Glossary and Vocabulary for Buddhabhūmisūtraśāstra (Fo Di Jing Lun) 佛地經論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 等 | děng | et cetera; and so on | 親光菩薩等造 |
2 | 115 | 等 | děng | to wait | 親光菩薩等造 |
3 | 115 | 等 | děng | to be equal | 親光菩薩等造 |
4 | 115 | 等 | děng | degree; level | 親光菩薩等造 |
5 | 115 | 等 | děng | to compare | 親光菩薩等造 |
6 | 115 | 等 | děng | same; equal; sama | 親光菩薩等造 |
7 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而虛空性無生無 |
8 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 而虛空性無生無 |
9 | 106 | 無 | mó | mo | 而虛空性無生無 |
10 | 106 | 無 | wú | to not have | 而虛空性無生無 |
11 | 106 | 無 | wú | Wu | 而虛空性無生無 |
12 | 106 | 無 | mó | mo | 而虛空性無生無 |
13 | 95 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸智變化 |
14 | 95 | 智 | zhì | care; prudence | 諸智變化 |
15 | 95 | 智 | zhì | Zhi | 諸智變化 |
16 | 95 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸智變化 |
17 | 95 | 智 | zhì | clever | 諸智變化 |
18 | 95 | 智 | zhì | Wisdom | 諸智變化 |
19 | 95 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸智變化 |
20 | 75 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非勝義體實有生滅 |
21 | 75 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非勝義體實有生滅 |
22 | 75 | 非 | fēi | different | 非勝義體實有生滅 |
23 | 75 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非勝義體實有生滅 |
24 | 75 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非勝義體實有生滅 |
25 | 75 | 非 | fēi | Africa | 非勝義體實有生滅 |
26 | 75 | 非 | fēi | to slander | 非勝義體實有生滅 |
27 | 75 | 非 | fěi | to avoid | 非勝義體實有生滅 |
28 | 75 | 非 | fēi | must | 非勝義體實有生滅 |
29 | 75 | 非 | fēi | an error | 非勝義體實有生滅 |
30 | 75 | 非 | fēi | a problem; a question | 非勝義體實有生滅 |
31 | 75 | 非 | fēi | evil | 非勝義體實有生滅 |
32 | 73 | 鏡 | jìng | mirror | 如依圓鏡眾 |
33 | 73 | 鏡 | jìng | lens | 如依圓鏡眾 |
34 | 73 | 鏡 | jìng | glass | 如依圓鏡眾 |
35 | 73 | 鏡 | jìng | glasses | 如依圓鏡眾 |
36 | 73 | 鏡 | jìng | to reflect | 如依圓鏡眾 |
37 | 73 | 鏡 | jìng | Jing | 如依圓鏡眾 |
38 | 73 | 鏡 | jìng | to examine | 如依圓鏡眾 |
39 | 73 | 鏡 | jìng | to admonish | 如依圓鏡眾 |
40 | 73 | 鏡 | jìng | mirror; ādarśa | 如依圓鏡眾 |
41 | 70 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此虛 |
42 | 70 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此虛 |
43 | 70 | 而 | néng | can; able | 而此虛 |
44 | 70 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此虛 |
45 | 70 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此虛 |
46 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為釋此難 |
47 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 為釋此難 |
48 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 為釋此難 |
49 | 69 | 為 | wéi | to do | 為釋此難 |
50 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 為釋此難 |
51 | 69 | 為 | wéi | to govern | 為釋此難 |
52 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 為釋此難 |
53 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智所變化利眾生事 |
54 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 智所變化利眾生事 |
55 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智所變化利眾生事 |
56 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智所變化利眾生事 |
57 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 智所變化利眾生事 |
58 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 智所變化利眾生事 |
59 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智所變化利眾生事 |
60 | 50 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 又如空中種種色相現生現滅 |
61 | 50 | 現 | xiàn | at present | 又如空中種種色相現生現滅 |
62 | 50 | 現 | xiàn | existing at the present time | 又如空中種種色相現生現滅 |
63 | 50 | 現 | xiàn | cash | 又如空中種種色相現生現滅 |
64 | 50 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 又如空中種種色相現生現滅 |
65 | 50 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 又如空中種種色相現生現滅 |
66 | 50 | 現 | xiàn | the present time | 又如空中種種色相現生現滅 |
67 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不相捨離一向隨轉 |
68 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸色雖復現生現滅 |
69 | 49 | 生 | shēng | to live | 諸色雖復現生現滅 |
70 | 49 | 生 | shēng | raw | 諸色雖復現生現滅 |
71 | 49 | 生 | shēng | a student | 諸色雖復現生現滅 |
72 | 49 | 生 | shēng | life | 諸色雖復現生現滅 |
73 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸色雖復現生現滅 |
74 | 49 | 生 | shēng | alive | 諸色雖復現生現滅 |
75 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 諸色雖復現生現滅 |
76 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸色雖復現生現滅 |
77 | 49 | 生 | shēng | to grow | 諸色雖復現生現滅 |
78 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸色雖復現生現滅 |
79 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 諸色雖復現生現滅 |
80 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸色雖復現生現滅 |
81 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸色雖復現生現滅 |
82 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸色雖復現生現滅 |
83 | 49 | 生 | shēng | gender | 諸色雖復現生現滅 |
84 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸色雖復現生現滅 |
85 | 49 | 生 | shēng | to set up | 諸色雖復現生現滅 |
86 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 諸色雖復現生現滅 |
87 | 49 | 生 | shēng | a captive | 諸色雖復現生現滅 |
88 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 諸色雖復現生現滅 |
89 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸色雖復現生現滅 |
90 | 49 | 生 | shēng | unripe | 諸色雖復現生現滅 |
91 | 49 | 生 | shēng | nature | 諸色雖復現生現滅 |
92 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸色雖復現生現滅 |
93 | 49 | 生 | shēng | destiny | 諸色雖復現生現滅 |
94 | 49 | 生 | shēng | birth | 諸色雖復現生現滅 |
95 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸色雖復現生現滅 |
96 | 49 | 者 | zhě | ca | 中種種色相現生現滅等者 |
97 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如是如來淨法界中 |
98 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如是如來淨法界中 |
99 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如是如來淨法界中 |
100 | 48 | 能 | néng | can; able | 而增上力能 |
101 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 而增上力能 |
102 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而增上力能 |
103 | 48 | 能 | néng | energy | 而增上力能 |
104 | 48 | 能 | néng | function; use | 而增上力能 |
105 | 48 | 能 | néng | talent | 而增上力能 |
106 | 48 | 能 | néng | expert at | 而增上力能 |
107 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 而增上力能 |
108 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而增上力能 |
109 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而增上力能 |
110 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 而增上力能 |
111 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而增上力能 |
112 | 48 | 亦 | yì | Yi | 色等諸法亦無生 |
113 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說第四太虛空喻 |
114 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說第四太虛空喻 |
115 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 故說第四太虛空喻 |
116 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說第四太虛空喻 |
117 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說第四太虛空喻 |
118 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說第四太虛空喻 |
119 | 46 | 說 | shuō | allocution | 故說第四太虛空喻 |
120 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說第四太虛空喻 |
121 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說第四太虛空喻 |
122 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說第四太虛空喻 |
123 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說第四太虛空喻 |
124 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 故說第四太虛空喻 |
125 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 若淨法界遍在一切所知境 |
126 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 若淨法界遍在一切所知境 |
127 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不相捨離一向隨轉 |
