Glossary and Vocabulary for Mahāpuruṣaśāstra (Da Zhangfu Lun) 大丈夫論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 343 | 者 | zhě | ca | 施事已足為一切眾生親者 |
2 | 231 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
3 | 231 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
4 | 231 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
5 | 223 | 為 | wéi | to act as; to serve | 施事已足為一切眾生親者 |
6 | 223 | 為 | wéi | to change into; to become | 施事已足為一切眾生親者 |
7 | 223 | 為 | wéi | to be; is | 施事已足為一切眾生親者 |
8 | 223 | 為 | wéi | to do | 施事已足為一切眾生親者 |
9 | 223 | 為 | wèi | to support; to help | 施事已足為一切眾生親者 |
10 | 223 | 為 | wéi | to govern | 施事已足為一切眾生親者 |
11 | 223 | 為 | wèi | to be; bhū | 施事已足為一切眾生親者 |
12 | 212 | 施 | shī | to give; to grant | 富報者修行於施 |
13 | 212 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 富報者修行於施 |
14 | 212 | 施 | shī | to deploy; to set up | 富報者修行於施 |
15 | 212 | 施 | shī | to relate to | 富報者修行於施 |
16 | 212 | 施 | shī | to move slowly | 富報者修行於施 |
17 | 212 | 施 | shī | to exert | 富報者修行於施 |
18 | 212 | 施 | shī | to apply; to spread | 富報者修行於施 |
19 | 212 | 施 | shī | Shi | 富報者修行於施 |
20 | 212 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 富報者修行於施 |
21 | 177 | 我 | wǒ | self | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
22 | 177 | 我 | wǒ | [my] dear | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
23 | 177 | 我 | wǒ | Wo | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
24 | 177 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
25 | 177 | 我 | wǒ | ga | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
26 | 176 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
27 | 176 | 得 | děi | to want to; to need to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
28 | 176 | 得 | děi | must; ought to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
29 | 176 | 得 | dé | de | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
30 | 176 | 得 | de | infix potential marker | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
31 | 176 | 得 | dé | to result in | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
32 | 176 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
33 | 176 | 得 | dé | to be satisfied | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
34 | 176 | 得 | dé | to be finished | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
35 | 176 | 得 | děi | satisfying | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
36 | 176 | 得 | dé | to contract | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
37 | 176 | 得 | dé | to hear | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
38 | 176 | 得 | dé | to have; there is | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
39 | 176 | 得 | dé | marks time passed | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
40 | 176 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
41 | 171 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若不得佛果則不能救度眾生 |
42 | 171 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若不得佛果則不能救度眾生 |
43 | 171 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若不得佛果則不能救度眾生 |
44 | 171 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若不得佛果則不能救度眾生 |
45 | 167 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 況菩提行解脫樂 |
46 | 167 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 況菩提行解脫樂 |
47 | 167 | 樂 | lè | Le | 況菩提行解脫樂 |
48 | 167 | 樂 | yuè | music | 況菩提行解脫樂 |
49 | 167 | 樂 | yuè | a musical instrument | 況菩提行解脫樂 |
50 | 167 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 況菩提行解脫樂 |
51 | 167 | 樂 | yuè | a musician | 況菩提行解脫樂 |
52 | 167 | 樂 | lè | joy; pleasure | 況菩提行解脫樂 |
53 | 167 | 樂 | yuè | the Book of Music | 況菩提行解脫樂 |
54 | 167 | 樂 | lào | Lao | 況菩提行解脫樂 |
55 | 167 | 樂 | lè | to laugh | 況菩提行解脫樂 |
56 | 167 | 樂 | lè | Joy | 況菩提行解脫樂 |
57 | 167 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 況菩提行解脫樂 |
58 | 145 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 悲心相應 |
59 | 145 | 悲心 | bēixīn | compassion; a sympathetic mind | 悲心相應 |
60 | 136 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
61 | 136 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
62 | 136 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
63 | 136 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
64 | 136 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
65 | 136 | 苦 | kǔ | bitter | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
66 | 136 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
67 | 136 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
68 | 136 | 苦 | kǔ | painful | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
69 | 136 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
70 | 126 | 於 | yú | to go; to | 富報者修行於施 |
71 | 126 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 富報者修行於施 |
72 | 126 | 於 | yú | Yu | 富報者修行於施 |
73 | 126 | 於 | wū | a crow | 富報者修行於施 |
74 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
75 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
76 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
77 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
78 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
79 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
80 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
81 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
82 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
83 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
84 | 105 | 能 | néng | can; able | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
85 | 105 | 能 | néng | ability; capacity | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
86 | 105 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
87 | 105 | 能 | néng | energy | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
88 | 105 | 能 | néng | function; use | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
89 | 105 | 能 | néng | talent | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
90 | 105 | 能 | néng | expert at | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
91 | 105 | 能 | néng | to be in harmony | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
92 | 105 | 能 | néng | to tend to; to care for | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
93 | 105 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
94 | 105 | 能 | néng | to be able; śak | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
95 | 105 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
96 | 104 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 汝今云何不發悲 |
97 | 104 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 汝今云何不發悲 |
98 | 104 | 悲 | bēi | to think fondly of | 汝今云何不發悲 |
99 | 104 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 汝今云何不發悲 |
100 | 104 | 悲 | bēi | to sigh | 汝今云何不發悲 |
101 | 104 | 悲 | bēi | Kindness | 汝今云何不發悲 |
102 | 104 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 汝今云何不發悲 |
103 | 104 | 之 | zhī | to go | 之心 |
104 | 104 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之心 |
105 | 104 | 之 | zhī | is | 之心 |
106 | 104 | 之 | zhī | to use | 之心 |
107 | 104 | 之 | zhī | Zhi | 之心 |
108 | 104 | 之 | zhī | winding | 之心 |
109 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 未曾一念不與 |
110 | 97 | 他 | tā | other; another; some other | 他樂者 |
111 | 97 | 他 | tā | other | 他樂者 |
112 | 97 | 他 | tā | tha | 他樂者 |
113 | 97 | 他 | tā | ṭha | 他樂者 |
114 | 97 | 他 | tā | other; anya | 他樂者 |
115 | 97 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 施事已足為一切眾生親者 |
116 | 97 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 施事已足為一切眾生親者 |
117 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
118 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
119 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
120 | 95 | 時 | shí | fashionable | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