128 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不相捨離一向隨轉 |
129 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不相捨離一向隨轉 |
130 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不相捨離一向隨轉 |
131 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不相捨離一向隨轉 |
132 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不相捨離一向隨轉 |
133 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不相捨離一向隨轉 |
134 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 不相捨離一向隨轉 |
135 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 不相捨離一向隨轉 |
136 | 44 | 相 | xiāng | to express | 不相捨離一向隨轉 |
137 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 不相捨離一向隨轉 |
138 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 不相捨離一向隨轉 |
139 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不相捨離一向隨轉 |
140 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不相捨離一向隨轉 |
141 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 不相捨離一向隨轉 |
142 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 不相捨離一向隨轉 |
143 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 不相捨離一向隨轉 |
144 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不相捨離一向隨轉 |
145 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不相捨離一向隨轉 |
146 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不相捨離一向隨轉 |
147 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 不相捨離一向隨轉 |
148 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 不相捨離一向隨轉 |
149 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不相捨離一向隨轉 |
150 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不相捨離一向隨轉 |
151 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不相捨離一向隨轉 |
152 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不相捨離一向隨轉 |
153 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不相捨離一向隨轉 |
154 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得涅槃永不死故 |
155 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得涅槃永不死故 |
156 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 令得涅槃永不死故 |
157 | 42 | 得 | dé | de | 令得涅槃永不死故 |
158 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 令得涅槃永不死故 |
159 | 42 | 得 | dé | to result in | 令得涅槃永不死故 |
160 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得涅槃永不死故 |
161 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 令得涅槃永不死故 |
162 | 42 | 得 | dé | to be finished | 令得涅槃永不死故 |
163 | 42 | 得 | děi | satisfying | 令得涅槃永不死故 |
164 | 42 | 得 | dé | to contract | 令得涅槃永不死故 |
165 | 42 | 得 | dé | to hear | 令得涅槃永不死故 |
166 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 令得涅槃永不死故 |
167 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 令得涅槃永不死故 |
168 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得涅槃永不死故 |
169 | 39 | 淨法界 | jìngfǎjiè | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi | 如是如來淨法界中 |
170 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不生不滅故名如 |
171 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不生不滅故名如 |
172 | 39 | 名 | míng | rank; position | 不生不滅故名如 |
173 | 39 | 名 | míng | an excuse | 不生不滅故名如 |
174 | 39 | 名 | míng | life | 不生不滅故名如 |
175 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 不生不滅故名如 |
176 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 不生不滅故名如 |
177 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不生不滅故名如 |
178 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 不生不滅故名如 |
179 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 不生不滅故名如 |
180 | 39 | 名 | míng | moral | 不生不滅故名如 |
181 | 39 | 名 | míng | name; naman | 不生不滅故名如 |
182 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不生不滅故名如 |
183 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復有難言 |
184 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復有難言 |
185 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復有難言 |
186 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 復有難言 |
187 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 復有難言 |
188 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復有難言 |
189 | 39 | 言 | yán | to regard as | 復有難言 |
190 | 39 | 言 | yán | to act as | 復有難言 |
191 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 復有難言 |
192 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 復有難言 |
193 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是如來淨法界中 |
194 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
195 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
196 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
197 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
198 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
199 | 35 | 中 | zhōng | middle | 如是如來淨法界中 |
200 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是如來淨法界中 |
201 | 35 | 中 | zhōng | China | 如是如來淨法界中 |
202 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是如來淨法界中 |
203 | 35 | 中 | zhōng | midday | 如是如來淨法界中 |
204 | 35 | 中 | zhōng | inside | 如是如來淨法界中 |
205 | 35 | 中 | zhōng | during | 如是如來淨法界中 |
206 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 如是如來淨法界中 |
207 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 如是如來淨法界中 |
208 | 35 | 中 | zhōng | half | 如是如來淨法界中 |
209 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是如來淨法界中 |
210 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是如來淨法界中 |
211 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 如是如來淨法界中 |
212 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是如來淨法界中 |
213 | 35 | 中 | zhōng | middle | 如是如來淨法界中 |
214 | 34 | 影 | yǐng | an image; a reflection | 像影現 |
215 | 34 | 影 | yǐng | a shadow | 像影現 |
216 | 34 | 影 | yǐng | a photograph | 像影現 |
217 | 34 | 影 | yǐng | to trace; to outline | 像影現 |
218 | 34 | 影 | yǐng | a film; a movie | 像影現 |
219 | 34 | 影 | yǐng | a portrait of an ancestor | 像影現 |
220 | 34 | 影 | yǐng | a shadow play | 像影現 |
221 | 34 | 影 | yǐng | to hide | 像影現 |
222 | 34 | 影 | yǐng | an outline | 像影現 |
223 | 34 | 影 | yǐng | to reproduce; to copy | 像影現 |
224 | 34 | 影 | yǐng | shadow; chāyā | 像影現 |
225 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 又如空中種種色相現生現滅 |
226 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 又如空中種種色相現生現滅 |
227 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 又如空中種種色相現生現滅 |
228 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 又如空中種種色相現生現滅 |
229 | 33 | 識 | shí | knowledge; understanding | 謂就世俗識 |
230 | 33 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 謂就世俗識 |
231 | 33 | 識 | zhì | to record | 謂就世俗識 |
232 | 33 | 識 | shí | thought; cognition | 謂就世俗識 |
233 | 33 | 識 | shí | to understand | 謂就世俗識 |
234 | 33 | 識 | shí | experience; common sense | 謂就世俗識 |
235 | 33 | 識 | shí | a good friend | 謂就世俗識 |
236 | 33 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 謂就世俗識 |
237 | 33 | 識 | zhì | a label; a mark | 謂就世俗識 |
238 | 33 | 識 | zhì | an inscription | 謂就世俗識 |
239 | 33 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 謂就世俗識 |
240 | 31 | 淨 | jìng | clean | 若爾法界應不清淨 |
241 | 31 | 淨 | jìng | no surplus; net | 若爾法界應不清淨 |
242 | 31 | 淨 | jìng | pure | 若爾法界應不清淨 |
243 | 31 | 淨 | jìng | tranquil | 若爾法界應不清淨 |
244 | 31 | 淨 | jìng | cold | 若爾法界應不清淨 |
245 | 31 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 若爾法界應不清淨 |
246 | 31 | 淨 | jìng | role of hero | 若爾法界應不清淨 |
247 | 31 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 若爾法界應不清淨 |
248 | 31 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 若爾法界應不清淨 |
249 | 31 | 淨 | jìng | clean; pure | 若爾法界應不清淨 |