121 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
122 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
123 | 95 | 時 | shí | tense | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
124 | 95 | 時 | shí | particular; special | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
125 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
126 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
127 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
128 | 95 | 時 | shí | seasonal | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
129 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
130 | 95 | 時 | shí | hour | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
131 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
132 | 95 | 時 | shí | Shi | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
133 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
134 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
135 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
136 | 92 | 與 | yǔ | to give | 未曾一念不與 |
137 | 92 | 與 | yǔ | to accompany | 未曾一念不與 |
138 | 92 | 與 | yù | to particate in | 未曾一念不與 |
139 | 92 | 與 | yù | of the same kind | 未曾一念不與 |
140 | 92 | 與 | yù | to help | 未曾一念不與 |
141 | 92 | 與 | yǔ | for | 未曾一念不與 |
142 | 90 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 上人者見他樂時心生 |
143 | 90 | 生 | shēng | to live | 上人者見他樂時心生 |
144 | 90 | 生 | shēng | raw | 上人者見他樂時心生 |
145 | 90 | 生 | shēng | a student | 上人者見他樂時心生 |
146 | 90 | 生 | shēng | life | 上人者見他樂時心生 |
147 | 90 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 上人者見他樂時心生 |
148 | 90 | 生 | shēng | alive | 上人者見他樂時心生 |
149 | 90 | 生 | shēng | a lifetime | 上人者見他樂時心生 |
150 | 90 | 生 | shēng | to initiate; to become | 上人者見他樂時心生 |
151 | 90 | 生 | shēng | to grow | 上人者見他樂時心生 |
152 | 90 | 生 | shēng | unfamiliar | 上人者見他樂時心生 |
153 | 90 | 生 | shēng | not experienced | 上人者見他樂時心生 |
154 | 90 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 上人者見他樂時心生 |
155 | 90 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 上人者見他樂時心生 |
156 | 90 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 上人者見他樂時心生 |
157 | 90 | 生 | shēng | gender | 上人者見他樂時心生 |
158 | 90 | 生 | shēng | to develop; to grow | 上人者見他樂時心生 |
159 | 90 | 生 | shēng | to set up | 上人者見他樂時心生 |
160 | 90 | 生 | shēng | a prostitute | 上人者見他樂時心生 |
161 | 90 | 生 | shēng | a captive | 上人者見他樂時心生 |
162 | 90 | 生 | shēng | a gentleman | 上人者見他樂時心生 |
163 | 90 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 上人者見他樂時心生 |
164 | 90 | 生 | shēng | unripe | 上人者見他樂時心生 |
165 | 90 | 生 | shēng | nature | 上人者見他樂時心生 |
166 | 90 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 上人者見他樂時心生 |
167 | 90 | 生 | shēng | destiny | 上人者見他樂時心生 |
168 | 90 | 生 | shēng | birth | 上人者見他樂時心生 |
169 | 90 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 上人者見他樂時心生 |
170 | 85 | 使 | shǐ | to make; to cause | 能使他人歸依無上之道 |
171 | 85 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 能使他人歸依無上之道 |
172 | 85 | 使 | shǐ | to indulge | 能使他人歸依無上之道 |
173 | 85 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 能使他人歸依無上之道 |
174 | 85 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 能使他人歸依無上之道 |
175 | 85 | 使 | shǐ | to dispatch | 能使他人歸依無上之道 |
176 | 85 | 使 | shǐ | to use | 能使他人歸依無上之道 |
177 | 85 | 使 | shǐ | to be able to | 能使他人歸依無上之道 |
178 | 85 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 能使他人歸依無上之道 |
179 | 83 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 去常從乞者請受教令 |
180 | 83 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 去常從乞者請受教令 |
181 | 83 | 乞 | qǐ | a beggar | 去常從乞者請受教令 |
182 | 83 | 乞 | qǐ | Qi | 去常從乞者請受教令 |
183 | 83 | 乞 | qì | to give | 去常從乞者請受教令 |
184 | 83 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 去常從乞者請受教令 |
185 | 83 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 去常從乞者請受教令 |
186 | 81 | 見 | jiàn | to see | 見世間眾生無歸無救故 |
187 | 81 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見世間眾生無歸無救故 |
188 | 81 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見世間眾生無歸無救故 |
189 | 81 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見世間眾生無歸無救故 |
190 | 81 | 見 | jiàn | to listen to | 見世間眾生無歸無救故 |
191 | 81 | 見 | jiàn | to meet | 見世間眾生無歸無救故 |
192 | 81 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見世間眾生無歸無救故 |
193 | 81 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見世間眾生無歸無救故 |
194 | 81 | 見 | jiàn | Jian | 見世間眾生無歸無救故 |
195 | 81 | 見 | xiàn | to appear | 見世間眾生無歸無救故 |
196 | 81 | 見 | xiàn | to introduce | 見世間眾生無歸無救故 |
197 | 81 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見世間眾生無歸無救故 |
198 | 81 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見世間眾生無歸無救故 |
199 | 79 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為結使所障者不能發解脫之 |
200 | 79 | 所 | suǒ | a place; a location | 為結使所障者不能發解脫之 |
201 | 79 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為結使所障者不能發解脫之 |
202 | 79 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為結使所障者不能發解脫之 |
203 | 79 | 所 | suǒ | meaning | 為結使所障者不能發解脫之 |
204 | 79 | 所 | suǒ | garrison | 為結使所障者不能發解脫之 |
205 | 79 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為結使所障者不能發解脫之 |
206 | 78 | 心 | xīn | heart [organ] | 之心 |
207 | 78 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 之心 |
208 | 78 | 心 | xīn | mind; consciousness | 之心 |
209 | 78 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 之心 |
210 | 78 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 之心 |
211 | 78 | 心 | xīn | heart | 之心 |
212 | 78 | 心 | xīn | emotion | 之心 |
213 | 78 | 心 | xīn | intention; consideration | 之心 |
214 | 78 | 心 | xīn | disposition; temperament | 之心 |
215 | 78 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 之心 |
216 | 78 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 之心 |
217 | 78 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 之心 |
218 | 74 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
219 | 74 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
220 | 73 | 捨 | shě | to give | 捨聲聞解脫發菩提心 |
221 | 73 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨聲聞解脫發菩提心 |
222 | 73 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨聲聞解脫發菩提心 |
223 | 73 | 捨 | shè | my | 捨聲聞解脫發菩提心 |
224 | 73 | 捨 | shě | equanimity | 捨聲聞解脫發菩提心 |
225 | 73 | 捨 | shè | my house | 捨聲聞解脫發菩提心 |
226 | 73 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨聲聞解脫發菩提心 |
227 | 73 | 捨 | shè | to leave | 捨聲聞解脫發菩提心 |
228 | 73 | 捨 | shě | She | 捨聲聞解脫發菩提心 |
229 | 73 | 捨 | shè | disciple | 捨聲聞解脫發菩提心 |
230 | 73 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨聲聞解脫發菩提心 |
231 | 73 | 捨 | shè | to reside | 捨聲聞解脫發菩提心 |
232 | 73 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨聲聞解脫發菩提心 |
233 | 73 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨聲聞解脫發菩提心 |
234 | 73 | 捨 | shě | Give | 捨聲聞解脫發菩提心 |
235 | 73 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
236 | 73 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨聲聞解脫發菩提心 |
237 | 73 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
238 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無菩提心則不得 |
239 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 若無菩提心則不得 |
240 | 70 | 無 | mó | mo | 若無菩提心則不得 |
241 | 70 | 無 | wú | to not have | 若無菩提心則不得 |
242 | 70 | 無 | wú | Wu | 若無菩提心則不得 |
243 | 70 | 無 | mó | mo | 若無菩提心則不得 |
244 | 62 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 捨聲聞解脫發菩提心 |
245 | 62 | 解脫 | jiětuō | liberation | 捨聲聞解脫發菩提心 |
246 | 62 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
247 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 設當得果而獨受用名背恩 |
248 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 設當得果而獨受用名背恩 |
249 | 61 | 而 | néng | can; able | 設當得果而獨受用名背恩 |
250 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 設當得果而獨受用名背恩 |
251 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 設當得果而獨受用名背恩 |