250 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 若爾法界應不清淨 |
251 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 若爾法界應不清淨 |
252 | 31 | 淨 | jìng | Pure | 若爾法界應不清淨 |
253 | 31 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 若爾法界應不清淨 |
254 | 31 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 若爾法界應不清淨 |
255 | 31 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 若爾法界應不清淨 |
256 | 28 | 圓 | yuán | won; yuan | 當知即是無有行動眾相圓 |
257 | 28 | 圓 | yuán | a circle | 當知即是無有行動眾相圓 |
258 | 28 | 圓 | yuán | circlar; round | 當知即是無有行動眾相圓 |
259 | 28 | 圓 | yuán | to justify | 當知即是無有行動眾相圓 |
260 | 28 | 圓 | yuán | satisfactory | 當知即是無有行動眾相圓 |
261 | 28 | 圓 | yuán | circumference | 當知即是無有行動眾相圓 |
262 | 28 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 當知即是無有行動眾相圓 |
263 | 28 | 圓 | yuán | to complete | 當知即是無有行動眾相圓 |
264 | 28 | 圓 | yuán | a round coin | 當知即是無有行動眾相圓 |
265 | 28 | 圓 | yuán | Yuan | 當知即是無有行動眾相圓 |
266 | 28 | 圓 | yuán | ample | 當知即是無有行動眾相圓 |
267 | 28 | 圓 | yuán | heaven | 當知即是無有行動眾相圓 |
268 | 28 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 當知即是無有行動眾相圓 |
269 | 28 | 圓 | yuán | Perfect | 當知即是無有行動眾相圓 |
270 | 28 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 當知即是無有行動眾相圓 |
271 | 28 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 當知即是無有行動眾相圓 |
272 | 28 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 當知即是無有行動眾相圓 |
273 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
274 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
275 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
276 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
277 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如空中種種色相現生現滅 |
278 | 27 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由淨 |
279 | 27 | 由 | yóu | to follow along | 由淨 |
280 | 27 | 由 | yóu | cause; reason | 由淨 |
281 | 27 | 由 | yóu | You | 由淨 |
282 | 27 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 此受用差別 |
283 | 27 | 差別 | chābié | discrimination | 此受用差別 |
284 | 27 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 此受用差別 |
285 | 27 | 差別 | chābié | distinction | 此受用差別 |
286 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 成就時處 |
287 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 成就時處 |
288 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 成就時處 |
289 | 26 | 時 | shí | fashionable | 成就時處 |
290 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 成就時處 |
291 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 成就時處 |
292 | 26 | 時 | shí | tense | 成就時處 |
293 | 26 | 時 | shí | particular; special | 成就時處 |
294 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 成就時處 |
295 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 成就時處 |
296 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 成就時處 |
297 | 26 | 時 | shí | seasonal | 成就時處 |
298 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 成就時處 |
299 | 26 | 時 | shí | hour | 成就時處 |
300 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 成就時處 |
301 | 26 | 時 | shí | Shi | 成就時處 |
302 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 成就時處 |
303 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 成就時處 |
304 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 成就時處 |
305 | 26 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起 |
306 | 26 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起 |
307 | 26 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起 |
308 | 26 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起 |
309 | 26 | 起 | qǐ | to start | 起 |
310 | 26 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起 |
311 | 26 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起 |
312 | 26 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起 |
313 | 26 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起 |
314 | 26 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起 |
315 | 26 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起 |
316 | 26 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起 |
317 | 26 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起 |
318 | 26 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起 |
319 | 26 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起 |
320 | 26 | 起 | qǐ | to conjecture | 起 |
321 | 26 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起 |
322 | 26 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起 |
323 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即依如是密意說言 |
324 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即依如是密意說言 |
325 | 26 | 依 | yī | to help | 即依如是密意說言 |
326 | 26 | 依 | yī | flourishing | 即依如是密意說言 |
327 | 26 | 依 | yī | lovable | 即依如是密意說言 |
328 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即依如是密意說言 |
329 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即依如是密意說言 |
330 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即依如是密意說言 |
331 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂就世俗識 |
332 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂就世俗識 |
333 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂就世俗識 |
334 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂就世俗識 |
335 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂就世俗識 |
336 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂就世俗識 |
337 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂就世俗識 |
338 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂就世俗識 |
339 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂就世俗識 |
340 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂就世俗識 |
341 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂就世俗識 |
342 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應遍在所知境界 |
343 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應遍在所知境界 |
344 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應遍在所知境界 |
345 | 24 | 應 | yìng | to accept | 不應遍在所知境界 |
346 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應遍在所知境界 |
347 | 24 | 應 | yìng | to echo | 不應遍在所知境界 |
348 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應遍在所知境界 |
349 | 24 | 應 | yìng | Ying | 不應遍在所知境界 |
350 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與一切有情利益安樂 |
351 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切有情利益安樂 |
352 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與一切有情利益安樂 |
353 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與一切有情利益安樂 |
354 | 23 | 與 | yù | to help | 與一切有情利益安樂 |
355 | 23 | 與 | yǔ | for | 與一切有情利益安樂 |
356 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨法界無邊盡故 |
357 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨法界無邊盡故 |
358 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以淨法界無邊盡故 |
359 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨法界無邊盡故 |
360 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨法界無邊盡故 |
361 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨法界無邊盡故 |
362 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨法界無邊盡故 |
363 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以淨法界無邊盡故 |
364 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以淨法界無邊盡故 |
365 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨法界無邊盡故 |
366 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離 |
367 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 離 |
368 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離 |
369 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離 |