252 | 60 | 欲 | yù | desire | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
253 | 60 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
254 | 60 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
255 | 60 | 欲 | yù | lust | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
256 | 60 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
257 | 57 | 身 | shēn | human body; torso | 眾生受身極可患厭 |
258 | 57 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 眾生受身極可患厭 |
259 | 57 | 身 | shēn | self | 眾生受身極可患厭 |
260 | 57 | 身 | shēn | life | 眾生受身極可患厭 |
261 | 57 | 身 | shēn | an object | 眾生受身極可患厭 |
262 | 57 | 身 | shēn | a lifetime | 眾生受身極可患厭 |
263 | 57 | 身 | shēn | moral character | 眾生受身極可患厭 |
264 | 57 | 身 | shēn | status; identity; position | 眾生受身極可患厭 |
265 | 57 | 身 | shēn | pregnancy | 眾生受身極可患厭 |
266 | 57 | 身 | juān | India | 眾生受身極可患厭 |
267 | 57 | 身 | shēn | body; kāya | 眾生受身極可患厭 |
268 | 57 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
269 | 57 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
270 | 57 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
271 | 57 | 大 | dà | size | 大 |
272 | 57 | 大 | dà | old | 大 |
273 | 57 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
274 | 57 | 大 | dà | adult | 大 |
275 | 57 | 大 | dài | an important person | 大 |
276 | 57 | 大 | dà | senior | 大 |
277 | 57 | 大 | dà | an element | 大 |
278 | 57 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
279 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
280 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
281 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
282 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
283 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
284 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
285 | 54 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 設得千涅槃樂不為饒益 |
286 | 54 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 設得千涅槃樂不為饒益 |
287 | 54 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 設得千涅槃樂不為饒益 |
288 | 53 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
289 | 53 | 功德 | gōngdé | merit | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
290 | 53 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
291 | 53 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
292 | 53 | 愛 | ài | to love | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
293 | 53 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
294 | 53 | 愛 | ài | somebody who is loved | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
295 | 53 | 愛 | ài | love; affection | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
296 | 53 | 愛 | ài | to like | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
297 | 53 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
298 | 53 | 愛 | ài | to begrudge | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
299 | 53 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
300 | 53 | 愛 | ài | my dear | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
301 | 53 | 愛 | ài | Ai | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
302 | 53 | 愛 | ài | loved; beloved | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
303 | 53 | 愛 | ài | Love | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
304 | 53 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
305 | 52 | 作 | zuò | to do | 以愛心作福者 |
306 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以愛心作福者 |
307 | 52 | 作 | zuò | to start | 以愛心作福者 |
308 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 以愛心作福者 |
309 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以愛心作福者 |
310 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 以愛心作福者 |
311 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 以愛心作福者 |
312 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 以愛心作福者 |
313 | 52 | 作 | zuò | to rise | 以愛心作福者 |
314 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 以愛心作福者 |
315 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以愛心作福者 |
316 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 以愛心作福者 |
317 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以愛心作福者 |
318 | 46 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受報時愚闇 |
319 | 46 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受報時愚闇 |
320 | 46 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受報時愚闇 |
321 | 46 | 受 | shòu | to tolerate | 受報時愚闇 |
322 | 46 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受報時愚闇 |
323 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
324 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
325 | 45 | 名 | míng | rank; position | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
326 | 45 | 名 | míng | an excuse | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
327 | 45 | 名 | míng | life | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
328 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
329 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
330 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
331 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
332 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
333 | 45 | 名 | míng | moral | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
334 | 45 | 名 | míng | name; naman | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
335 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
336 | 45 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 是思惟 |
337 | 45 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 是思惟 |
338 | 45 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 是思惟 |
339 | 45 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 是思惟 |
340 | 44 | 中 | zhōng | middle | 以發心者如從解脫中來 |
341 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以發心者如從解脫中來 |
342 | 44 | 中 | zhōng | China | 以發心者如從解脫中來 |
343 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以發心者如從解脫中來 |
344 | 44 | 中 | zhōng | midday | 以發心者如從解脫中來 |
345 | 44 | 中 | zhōng | inside | 以發心者如從解脫中來 |
346 | 44 | 中 | zhōng | during | 以發心者如從解脫中來 |
347 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 以發心者如從解脫中來 |
348 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 以發心者如從解脫中來 |
349 | 44 | 中 | zhōng | half | 以發心者如從解脫中來 |
350 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以發心者如從解脫中來 |
351 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以發心者如從解脫中來 |
352 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 以發心者如從解脫中來 |
353 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以發心者如從解脫中來 |
354 | 44 | 中 | zhōng | middle | 以發心者如從解脫中來 |
355 | 42 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間故三寶種不斷 |
356 | 42 | 世間 | shìjiān | world | 世間故三寶種不斷 |
357 | 42 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間故三寶種不斷 |
358 | 40 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若不得佛果則不能救度眾生 |
359 | 40 | 亦 | yì | Yi | 菩薩自意亦如他意 |
360 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 況菩提行解脫樂 |
361 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi | 況菩提行解脫樂 |
362 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 況菩提行解脫樂 |
363 | 38 | 捨身 | shěshēn | to give one's life | 捨身命時歡喜者名為平等 |
364 | 38 | 捨身 | shěshēn | Relinquishing the Body | 捨身命時歡喜者名為平等 |
365 | 38 | 求 | qiú | to request | 為一切眾生求樂 |
366 | 38 | 求 | qiú | to seek; to look for | 為一切眾生求樂 |
367 | 38 | 求 | qiú | to implore | 為一切眾生求樂 |
368 | 38 | 求 | qiú | to aspire to | 為一切眾生求樂 |
369 | 38 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 為一切眾生求樂 |
370 | 38 | 求 | qiú | to attract | 為一切眾生求樂 |
371 | 38 | 求 | qiú | to bribe | 為一切眾生求樂 |
372 | 38 | 求 | qiú | Qiu | 為一切眾生求樂 |
373 | 38 | 求 | qiú | to demand | 為一切眾生求樂 |
374 | 38 | 求 | qiú | to end | 為一切眾生求樂 |
375 | 38 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 為一切眾生求樂 |