370 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離 |
371 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 離 |
372 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離 |
373 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離 |
374 | 23 | 離 | lí | to cut off | 離 |
375 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離 |
376 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 離 |
377 | 23 | 離 | lí | two | 離 |
378 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 離 |
379 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離 |
380 | 23 | 離 | lí | transcendence | 離 |
381 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離 |
382 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 可說 |
383 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 可說 |
384 | 23 | 可 | kě | to be worth | 可說 |
385 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 可說 |
386 | 23 | 可 | kè | khan | 可說 |
387 | 23 | 可 | kě | to recover | 可說 |
388 | 23 | 可 | kě | to act as | 可說 |
389 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可說 |
390 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 可說 |
391 | 23 | 可 | kě | beautiful | 可說 |
392 | 23 | 可 | kě | Ke | 可說 |
393 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 可說 |
394 | 22 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空遍在諸色 |
395 | 22 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空遍在諸色 |
396 | 22 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空遍在諸色 |
397 | 22 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空遍在諸色 |
398 | 22 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空遍在諸色 |
399 | 22 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 虛空遍在諸色 |
400 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 所起種種眾相圓滿得一切智 |
401 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 所起種種眾相圓滿得一切智 |
402 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 所起種種眾相圓滿得一切智 |
403 | 21 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 復有難言 |
404 | 21 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 復有難言 |
405 | 21 | 難 | nán | hardly possible; unable | 復有難言 |
406 | 21 | 難 | nàn | disaster; calamity | 復有難言 |
407 | 21 | 難 | nàn | enemy; foe | 復有難言 |
408 | 21 | 難 | nán | bad; unpleasant | 復有難言 |
409 | 21 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 復有難言 |
410 | 21 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 復有難言 |
411 | 21 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 復有難言 |
412 | 21 | 難 | nán | inopportune; aksana | 復有難言 |
413 | 20 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 是則法界應有生滅 |
414 | 20 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 是則法界應有生滅 |
415 | 20 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 是則法界應有生滅 |
416 | 20 | 於 | yú | to go; to | 如來聖教於諸外道一切世間邪 |
417 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來聖教於諸外道一切世間邪 |
418 | 20 | 於 | yú | Yu | 如來聖教於諸外道一切世間邪 |
419 | 20 | 於 | wū | a crow | 如來聖教於諸外道一切世間邪 |
420 | 18 | 及 | jí | to reach | 就受用身及變化身 |
421 | 18 | 及 | jí | to attain | 就受用身及變化身 |
422 | 18 | 及 | jí | to understand | 就受用身及變化身 |
423 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 就受用身及變化身 |
424 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 就受用身及變化身 |
425 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 就受用身及變化身 |
426 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 就受用身及變化身 |
427 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
428 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
429 | 18 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
430 | 18 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
431 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
432 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
433 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
434 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
435 | 18 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
436 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
437 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
438 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
439 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
440 | 18 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
441 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
442 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
443 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
444 | 18 | 因 | yīn | cause; reason | 因既非實果亦 |
445 | 18 | 因 | yīn | to accord with | 因既非實果亦 |
446 | 18 | 因 | yīn | to follow | 因既非實果亦 |
447 | 18 | 因 | yīn | to rely on | 因既非實果亦 |
448 | 18 | 因 | yīn | via; through | 因既非實果亦 |
449 | 18 | 因 | yīn | to continue | 因既非實果亦 |
450 | 18 | 因 | yīn | to receive | 因既非實果亦 |
451 | 18 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因既非實果亦 |
452 | 18 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因既非實果亦 |
453 | 18 | 因 | yīn | to be like | 因既非實果亦 |
454 | 18 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因既非實果亦 |
455 | 18 | 因 | yīn | cause; hetu | 因既非實果亦 |
456 | 17 | 知 | zhī | to know | 知 |
457 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
458 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
459 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知 |
460 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
461 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
462 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
463 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
464 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
465 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
466 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
467 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
468 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
469 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
470 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知 |
471 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
472 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
473 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
474 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
475 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 利眾生事現生現滅 |
476 | 17 | 事 | shì | to serve | 利眾生事現生現滅 |
477 | 17 | 事 | shì | a government post | 利眾生事現生現滅 |
478 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 利眾生事現生現滅 |
479 | 17 | 事 | shì | occupation | 利眾生事現生現滅 |
480 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 利眾生事現生現滅 |
481 | 17 | 事 | shì | an accident | 利眾生事現生現滅 |
482 | 17 | 事 | shì | to attend | 利眾生事現生現滅 |
483 | 17 | 事 | shì | an allusion | 利眾生事現生現滅 |
484 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 利眾生事現生現滅 |
485 | 17 | 事 | shì | to engage in | 利眾生事現生現滅 |
486 | 17 | 事 | shì | to enslave | 利眾生事現生現滅 |
487 | 17 | 事 | shì | to pursue | 利眾生事現生現滅 |
488 | 17 | 事 | shì | to administer | 利眾生事現生現滅 |
489 | 17 | 事 | shì | to appoint | 利眾生事現生現滅 |
490 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 利眾生事現生現滅 |
491 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 利眾生事現生現滅 |
492 | 17 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 十方施諸有情利益安樂 |
493 | 17 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 十方施諸有情利益安樂 |
494 | 17 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 十方施諸有情利益安樂 |
495 | 17 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 十方施諸有情利益安樂 |