376 | 38 | 無有 | wú yǒu | there is not | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
377 | 38 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
378 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若無菩提心則不得 |
379 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 若無菩提心則不得 |
380 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 若無菩提心則不得 |
381 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 若無菩提心則不得 |
382 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 若無菩提心則不得 |
383 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若無菩提心則不得 |
384 | 37 | 則 | zé | to do | 若無菩提心則不得 |
385 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若無菩提心則不得 |
386 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 於一人終不出生死力 |
387 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於一人終不出生死力 |
388 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 於一人終不出生死力 |
389 | 37 | 人 | rén | everybody | 於一人終不出生死力 |
390 | 37 | 人 | rén | adult | 於一人終不出生死力 |
391 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 於一人終不出生死力 |
392 | 37 | 人 | rén | an upright person | 於一人終不出生死力 |
393 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 於一人終不出生死力 |
394 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世間人言 |
395 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世間人言 |
396 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世間人言 |
397 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 世間人言 |
398 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 世間人言 |
399 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世間人言 |
400 | 36 | 言 | yán | to regard as | 世間人言 |
401 | 36 | 言 | yán | to act as | 世間人言 |
402 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 世間人言 |
403 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 世間人言 |
404 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今云何不發悲 |
405 | 36 | 今 | jīn | Jin | 汝今云何不發悲 |
406 | 36 | 今 | jīn | modern | 汝今云何不發悲 |
407 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今云何不發悲 |
408 | 36 | 知 | zhī | to know | 唯佛知其邊量 |
409 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 唯佛知其邊量 |
410 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯佛知其邊量 |
411 | 36 | 知 | zhī | to administer | 唯佛知其邊量 |
412 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯佛知其邊量 |
413 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 唯佛知其邊量 |
414 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯佛知其邊量 |
415 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯佛知其邊量 |
416 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 唯佛知其邊量 |
417 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯佛知其邊量 |
418 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 唯佛知其邊量 |
419 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 唯佛知其邊量 |
420 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 唯佛知其邊量 |
421 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 唯佛知其邊量 |
422 | 36 | 知 | zhī | to make known | 唯佛知其邊量 |
423 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 唯佛知其邊量 |
424 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯佛知其邊量 |
425 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 唯佛知其邊量 |
426 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 唯佛知其邊量 |
427 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 況復眼見 |
428 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復眼見 |
429 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 況復眼見 |
430 | 34 | 復 | fù | to restore | 況復眼見 |
431 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復眼見 |
432 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 況復眼見 |
433 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復眼見 |
434 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復眼見 |
435 | 34 | 復 | fù | Fu | 況復眼見 |
436 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復眼見 |
437 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復眼見 |
438 | 34 | 一 | yī | one | 欲與一 |
439 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 欲與一 |
440 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 欲與一 |
441 | 34 | 一 | yī | first | 欲與一 |
442 | 34 | 一 | yī | the same | 欲與一 |
443 | 34 | 一 | yī | sole; single | 欲與一 |
444 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 欲與一 |
445 | 34 | 一 | yī | Yi | 欲與一 |
446 | 34 | 一 | yī | other | 欲與一 |
447 | 34 | 一 | yī | to unify | 欲與一 |
448 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 欲與一 |
449 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 欲與一 |
450 | 34 | 一 | yī | one; eka | 欲與一 |
451 | 33 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 功德勝品第十六 |
452 | 33 | 勝 | shèng | victory; success | 功德勝品第十六 |
453 | 33 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 功德勝品第十六 |
454 | 33 | 勝 | shèng | to surpass | 功德勝品第十六 |
455 | 33 | 勝 | shèng | triumphant | 功德勝品第十六 |
456 | 33 | 勝 | shèng | a scenic view | 功德勝品第十六 |
457 | 33 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 功德勝品第十六 |
458 | 33 | 勝 | shèng | Sheng | 功德勝品第十六 |
459 | 33 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 功德勝品第十六 |
460 | 33 | 勝 | shèng | superior; agra | 功德勝品第十六 |
461 | 32 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
462 | 32 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
463 | 32 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
464 | 32 | 常 | cháng | Chang | 菩薩常為眾生作利益業歡 |
465 | 32 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩常為眾生作利益業歡 |
466 | 32 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩常為眾生作利益業歡 |
467 | 32 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩常為眾生作利益業歡 |
468 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 其如是丈夫為一切 |
469 | 30 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 如是一切盡是大悲功德 |
470 | 29 | 來 | lái | to come | 以發心者如從解脫中來 |
471 | 29 | 來 | lái | please | 以發心者如從解脫中來 |
472 | 29 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以發心者如從解脫中來 |
473 | 29 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以發心者如從解脫中來 |
474 | 29 | 來 | lái | wheat | 以發心者如從解脫中來 |
475 | 29 | 來 | lái | next; future | 以發心者如從解脫中來 |
476 | 29 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以發心者如從解脫中來 |
477 | 29 | 來 | lái | to occur; to arise | 以發心者如從解脫中來 |
478 | 29 | 來 | lái | to earn | 以發心者如從解脫中來 |
479 | 29 | 來 | lái | to come; āgata | 以發心者如從解脫中來 |
480 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若自一已受 |
481 | 28 | 自 | zì | Zi | 若自一已受 |
482 | 28 | 自 | zì | a nose | 若自一已受 |
483 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 若自一已受 |
484 | 28 | 自 | zì | origin | 若自一已受 |
485 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 若自一已受 |
486 | 28 | 自 | zì | to be | 若自一已受 |
487 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若自一已受 |
488 | 28 | 其 | qí | Qi | 唯佛知其邊量 |
489 | 26 | 財物 | cái wù | money and goods; property | 有人等以財物施一福田 |
490 | 26 | 財物 | cái wù | wealth; artha | 有人等以財物施一福田 |
491 | 26 | 況 | kuàng | situation | 況菩提行解脫樂 |
492 | 26 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況菩提行解脫樂 |
493 | 26 | 況 | kuàng | favor; grace | 況菩提行解脫樂 |
494 | 26 | 況 | kuàng | Kuang | 況菩提行解脫樂 |
495 | 26 | 況 | kuàng | to visit | 況菩提行解脫樂 |
496 | 26 | 悲者 | bēizhě | Karunya | 何為我修福作業悲者所不能作 |
497 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 從十力得智 |
498 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 從十力得智 |
499 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 從十力得智 |
500 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 從十力得智 |
Frequencies of all Words
Top 1005
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 343 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 施事已足為一切眾生親者 |
2 | 343 | 者 | zhě | that | 施事已足為一切眾生親者 |
3 | 343 | 者 | zhě | nominalizing function word | 施事已足為一切眾生親者 |
4 | 343 | 者 | zhě | used to mark a definition | 施事已足為一切眾生親者 |
5 | 343 | 者 | zhě | used to mark a pause | 施事已足為一切眾生親者 |
6 | 343 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 施事已足為一切眾生親者 |
7 | 343 | 者 | zhuó | according to | 施事已足為一切眾生親者 |
8 | 343 | 者 | zhě | ca | 施事已足為一切眾生親者 |
9 | 231 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
10 | 231 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
11 | 231 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
12 | 223 | 為 | wèi | for; to | 施事已足為一切眾生親者 |
13 | 223 | 為 | wèi | because of | 施事已足為一切眾生親者 |
14 | 223 | 為 | wéi | to act as; to serve | 施事已足為一切眾生親者 |
15 | 223 | 為 | wéi | to change into; to become | 施事已足為一切眾生親者 |
16 | 223 | 為 | wéi | to be; is | 施事已足為一切眾生親者 |
17 | 223 | 為 | wéi | to do | 施事已足為一切眾生親者 |
18 | 223 | 為 | wèi | for | 施事已足為一切眾生親者 |
19 | 223 | 為 | wèi | because of; for; to | 施事已足為一切眾生親者 |
20 | 223 | 為 | wèi | to | 施事已足為一切眾生親者 |
21 | 223 | 為 | wéi | in a passive construction | 施事已足為一切眾生親者 |
22 | 223 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 施事已足為一切眾生親者 |
23 | 223 | 為 | wéi | forming an adverb | 施事已足為一切眾生親者 |
24 | 223 | 為 | wéi | to add emphasis | 施事已足為一切眾生親者 |
25 | 223 | 為 | wèi | to support; to help | 施事已足為一切眾生親者 |
26 | 223 | 為 | wéi | to govern | 施事已足為一切眾生親者 |
27 | 223 | 為 | wèi | to be; bhū | 施事已足為一切眾生親者 |
28 | 212 | 施 | shī | to give; to grant | 富報者修行於施 |
29 | 212 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 富報者修行於施 |
30 | 212 | 施 | shī | to deploy; to set up | 富報者修行於施 |
31 | 212 | 施 | shī | to relate to | 富報者修行於施 |
32 | 212 | 施 | shī | to move slowly | 富報者修行於施 |
33 | 212 | 施 | shī | to exert | 富報者修行於施 |
34 | 212 | 施 | shī | to apply; to spread | 富報者修行於施 |
35 | 212 | 施 | shī | Shi | 富報者修行於施 |
36 | 212 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 富報者修行於施 |
37 | 177 | 我 | wǒ | I; me; my | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
38 | 177 | 我 | wǒ | self | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
39 | 177 | 我 | wǒ | we; our | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
40 | 177 | 我 | wǒ | [my] dear | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
41 | 177 | 我 | wǒ | Wo | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
42 | 177 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
43 | 177 | 我 | wǒ | ga | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
44 | 177 | 我 | wǒ | I; aham | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
45 | 176 | 得 | de | potential marker | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
46 | 176 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
47 | 176 | 得 | děi | must; ought to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
48 | 176 | 得 | děi | to want to; to need to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
49 | 176 | 得 | děi | must; ought to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
50 | 176 | 得 | dé | de | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
51 | 176 | 得 | de | infix potential marker | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
52 | 176 | 得 | dé | to result in | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
53 | 176 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
54 | 176 | 得 | dé | to be satisfied | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
55 | 176 | 得 | dé | to be finished | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
56 | 176 | 得 | de | result of degree | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
57 | 176 | 得 | de | marks completion of an action | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
58 | 176 | 得 | děi | satisfying | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
59 | 176 | 得 | dé | to contract | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
60 | 176 | 得 | dé | marks permission or possibility | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
61 | 176 | 得 | dé | expressing frustration | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
62 | 176 | 得 | dé | to hear | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
63 | 176 | 得 | dé | to have; there is | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
64 | 176 | 得 | dé | marks time passed | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
65 | 176 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
66 | 171 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若不得佛果則不能救度眾生 |
67 | 171 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若不得佛果則不能救度眾生 |
68 | 171 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若不得佛果則不能救度眾生 |
69 | 171 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若不得佛果則不能救度眾生 |
70 | 167 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 況菩提行解脫樂 |
71 | 167 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 況菩提行解脫樂 |
72 | 167 | 樂 | lè | Le | 況菩提行解脫樂 |
73 | 167 | 樂 | yuè | music | 況菩提行解脫樂 |
74 | 167 | 樂 | yuè | a musical instrument | 況菩提行解脫樂 |
75 | 167 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 況菩提行解脫樂 |
76 | 167 | 樂 | yuè | a musician | 況菩提行解脫樂 |
77 | 167 | 樂 | lè | joy; pleasure | 況菩提行解脫樂 |
78 | 167 | 樂 | yuè | the Book of Music | 況菩提行解脫樂 |
79 | 167 | 樂 | lào | Lao | 況菩提行解脫樂 |
80 | 167 | 樂 | lè | to laugh | 況菩提行解脫樂 |
81 | 167 | 樂 | lè | Joy | 況菩提行解脫樂 |
82 | 167 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 況菩提行解脫樂 |
83 | 145 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 悲心相應 |
84 | 145 | 悲心 | bēixīn | compassion; a sympathetic mind | 悲心相應 |
85 | 136 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
86 | 136 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
87 | 136 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
88 | 136 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
89 | 136 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
90 | 136 | 苦 | kǔ | bitter | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
91 | 136 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
92 | 136 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
93 | 136 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
94 | 136 | 苦 | kǔ | painful | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
95 | 136 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
96 | 128 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
97 | 128 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
98 | 128 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
99 | 128 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
100 | 128 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
101 | 128 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
102 | 128 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
103 | 128 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
104 | 128 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
105 | 128 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
106 | 128 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
107 | 128 | 有 | yǒu | abundant | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
108 | 128 | 有 | yǒu | purposeful | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
109 | 128 | 有 | yǒu | You | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
110 | 128 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
111 | 128 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
112 | 126 | 於 | yú | in; at | 富報者修行於施 |
113 | 126 | 於 | yú | in; at | 富報者修行於施 |
114 | 126 | 於 | yú | in; at; to; from | 富報者修行於施 |
115 | 126 | 於 | yú | to go; to | 富報者修行於施 |
116 | 126 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 富報者修行於施 |
117 | 126 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 富報者修行於施 |
118 | 126 | 於 | yú | from | 富報者修行於施 |
119 | 126 | 於 | yú | give | 富報者修行於施 |
120 | 126 | 於 | yú | oppposing | 富報者修行於施 |
121 | 126 | 於 | yú | and | 富報者修行於施 |
122 | 126 | 於 | yú | compared to | 富報者修行於施 |
123 | 126 | 於 | yú | by | 富報者修行於施 |
124 | 126 | 於 | yú | and; as well as | 富報者修行於施 |
125 | 126 | 於 | yú | for | 富報者修行於施 |