496 | 17 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 十方施諸有情利益安樂 |
497 | 16 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就勝義諦 |
498 | 16 | 就 | jiù | to assume | 就勝義諦 |
499 | 16 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就勝義諦 |
500 | 16 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就勝義諦 |
Frequencies of all Words
Top 1096
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 176 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故說第四太虛空喻 |
2 | 176 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故說第四太虛空喻 |
3 | 176 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故說第四太虛空喻 |
4 | 176 | 故 | gù | to die | 故說第四太虛空喻 |
5 | 176 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故說第四太虛空喻 |
6 | 176 | 故 | gù | original | 故說第四太虛空喻 |
7 | 176 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故說第四太虛空喻 |
8 | 176 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故說第四太虛空喻 |
9 | 176 | 故 | gù | something in the past | 故說第四太虛空喻 |
10 | 176 | 故 | gù | deceased; dead | 故說第四太虛空喻 |
11 | 176 | 故 | gù | still; yet | 故說第四太虛空喻 |
12 | 176 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故說第四太虛空喻 |
13 | 115 | 等 | děng | et cetera; and so on | 親光菩薩等造 |
14 | 115 | 等 | děng | to wait | 親光菩薩等造 |
15 | 115 | 等 | děng | degree; kind | 親光菩薩等造 |
16 | 115 | 等 | děng | plural | 親光菩薩等造 |
17 | 115 | 等 | děng | to be equal | 親光菩薩等造 |
18 | 115 | 等 | děng | degree; level | 親光菩薩等造 |
19 | 115 | 等 | děng | to compare | 親光菩薩等造 |
20 | 115 | 等 | děng | same; equal; sama | 親光菩薩等造 |
21 | 106 | 無 | wú | no | 而虛空性無生無 |
22 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而虛空性無生無 |
23 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 而虛空性無生無 |
24 | 106 | 無 | wú | has not yet | 而虛空性無生無 |
25 | 106 | 無 | mó | mo | 而虛空性無生無 |
26 | 106 | 無 | wú | do not | 而虛空性無生無 |
27 | 106 | 無 | wú | not; -less; un- | 而虛空性無生無 |
28 | 106 | 無 | wú | regardless of | 而虛空性無生無 |
29 | 106 | 無 | wú | to not have | 而虛空性無生無 |
30 | 106 | 無 | wú | um | 而虛空性無生無 |
31 | 106 | 無 | wú | Wu | 而虛空性無生無 |
32 | 106 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而虛空性無生無 |
33 | 106 | 無 | wú | not; non- | 而虛空性無生無 |
34 | 106 | 無 | mó | mo | 而虛空性無生無 |
35 | 95 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸智變化 |
36 | 95 | 智 | zhì | care; prudence | 諸智變化 |
37 | 95 | 智 | zhì | Zhi | 諸智變化 |
38 | 95 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸智變化 |
39 | 95 | 智 | zhì | clever | 諸智變化 |
40 | 95 | 智 | zhì | Wisdom | 諸智變化 |
41 | 95 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸智變化 |
42 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 而此虛 |
43 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 而此虛 |
44 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此虛 |
45 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此虛 |
46 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此虛 |
47 | 75 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非勝義體實有生滅 |
48 | 75 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非勝義體實有生滅 |
49 | 75 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非勝義體實有生滅 |
50 | 75 | 非 | fēi | different | 非勝義體實有生滅 |
51 | 75 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非勝義體實有生滅 |
52 | 75 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非勝義體實有生滅 |
53 | 75 | 非 | fēi | Africa | 非勝義體實有生滅 |
54 | 75 | 非 | fēi | to slander | 非勝義體實有生滅 |
55 | 75 | 非 | fěi | to avoid | 非勝義體實有生滅 |
56 | 75 | 非 | fēi | must | 非勝義體實有生滅 |
57 | 75 | 非 | fēi | an error | 非勝義體實有生滅 |
58 | 75 | 非 | fēi | a problem; a question | 非勝義體實有生滅 |
59 | 75 | 非 | fēi | evil | 非勝義體實有生滅 |
60 | 75 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非勝義體實有生滅 |
61 | 75 | 非 | fēi | not | 非勝義體實有生滅 |
62 | 73 | 鏡 | jìng | mirror | 如依圓鏡眾 |
63 | 73 | 鏡 | jìng | lens | 如依圓鏡眾 |
64 | 73 | 鏡 | jìng | glass | 如依圓鏡眾 |
65 | 73 | 鏡 | jìng | glasses | 如依圓鏡眾 |
66 | 73 | 鏡 | jìng | to reflect | 如依圓鏡眾 |
67 | 73 | 鏡 | jìng | Jing | 如依圓鏡眾 |
68 | 73 | 鏡 | jìng | to examine | 如依圓鏡眾 |
69 | 73 | 鏡 | jìng | to admonish | 如依圓鏡眾 |
70 | 73 | 鏡 | jìng | mirror; ādarśa | 如依圓鏡眾 |
71 | 71 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如空中種種色相現生現滅 |
72 | 71 | 如 | rú | if | 又如空中種種色相現生現滅 |
73 | 71 | 如 | rú | in accordance with | 又如空中種種色相現生現滅 |
74 | 71 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如空中種種色相現生現滅 |
75 | 71 | 如 | rú | this | 又如空中種種色相現生現滅 |
76 | 71 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如空中種種色相現生現滅 |
77 | 71 | 如 | rú | to go to | 又如空中種種色相現生現滅 |
78 | 71 | 如 | rú | to meet | 又如空中種種色相現生現滅 |
79 | 71 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如空中種種色相現生現滅 |
80 | 71 | 如 | rú | at least as good as | 又如空中種種色相現生現滅 |
81 | 71 | 如 | rú | and | 又如空中種種色相現生現滅 |
82 | 71 | 如 | rú | or | 又如空中種種色相現生現滅 |
83 | 71 | 如 | rú | but | 又如空中種種色相現生現滅 |
84 | 71 | 如 | rú | then | 又如空中種種色相現生現滅 |
85 | 71 | 如 | rú | naturally | 又如空中種種色相現生現滅 |
86 | 71 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如空中種種色相現生現滅 |
87 | 71 | 如 | rú | you | 又如空中種種色相現生現滅 |
88 | 71 | 如 | rú | the second lunar month | 又如空中種種色相現生現滅 |
89 | 71 | 如 | rú | in; at | 又如空中種種色相現生現滅 |
90 | 71 | 如 | rú | Ru | 又如空中種種色相現生現滅 |
91 | 71 | 如 | rú | Thus | 又如空中種種色相現生現滅 |
92 | 71 | 如 | rú | thus; tathā | 又如空中種種色相現生現滅 |
93 | 71 | 如 | rú | like; iva | 又如空中種種色相現生現滅 |
94 | 71 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如空中種種色相現生現滅 |
95 | 70 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此虛 |
96 | 70 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此虛 |
97 | 70 | 而 | ér | you | 而此虛 |
98 | 70 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此虛 |
99 | 70 | 而 | ér | right away; then | 而此虛 |
100 | 70 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此虛 |
101 | 70 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此虛 |
102 | 70 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此虛 |
103 | 70 | 而 | ér | how can it be that? | 而此虛 |
104 | 70 | 而 | ér | so as to | 而此虛 |
105 | 70 | 而 | ér | only then | 而此虛 |
106 | 70 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此虛 |
107 | 70 | 而 | néng | can; able | 而此虛 |
108 | 70 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此虛 |
109 | 70 | 而 | ér | me | 而此虛 |
110 | 70 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此虛 |
111 | 70 | 而 | ér | possessive | 而此虛 |
112 | 70 | 而 | ér | and; ca | 而此虛 |
113 | 69 | 為 | wèi | for; to | 為釋此難 |
114 | 69 | 為 | wèi | because of | 為釋此難 |
115 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為釋此難 |
116 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 為釋此難 |
117 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 為釋此難 |
118 | 69 | 為 | wéi | to do | 為釋此難 |
119 | 69 | 為 | wèi | for | 為釋此難 |
120 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 為釋此難 |
121 | 69 | 為 | wèi | to | 為釋此難 |
122 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 為釋此難 |
123 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為釋此難 |
124 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 為釋此難 |
125 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 為釋此難 |
126 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 為釋此難 |
127 | 69 | 為 | wéi | to govern | 為釋此難 |
128 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 為釋此難 |
129 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有難言 |
130 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有難言 |
131 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有難言 |
132 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有難言 |
133 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有難言 |
134 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有難言 |
135 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有難言 |
136 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有難言 |
137 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有難言 |
138 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有難言 |
139 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有難言 |
140 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 復有難言 |
141 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 復有難言 |
142 | 66 | 有 | yǒu | You | 復有難言 |
143 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有難言 |
144 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有難言 |
145 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智所變化利眾生事 |
146 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智所變化利眾生事 |
147 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智所變化利眾生事 |
148 | 52 | 所 | suǒ | it | 智所變化利眾生事 |
149 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 智所變化利眾生事 |
150 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智所變化利眾生事 |
151 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 智所變化利眾生事 |
152 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智所變化利眾生事 |
153 | 52 | 所 | suǒ | that which | 智所變化利眾生事 |
154 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智所變化利眾生事 |
155 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 智所變化利眾生事 |
156 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 智所變化利眾生事 |
157 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智所變化利眾生事 |
158 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 智所變化利眾生事 |
159 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸智變化 |
160 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 諸智變化 |
161 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸智變化 |
162 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸智變化 |
163 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸智變化 |
164 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 諸智變化 |
165 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸智變化 |
166 | 50 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 又如空中種種色相現生現滅 |
167 | 50 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 又如空中種種色相現生現滅 |
168 | 50 | 現 | xiàn | at present | 又如空中種種色相現生現滅 |
169 | 50 | 現 | xiàn | existing at the present time | 又如空中種種色相現生現滅 |
170 | 50 | 現 | xiàn | cash | 又如空中種種色相現生現滅 |
171 | 50 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 又如空中種種色相現生現滅 |
172 | 50 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 又如空中種種色相現生現滅 |
173 | 50 | 現 | xiàn | the present time | 又如空中種種色相現生現滅 |
174 | 50 | 不 | bù | not; no | 不相捨離一向隨轉 |
175 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相捨離一向隨轉 |
176 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 不相捨離一向隨轉 |
177 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相捨離一向隨轉 |
178 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相捨離一向隨轉 |
179 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相捨離一向隨轉 |
180 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相捨離一向隨轉 |
181 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不相捨離一向隨轉 |
182 | 50 | 不 | bù | no; na | 不相捨離一向隨轉 |
183 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸色雖復現生現滅 |
184 | 49 | 生 | shēng | to live | 諸色雖復現生現滅 |
185 | 49 | 生 | shēng | raw | 諸色雖復現生現滅 |
186 | 49 | 生 | shēng | a student | 諸色雖復現生現滅 |
187 | 49 | 生 | shēng | life | 諸色雖復現生現滅 |
188 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸色雖復現生現滅 |
189 | 49 | 生 | shēng | alive | 諸色雖復現生現滅 |
190 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 諸色雖復現生現滅 |
191 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸色雖復現生現滅 |
192 | 49 | 生 | shēng | to grow | 諸色雖復現生現滅 |
193 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸色雖復現生現滅 |
194 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 諸色雖復現生現滅 |
195 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸色雖復現生現滅 |
196 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 諸色雖復現生現滅 |
197 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸色雖復現生現滅 |
198 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸色雖復現生現滅 |
199 | 49 | 生 | shēng | gender | 諸色雖復現生現滅 |
200 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸色雖復現生現滅 |
201 | 49 | 生 | shēng | to set up | 諸色雖復現生現滅 |
202 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 諸色雖復現生現滅 |
203 | 49 | 生 | shēng | a captive | 諸色雖復現生現滅 |
204 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 諸色雖復現生現滅 |
205 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸色雖復現生現滅 |
206 | 49 | 生 | shēng | unripe | 諸色雖復現生現滅 |
207 | 49 | 生 | shēng | nature | 諸色雖復現生現滅 |
208 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸色雖復現生現滅 |
209 | 49 | 生 | shēng | destiny | 諸色雖復現生現滅 |
210 | 49 | 生 | shēng | birth | 諸色雖復現生現滅 |
211 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸色雖復現生現滅 |
212 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 中種種色相現生現滅等者 |
213 | 49 | 者 | zhě | that | 中種種色相現生現滅等者 |
214 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 中種種色相現生現滅等者 |
215 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 中種種色相現生現滅等者 |
216 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 中種種色相現生現滅等者 |
217 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 中種種色相現生現滅等者 |
218 | 49 | 者 | zhuó | according to | 中種種色相現生現滅等者 |
219 | 49 | 者 | zhě | ca | 中種種色相現生現滅等者 |
220 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如是如來淨法界中 |
221 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如是如來淨法界中 |
222 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如是如來淨法界中 |
223 | 48 | 能 | néng | can; able | 而增上力能 |
224 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 而增上力能 |
225 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而增上力能 |
226 | 48 | 能 | néng | energy | 而增上力能 |
227 | 48 | 能 | néng | function; use | 而增上力能 |
228 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而增上力能 |
229 | 48 | 能 | néng | talent | 而增上力能 |
230 | 48 | 能 | néng | expert at | 而增上力能 |
231 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 而增上力能 |
232 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而增上力能 |
233 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而增上力能 |
234 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 而增上力能 |
235 | 48 | 能 | néng | even if | 而增上力能 |
236 | 48 | 能 | néng | but | 而增上力能 |
237 | 48 | 能 | néng | in this way | 而增上力能 |
238 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 而增上力能 |
239 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而增上力能 |
240 | 48 | 亦 | yì | also; too | 色等諸法亦無生 |
241 | 48 | 亦 | yì | but | 色等諸法亦無生 |
242 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 色等諸法亦無生 |
243 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 色等諸法亦無生 |
244 | 48 | 亦 | yì | already | 色等諸法亦無生 |
245 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 色等諸法亦無生 |
246 | 48 | 亦 | yì | Yi | 色等諸法亦無生 |
247 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說第四太虛空喻 |
248 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說第四太虛空喻 |
249 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 故說第四太虛空喻 |
250 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說第四太虛空喻 |