126 | 126 | 於 | yú | Yu | 富報者修行於施 |
127 | 126 | 於 | wū | a crow | 富報者修行於施 |
128 | 126 | 於 | wū | whew; wow | 富報者修行於施 |
129 | 126 | 於 | yú | near to; antike | 富報者修行於施 |
130 | 110 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無菩提心則不得 |
131 | 110 | 若 | ruò | seemingly | 若無菩提心則不得 |
132 | 110 | 若 | ruò | if | 若無菩提心則不得 |
133 | 110 | 若 | ruò | you | 若無菩提心則不得 |
134 | 110 | 若 | ruò | this; that | 若無菩提心則不得 |
135 | 110 | 若 | ruò | and; or | 若無菩提心則不得 |
136 | 110 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無菩提心則不得 |
137 | 110 | 若 | rě | pomegranite | 若無菩提心則不得 |
138 | 110 | 若 | ruò | to choose | 若無菩提心則不得 |
139 | 110 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無菩提心則不得 |
140 | 110 | 若 | ruò | thus | 若無菩提心則不得 |
141 | 110 | 若 | ruò | pollia | 若無菩提心則不得 |
142 | 110 | 若 | ruò | Ruo | 若無菩提心則不得 |
143 | 110 | 若 | ruò | only then | 若無菩提心則不得 |
144 | 110 | 若 | rě | ja | 若無菩提心則不得 |
145 | 110 | 若 | rě | jñā | 若無菩提心則不得 |
146 | 110 | 若 | ruò | if; yadi | 若無菩提心則不得 |
147 | 107 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 悲心遍故 |
148 | 107 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 悲心遍故 |
149 | 107 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 悲心遍故 |
150 | 107 | 故 | gù | to die | 悲心遍故 |
151 | 107 | 故 | gù | so; therefore; hence | 悲心遍故 |
152 | 107 | 故 | gù | original | 悲心遍故 |
153 | 107 | 故 | gù | accident; happening; instance | 悲心遍故 |
154 | 107 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 悲心遍故 |
155 | 107 | 故 | gù | something in the past | 悲心遍故 |
156 | 107 | 故 | gù | deceased; dead | 悲心遍故 |
157 | 107 | 故 | gù | still; yet | 悲心遍故 |
158 | 107 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 悲心遍故 |
159 | 107 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
160 | 107 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
161 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
162 | 107 | 以 | yǐ | according to | 以 |
163 | 107 | 以 | yǐ | because of | 以 |
164 | 107 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
165 | 107 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
166 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
167 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
168 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
169 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
170 | 107 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
171 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
172 | 107 | 以 | yǐ | very | 以 |
173 | 107 | 以 | yǐ | already | 以 |
174 | 107 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
175 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
176 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
177 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
178 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
179 | 105 | 能 | néng | can; able | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
180 | 105 | 能 | néng | ability; capacity | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
181 | 105 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
182 | 105 | 能 | néng | energy | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
183 | 105 | 能 | néng | function; use | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
184 | 105 | 能 | néng | may; should; permitted to | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
185 | 105 | 能 | néng | talent | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
186 | 105 | 能 | néng | expert at | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
187 | 105 | 能 | néng | to be in harmony | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
188 | 105 | 能 | néng | to tend to; to care for | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
189 | 105 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
190 | 105 | 能 | néng | as long as; only | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
191 | 105 | 能 | néng | even if | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
192 | 105 | 能 | néng | but | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
193 | 105 | 能 | néng | in this way | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
194 | 105 | 能 | néng | to be able; śak | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
195 | 105 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
196 | 104 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 汝今云何不發悲 |
197 | 104 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 汝今云何不發悲 |
198 | 104 | 悲 | bēi | to think fondly of | 汝今云何不發悲 |
199 | 104 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 汝今云何不發悲 |
200 | 104 | 悲 | bēi | to sigh | 汝今云何不發悲 |
201 | 104 | 悲 | bēi | Kindness | 汝今云何不發悲 |
202 | 104 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 汝今云何不發悲 |
203 | 104 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之心 |
204 | 104 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之心 |
205 | 104 | 之 | zhī | to go | 之心 |
206 | 104 | 之 | zhī | this; that | 之心 |
207 | 104 | 之 | zhī | genetive marker | 之心 |
208 | 104 | 之 | zhī | it | 之心 |
209 | 104 | 之 | zhī | in; in regards to | 之心 |
210 | 104 | 之 | zhī | all | 之心 |
211 | 104 | 之 | zhī | and | 之心 |
212 | 104 | 之 | zhī | however | 之心 |
213 | 104 | 之 | zhī | if | 之心 |
214 | 104 | 之 | zhī | then | 之心 |
215 | 104 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之心 |
216 | 104 | 之 | zhī | is | 之心 |
217 | 104 | 之 | zhī | to use | 之心 |
218 | 104 | 之 | zhī | Zhi | 之心 |
219 | 104 | 之 | zhī | winding | 之心 |
220 | 99 | 不 | bù | not; no | 未曾一念不與 |
221 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 未曾一念不與 |
222 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 未曾一念不與 |
223 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 未曾一念不與 |
224 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 未曾一念不與 |
225 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 未曾一念不與 |
226 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 未曾一念不與 |
227 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 未曾一念不與 |
228 | 99 | 不 | bù | no; na | 未曾一念不與 |
229 | 97 | 他 | tā | he; him | 他樂者 |
230 | 97 | 他 | tā | another aspect | 他樂者 |
231 | 97 | 他 | tā | other; another; some other | 他樂者 |
232 | 97 | 他 | tā | everybody | 他樂者 |
233 | 97 | 他 | tā | other | 他樂者 |
234 | 97 | 他 | tuō | other; another; some other | 他樂者 |
235 | 97 | 他 | tā | tha | 他樂者 |
236 | 97 | 他 | tā | ṭha | 他樂者 |
237 | 97 | 他 | tā | other; anya | 他樂者 |
238 | 97 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 施事已足為一切眾生親者 |
239 | 97 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 施事已足為一切眾生親者 |
240 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
241 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
242 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
243 | 95 | 時 | shí | at that time | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
244 | 95 | 時 | shí | fashionable | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
245 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
246 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
247 | 95 | 時 | shí | tense | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
248 | 95 | 時 | shí | particular; special | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
249 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
250 | 95 | 時 | shí | hour (measure word) | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
251 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
252 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
253 | 95 | 時 | shí | seasonal | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
254 | 95 | 時 | shí | frequently; often | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
255 | 95 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
256 | 95 | 時 | shí | on time | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
257 | 95 | 時 | shí | this; that | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
258 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
259 | 95 | 時 | shí | hour | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
260 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
261 | 95 | 時 | shí | Shi | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
262 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
263 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
264 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
265 | 95 | 時 | shí | then; atha | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
266 | 92 | 與 | yǔ | and | 未曾一念不與 |
267 | 92 | 與 | yǔ | to give | 未曾一念不與 |
268 | 92 | 與 | yǔ | together with | 未曾一念不與 |
269 | 92 | 與 | yú | interrogative particle | 未曾一念不與 |
270 | 92 | 與 | yǔ | to accompany | 未曾一念不與 |
271 | 92 | 與 | yù | to particate in | 未曾一念不與 |
272 | 92 | 與 | yù | of the same kind | 未曾一念不與 |
273 | 92 | 與 | yù | to help | 未曾一念不與 |
274 | 92 | 與 | yǔ | for | 未曾一念不與 |
275 | 92 | 與 | yǔ | and; ca | 未曾一念不與 |
276 | 90 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 上人者見他樂時心生 |
277 | 90 | 生 | shēng | to live | 上人者見他樂時心生 |
278 | 90 | 生 | shēng | raw | 上人者見他樂時心生 |
279 | 90 | 生 | shēng | a student | 上人者見他樂時心生 |
280 | 90 | 生 | shēng | life | 上人者見他樂時心生 |
281 | 90 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 上人者見他樂時心生 |
282 | 90 | 生 | shēng | alive | 上人者見他樂時心生 |
283 | 90 | 生 | shēng | a lifetime | 上人者見他樂時心生 |
284 | 90 | 生 | shēng | to initiate; to become | 上人者見他樂時心生 |
285 | 90 | 生 | shēng | to grow | 上人者見他樂時心生 |
286 | 90 | 生 | shēng | unfamiliar | 上人者見他樂時心生 |
287 | 90 | 生 | shēng | not experienced | 上人者見他樂時心生 |
288 | 90 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 上人者見他樂時心生 |
289 | 90 | 生 | shēng | very; extremely | 上人者見他樂時心生 |
290 | 90 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 上人者見他樂時心生 |
291 | 90 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 上人者見他樂時心生 |
292 | 90 | 生 | shēng | gender | 上人者見他樂時心生 |
293 | 90 | 生 | shēng | to develop; to grow | 上人者見他樂時心生 |
294 | 90 | 生 | shēng | to set up | 上人者見他樂時心生 |
295 | 90 | 生 | shēng | a prostitute | 上人者見他樂時心生 |
296 | 90 | 生 | shēng | a captive | 上人者見他樂時心生 |
297 | 90 | 生 | shēng | a gentleman | 上人者見他樂時心生 |
298 | 90 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 上人者見他樂時心生 |
299 | 90 | 生 | shēng | unripe | 上人者見他樂時心生 |
300 | 90 | 生 | shēng | nature | 上人者見他樂時心生 |
301 | 90 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 上人者見他樂時心生 |
302 | 90 | 生 | shēng | destiny | 上人者見他樂時心生 |
303 | 90 | 生 | shēng | birth | 上人者見他樂時心生 |
304 | 90 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 上人者見他樂時心生 |
305 | 89 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 以發心者如從解脫中來 |
306 | 89 | 如 | rú | if | 以發心者如從解脫中來 |
307 | 89 | 如 | rú | in accordance with | 以發心者如從解脫中來 |
308 | 89 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 以發心者如從解脫中來 |
309 | 89 | 如 | rú | this | 以發心者如從解脫中來 |
310 | 89 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 以發心者如從解脫中來 |
311 | 89 | 如 | rú | to go to | 以發心者如從解脫中來 |
312 | 89 | 如 | rú | to meet | 以發心者如從解脫中來 |
313 | 89 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 以發心者如從解脫中來 |
314 | 89 | 如 | rú | at least as good as | 以發心者如從解脫中來 |
315 | 89 | 如 | rú | and | 以發心者如從解脫中來 |
316 | 89 | 如 | rú | or | 以發心者如從解脫中來 |
317 | 89 | 如 | rú | but | 以發心者如從解脫中來 |
318 | 89 | 如 | rú | then | 以發心者如從解脫中來 |
319 | 89 | 如 | rú | naturally | 以發心者如從解脫中來 |
320 | 89 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 以發心者如從解脫中來 |
321 | 89 | 如 | rú | you | 以發心者如從解脫中來 |
322 | 89 | 如 | rú | the second lunar month | 以發心者如從解脫中來 |
323 | 89 | 如 | rú | in; at | 以發心者如從解脫中來 |
324 | 89 | 如 | rú | Ru | 以發心者如從解脫中來 |
325 | 89 | 如 | rú | Thus | 以發心者如從解脫中來 |
326 | 89 | 如 | rú | thus; tathā | 以發心者如從解脫中來 |
327 | 89 | 如 | rú | like; iva | 以發心者如從解脫中來 |
328 | 89 | 如 | rú | suchness; tathatā | 以發心者如從解脫中來 |
329 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 提是發心果 |
330 | 87 | 是 | shì | is exactly | 提是發心果 |
331 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 提是發心果 |
332 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 提是發心果 |
333 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 提是發心果 |
334 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 提是發心果 |
335 | 87 | 是 | shì | true | 提是發心果 |
336 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 提是發心果 |
337 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 提是發心果 |
338 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 提是發心果 |
339 | 87 | 是 | shì | Shi | 提是發心果 |
340 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 提是發心果 |
341 | 87 | 是 | shì | this; idam | 提是發心果 |
342 | 85 | 使 | shǐ | to make; to cause | 能使他人歸依無上之道 |
343 | 85 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 能使他人歸依無上之道 |
344 | 85 | 使 | shǐ | to indulge | 能使他人歸依無上之道 |
345 | 85 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 能使他人歸依無上之道 |
346 | 85 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 能使他人歸依無上之道 |
347 | 85 | 使 | shǐ | to dispatch | 能使他人歸依無上之道 |
348 | 85 | 使 | shǐ | if | 能使他人歸依無上之道 |
349 | 85 | 使 | shǐ | to use | 能使他人歸依無上之道 |
350 | 85 | 使 | shǐ | to be able to | 能使他人歸依無上之道 |
351 | 85 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 能使他人歸依無上之道 |
352 | 83 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 去常從乞者請受教令 |
353 | 83 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 去常從乞者請受教令 |
354 | 83 | 乞 | qǐ | a beggar | 去常從乞者請受教令 |
355 | 83 | 乞 | qǐ | Qi | 去常從乞者請受教令 |
356 | 83 | 乞 | qì | to give | 去常從乞者請受教令 |
357 | 83 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 去常從乞者請受教令 |
358 | 83 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 去常從乞者請受教令 |
359 | 81 | 見 | jiàn | to see | 見世間眾生無歸無救故 |
360 | 81 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見世間眾生無歸無救故 |
361 | 81 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見世間眾生無歸無救故 |
362 | 81 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見世間眾生無歸無救故 |
363 | 81 | 見 | jiàn | passive marker | 見世間眾生無歸無救故 |
364 | 81 | 見 | jiàn | to listen to | 見世間眾生無歸無救故 |
365 | 81 | 見 | jiàn | to meet | 見世間眾生無歸無救故 |
366 | 81 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見世間眾生無歸無救故 |
367 | 81 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見世間眾生無歸無救故 |
368 | 81 | 見 | jiàn | Jian | 見世間眾生無歸無救故 |
369 | 81 | 見 | xiàn | to appear | 見世間眾生無歸無救故 |
370 | 81 | 見 | xiàn | to introduce | 見世間眾生無歸無救故 |
371 | 81 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見世間眾生無歸無救故 |
372 | 81 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見世間眾生無歸無救故 |
373 | 79 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為結使所障者不能發解脫之 |
374 | 79 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為結使所障者不能發解脫之 |
375 | 79 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為結使所障者不能發解脫之 |
376 | 79 | 所 | suǒ | it | 為結使所障者不能發解脫之 |
377 | 79 | 所 | suǒ | if; supposing | 為結使所障者不能發解脫之 |
378 | 79 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為結使所障者不能發解脫之 |
379 | 79 | 所 | suǒ | a place; a location | 為結使所障者不能發解脫之 |
380 | 79 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為結使所障者不能發解脫之 |
381 | 79 | 所 | suǒ | that which | 為結使所障者不能發解脫之 |
382 | 79 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為結使所障者不能發解脫之 |
383 | 79 | 所 | suǒ | meaning | 為結使所障者不能發解脫之 |
384 | 79 | 所 | suǒ | garrison | 為結使所障者不能發解脫之 |
385 | 79 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為結使所障者不能發解脫之 |
386 | 79 | 所 | suǒ | that which; yad | 為結使所障者不能發解脫之 |
387 | 78 | 心 | xīn | heart [organ] | 之心 |
388 | 78 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 之心 |
389 | 78 | 心 | xīn | mind; consciousness | 之心 |
390 | 78 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 之心 |
391 | 78 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 之心 |
392 | 78 | 心 | xīn | heart | 之心 |