251 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說第四太虛空喻 |
252 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說第四太虛空喻 |
253 | 46 | 說 | shuō | allocution | 故說第四太虛空喻 |
254 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說第四太虛空喻 |
255 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說第四太虛空喻 |
256 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說第四太虛空喻 |
257 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說第四太虛空喻 |
258 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 故說第四太虛空喻 |
259 | 45 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若淨法界遍在一切所知境 |
260 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 若淨法界遍在一切所知境 |
261 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 若淨法界遍在一切所知境 |
262 | 45 | 一切 | yīqiè | generally | 若淨法界遍在一切所知境 |
263 | 45 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若淨法界遍在一切所知境 |
264 | 45 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若淨法界遍在一切所知境 |
265 | 44 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不相捨離一向隨轉 |
266 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不相捨離一向隨轉 |
267 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不相捨離一向隨轉 |
268 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不相捨離一向隨轉 |
269 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不相捨離一向隨轉 |
270 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不相捨離一向隨轉 |
271 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不相捨離一向隨轉 |
272 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不相捨離一向隨轉 |
273 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 不相捨離一向隨轉 |
274 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 不相捨離一向隨轉 |
275 | 44 | 相 | xiāng | to express | 不相捨離一向隨轉 |
276 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 不相捨離一向隨轉 |
277 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 不相捨離一向隨轉 |
278 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不相捨離一向隨轉 |
279 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不相捨離一向隨轉 |
280 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 不相捨離一向隨轉 |
281 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 不相捨離一向隨轉 |
282 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 不相捨離一向隨轉 |
283 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不相捨離一向隨轉 |
284 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不相捨離一向隨轉 |
285 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不相捨離一向隨轉 |
286 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 不相捨離一向隨轉 |
287 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 不相捨離一向隨轉 |
288 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不相捨離一向隨轉 |
289 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不相捨離一向隨轉 |
290 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不相捨離一向隨轉 |
291 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不相捨離一向隨轉 |
292 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不相捨離一向隨轉 |
293 | 42 | 得 | de | potential marker | 令得涅槃永不死故 |
294 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得涅槃永不死故 |
295 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 令得涅槃永不死故 |
296 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得涅槃永不死故 |
297 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 令得涅槃永不死故 |
298 | 42 | 得 | dé | de | 令得涅槃永不死故 |
299 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 令得涅槃永不死故 |
300 | 42 | 得 | dé | to result in | 令得涅槃永不死故 |
301 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得涅槃永不死故 |
302 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 令得涅槃永不死故 |
303 | 42 | 得 | dé | to be finished | 令得涅槃永不死故 |
304 | 42 | 得 | de | result of degree | 令得涅槃永不死故 |
305 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 令得涅槃永不死故 |
306 | 42 | 得 | děi | satisfying | 令得涅槃永不死故 |
307 | 42 | 得 | dé | to contract | 令得涅槃永不死故 |
308 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得涅槃永不死故 |
309 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 令得涅槃永不死故 |
310 | 42 | 得 | dé | to hear | 令得涅槃永不死故 |
311 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 令得涅槃永不死故 |
312 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 令得涅槃永不死故 |
313 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得涅槃永不死故 |
314 | 41 | 雖 | suī | although; even though | 諸色雖復現生現滅 |
315 | 41 | 雖 | suī | only | 諸色雖復現生現滅 |
316 | 41 | 雖 | suī | although; api | 諸色雖復現生現滅 |
317 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 法界同彼 |
318 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 法界同彼 |
319 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 法界同彼 |
320 | 39 | 淨法界 | jìngfǎjiè | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi | 如是如來淨法界中 |
321 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 不生不滅故名如 |
322 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不生不滅故名如 |
323 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不生不滅故名如 |
324 | 39 | 名 | míng | rank; position | 不生不滅故名如 |
325 | 39 | 名 | míng | an excuse | 不生不滅故名如 |
326 | 39 | 名 | míng | life | 不生不滅故名如 |
327 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 不生不滅故名如 |
328 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 不生不滅故名如 |
329 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不生不滅故名如 |
330 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 不生不滅故名如 |
331 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 不生不滅故名如 |
332 | 39 | 名 | míng | moral | 不生不滅故名如 |
333 | 39 | 名 | míng | name; naman | 不生不滅故名如 |
334 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不生不滅故名如 |
335 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復有難言 |
336 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復有難言 |
337 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復有難言 |
338 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復有難言 |
339 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 復有難言 |
340 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 復有難言 |
341 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復有難言 |
342 | 39 | 言 | yán | to regard as | 復有難言 |
343 | 39 | 言 | yán | to act as | 復有難言 |
344 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 復有難言 |
345 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 復有難言 |
346 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若淨法界遍在一切所知境 |
347 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若淨法界遍在一切所知境 |
348 | 39 | 若 | ruò | if | 若淨法界遍在一切所知境 |
349 | 39 | 若 | ruò | you | 若淨法界遍在一切所知境 |
350 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若淨法界遍在一切所知境 |
351 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若淨法界遍在一切所知境 |
352 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若淨法界遍在一切所知境 |
353 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若淨法界遍在一切所知境 |
354 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若淨法界遍在一切所知境 |
355 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若淨法界遍在一切所知境 |
356 | 39 | 若 | ruò | thus | 若淨法界遍在一切所知境 |
357 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若淨法界遍在一切所知境 |
358 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若淨法界遍在一切所知境 |
359 | 39 | 若 | ruò | only then | 若淨法界遍在一切所知境 |
360 | 39 | 若 | rě | ja | 若淨法界遍在一切所知境 |
361 | 39 | 若 | rě | jñā | 若淨法界遍在一切所知境 |
362 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若淨法界遍在一切所知境 |
363 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是如來淨法界中 |
364 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是如來淨法界中 |
365 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是如來淨法界中 |
366 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是如來淨法界中 |
367 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
368 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
369 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
370 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
371 | 36 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 智是能生現諸法影像平等因緣 |
372 | 35 | 中 | zhōng | middle | 如是如來淨法界中 |
373 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是如來淨法界中 |
374 | 35 | 中 | zhōng | China | 如是如來淨法界中 |
375 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是如來淨法界中 |
376 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是如來淨法界中 |
377 | 35 | 中 | zhōng | midday | 如是如來淨法界中 |
378 | 35 | 中 | zhōng | inside | 如是如來淨法界中 |
379 | 35 | 中 | zhōng | during | 如是如來淨法界中 |
380 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 如是如來淨法界中 |
381 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 如是如來淨法界中 |
382 | 35 | 中 | zhōng | half | 如是如來淨法界中 |
383 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是如來淨法界中 |
384 | 35 | 中 | zhōng | while | 如是如來淨法界中 |
385 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是如來淨法界中 |
386 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是如來淨法界中 |
387 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 如是如來淨法界中 |
388 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是如來淨法界中 |
389 | 35 | 中 | zhōng | middle | 如是如來淨法界中 |
390 | 34 | 影 | yǐng | an image; a reflection | 像影現 |
391 | 34 | 影 | yǐng | a shadow | 像影現 |
392 | 34 | 影 | yǐng | a photograph | 像影現 |
393 | 34 | 影 | yǐng | to trace; to outline | 像影現 |
394 | 34 | 影 | yǐng | a film; a movie | 像影現 |
395 | 34 | 影 | yǐng | a portrait of an ancestor | 像影現 |
396 | 34 | 影 | yǐng | a shadow play | 像影現 |
397 | 34 | 影 | yǐng | to hide | 像影現 |
398 | 34 | 影 | yǐng | an outline | 像影現 |
399 | 34 | 影 | yǐng | to reproduce; to copy | 像影現 |
400 | 34 | 影 | yǐng | shadow; chāyā | 像影現 |
401 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 又如空中種種色相現生現滅 |
402 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 又如空中種種色相現生現滅 |
403 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 又如空中種種色相現生現滅 |
404 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 又如空中種種色相現生現滅 |
405 | 33 | 識 | shí | knowledge; understanding | 謂就世俗識 |
406 | 33 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 謂就世俗識 |
407 | 33 | 識 | zhì | to record | 謂就世俗識 |
408 | 33 | 識 | shí | thought; cognition | 謂就世俗識 |
409 | 33 | 識 | shí | to understand | 謂就世俗識 |
410 | 33 | 識 | shí | experience; common sense | 謂就世俗識 |
411 | 33 | 識 | shí | a good friend | 謂就世俗識 |
412 | 33 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 謂就世俗識 |
413 | 33 | 識 | zhì | a label; a mark | 謂就世俗識 |
414 | 33 | 識 | zhì | an inscription | 謂就世俗識 |
415 | 33 | 識 | zhì | just now | 謂就世俗識 |
416 | 33 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 謂就世俗識 |
417 | 31 | 淨 | jìng | clean | 若爾法界應不清淨 |
418 | 31 | 淨 | jìng | no surplus; net | 若爾法界應不清淨 |
419 | 31 | 淨 | jìng | only | 若爾法界應不清淨 |
420 | 31 | 淨 | jìng | pure | 若爾法界應不清淨 |
421 | 31 | 淨 | jìng | tranquil | 若爾法界應不清淨 |
422 | 31 | 淨 | jìng | cold | 若爾法界應不清淨 |
423 | 31 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 若爾法界應不清淨 |
424 | 31 | 淨 | jìng | role of hero | 若爾法界應不清淨 |
425 | 31 | 淨 | jìng | completely | 若爾法界應不清淨 |
426 | 31 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 若爾法界應不清淨 |
427 | 31 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 若爾法界應不清淨 |
428 | 31 | 淨 | jìng | clean; pure | 若爾法界應不清淨 |
429 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 若爾法界應不清淨 |
430 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 若爾法界應不清淨 |
431 | 31 | 淨 | jìng | Pure | 若爾法界應不清淨 |
432 | 31 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 若爾法界應不清淨 |
433 | 31 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 若爾法界應不清淨 |
434 | 31 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 若爾法界應不清淨 |
435 | 28 | 圓 | yuán | won; yuan | 當知即是無有行動眾相圓 |
436 | 28 | 圓 | yuán | a circle | 當知即是無有行動眾相圓 |
437 | 28 | 圓 | yuán | circlar; round | 當知即是無有行動眾相圓 |
438 | 28 | 圓 | yuán | to justify | 當知即是無有行動眾相圓 |
439 | 28 | 圓 | yuán | satisfactory | 當知即是無有行動眾相圓 |
440 | 28 | 圓 | yuán | circumference | 當知即是無有行動眾相圓 |
441 | 28 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 當知即是無有行動眾相圓 |
442 | 28 | 圓 | yuán | to complete | 當知即是無有行動眾相圓 |
443 | 28 | 圓 | yuán | a round coin | 當知即是無有行動眾相圓 |
444 | 28 | 圓 | yuán | Yuan | 當知即是無有行動眾相圓 |
445 | 28 | 圓 | yuán | ample | 當知即是無有行動眾相圓 |
446 | 28 | 圓 | yuán | heaven | 當知即是無有行動眾相圓 |
447 | 28 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 當知即是無有行動眾相圓 |
448 | 28 | 圓 | yuán | Perfect | 當知即是無有行動眾相圓 |
449 | 28 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 當知即是無有行動眾相圓 |
450 | 28 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 當知即是無有行動眾相圓 |
451 | 28 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 當知即是無有行動眾相圓 |
452 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
453 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
454 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
455 | 27 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經曰 |
456 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
457 | 27 | 又 | yòu | again; also | 又如空中種種色相現生現滅 |
458 | 27 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如空中種種色相現生現滅 |
459 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如空中種種色相現生現滅 |
460 | 27 | 又 | yòu | and | 又如空中種種色相現生現滅 |
461 | 27 | 又 | yòu | furthermore | 又如空中種種色相現生現滅 |
462 | 27 | 又 | yòu | in addition | 又如空中種種色相現生現滅 |
463 | 27 | 又 | yòu | but | 又如空中種種色相現生現滅 |
464 | 27 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如空中種種色相現生現滅 |
465 | 27 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由淨 |
466 | 27 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由淨 |
467 | 27 | 由 | yóu | to follow along | 由淨 |
468 | 27 | 由 | yóu | cause; reason | 由淨 |
469 | 27 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由淨 |
470 | 27 | 由 | yóu | from a starting point | 由淨 |
471 | 27 | 由 | yóu | You | 由淨 |
472 | 27 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由淨 |
473 | 27 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 此受用差別 |
474 | 27 | 差別 | chābié | discrimination | 此受用差別 |
475 | 27 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 此受用差別 |
476 | 27 | 差別 | chābié | distinction | 此受用差別 |
477 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 成就時處 |
478 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 成就時處 |
479 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 成就時處 |
480 | 26 | 時 | shí | at that time | 成就時處 |
481 | 26 | 時 | shí | fashionable | 成就時處 |
482 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 成就時處 |
483 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 成就時處 |
484 | 26 | 時 | shí | tense | 成就時處 |
485 | 26 | 時 | shí | particular; special | 成就時處 |
486 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 成就時處 |
487 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 成就時處 |
488 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 成就時處 |
489 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 成就時處 |
490 | 26 | 時 | shí | seasonal | 成就時處 |
491 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 成就時處 |
492 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 成就時處 |
493 | 26 | 時 | shí | on time