393 | 78 | 心 | xīn | emotion | 之心 |
394 | 78 | 心 | xīn | intention; consideration | 之心 |
395 | 78 | 心 | xīn | disposition; temperament | 之心 |
396 | 78 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 之心 |
397 | 78 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 之心 |
398 | 78 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 之心 |
399 | 74 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
400 | 74 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
401 | 74 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
402 | 74 | 一切 | yīqiè | generally | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
403 | 74 | 一切 | yīqiè | all, everything | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
404 | 74 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
405 | 73 | 捨 | shě | to give | 捨聲聞解脫發菩提心 |
406 | 73 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨聲聞解脫發菩提心 |
407 | 73 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨聲聞解脫發菩提心 |
408 | 73 | 捨 | shè | my | 捨聲聞解脫發菩提心 |
409 | 73 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 捨聲聞解脫發菩提心 |
410 | 73 | 捨 | shě | equanimity | 捨聲聞解脫發菩提心 |
411 | 73 | 捨 | shè | my house | 捨聲聞解脫發菩提心 |
412 | 73 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨聲聞解脫發菩提心 |
413 | 73 | 捨 | shè | to leave | 捨聲聞解脫發菩提心 |
414 | 73 | 捨 | shě | She | 捨聲聞解脫發菩提心 |
415 | 73 | 捨 | shè | disciple | 捨聲聞解脫發菩提心 |
416 | 73 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨聲聞解脫發菩提心 |
417 | 73 | 捨 | shè | to reside | 捨聲聞解脫發菩提心 |
418 | 73 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨聲聞解脫發菩提心 |
419 | 73 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨聲聞解脫發菩提心 |
420 | 73 | 捨 | shě | Give | 捨聲聞解脫發菩提心 |
421 | 73 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
422 | 73 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨聲聞解脫發菩提心 |
423 | 73 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
424 | 70 | 無 | wú | no | 若無菩提心則不得 |
425 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無菩提心則不得 |
426 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 若無菩提心則不得 |
427 | 70 | 無 | wú | has not yet | 若無菩提心則不得 |
428 | 70 | 無 | mó | mo | 若無菩提心則不得 |
429 | 70 | 無 | wú | do not | 若無菩提心則不得 |
430 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無菩提心則不得 |
431 | 70 | 無 | wú | regardless of | 若無菩提心則不得 |
432 | 70 | 無 | wú | to not have | 若無菩提心則不得 |
433 | 70 | 無 | wú | um | 若無菩提心則不得 |
434 | 70 | 無 | wú | Wu | 若無菩提心則不得 |
435 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無菩提心則不得 |
436 | 70 | 無 | wú | not; non- | 若無菩提心則不得 |
437 | 70 | 無 | mó | mo | 若無菩提心則不得 |
438 | 62 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 捨聲聞解脫發菩提心 |
439 | 62 | 解脫 | jiětuō | liberation | 捨聲聞解脫發菩提心 |
440 | 62 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
441 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 設當得果而獨受用名背恩 |
442 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 設當得果而獨受用名背恩 |
443 | 61 | 而 | ér | you | 設當得果而獨受用名背恩 |
444 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 設當得果而獨受用名背恩 |
445 | 61 | 而 | ér | right away; then | 設當得果而獨受用名背恩 |
446 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 設當得果而獨受用名背恩 |
447 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 設當得果而獨受用名背恩 |
448 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 設當得果而獨受用名背恩 |
449 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 設當得果而獨受用名背恩 |
450 | 61 | 而 | ér | so as to | 設當得果而獨受用名背恩 |
451 | 61 | 而 | ér | only then | 設當得果而獨受用名背恩 |
452 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 設當得果而獨受用名背恩 |
453 | 61 | 而 | néng | can; able | 設當得果而獨受用名背恩 |
454 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 設當得果而獨受用名背恩 |
455 | 61 | 而 | ér | me | 設當得果而獨受用名背恩 |
456 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 設當得果而獨受用名背恩 |
457 | 61 | 而 | ér | possessive | 設當得果而獨受用名背恩 |
458 | 61 | 而 | ér | and; ca | 設當得果而獨受用名背恩 |
459 | 60 | 欲 | yù | desire | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
460 | 60 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
461 | 60 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
462 | 60 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
463 | 60 | 欲 | yù | lust | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
464 | 60 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
465 | 57 | 身 | shēn | human body; torso | 眾生受身極可患厭 |
466 | 57 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 眾生受身極可患厭 |
467 | 57 | 身 | shēn | measure word for clothes | 眾生受身極可患厭 |
468 | 57 | 身 | shēn | self | 眾生受身極可患厭 |
469 | 57 | 身 | shēn | life | 眾生受身極可患厭 |
470 | 57 | 身 | shēn | an object | 眾生受身極可患厭 |
471 | 57 | 身 | shēn | a lifetime | 眾生受身極可患厭 |
472 | 57 | 身 | shēn | personally | 眾生受身極可患厭 |
473 | 57 | 身 | shēn | moral character | 眾生受身極可患厭 |
474 | 57 | 身 | shēn | status; identity; position | 眾生受身極可患厭 |
475 | 57 | 身 | shēn | pregnancy | 眾生受身極可患厭 |
476 | 57 | 身 | juān | India | 眾生受身極可患厭 |
477 | 57 | 身 | shēn | body; kāya | 眾生受身極可患厭 |
478 | 57 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
479 | 57 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
480 | 57 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
481 | 57 | 大 | dà | size | 大 |
482 | 57 | 大 | dà | old | 大 |
483 | 57 | 大 | dà | greatly; very | 大 |
484 | 57 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
485 | 57 | 大 | dà | adult | 大 |
486 | 57 | 大 | tài | greatest; grand | 大 |
487 | 57 | 大 | dài | an important person | 大 |
488 | 57 | 大 | dà | senior | 大 |
489 | 57 | 大 | dà | approximately | 大 |
490 | 57 | 大 | tài | greatest; grand | 大 |
491 | 57 | 大 | dà | an element | 大 |
492 | 57 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
493 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
494 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
495 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
496 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
497 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
498 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
499 | 54 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 設得千涅槃樂不為饒益 |
500 | 54 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 設得千涅槃樂不為饒益 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | |
我 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
众生 | 眾生 |
|
|
乐 | 樂 |
|
|
悲心 |
|
|
|
苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
悲者 | 98 | Karunya | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法身 | 70 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善施 | 115 | Sudatta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
施无厌 | 施無厭 | 115 | Nalanda |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
提婆罗菩萨 | 提婆羅菩薩 | 116 | āryadeva |
提波 | 116 | Deva | |
辛头河 | 辛頭河 | 120 | Indus River |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
有若 | 121 | You Ruo | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
必当 | 必當 | 98 | must |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
成佛 | 99 |
|
|
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法水 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘誓 | 104 | great vows | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦海 | 107 |
|
|
苦具 | 107 | hell | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
施者 | 115 | giver | |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
向佛智 | 120 | advancing towards the wisdom of a Buddha | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心如满月 | 心如滿月 | 120 | The Mind Is Complete Like the Full Moon |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行解 | 120 |
|
|
悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正趣 | 122 | correct path | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自生 | 122 | self origination | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |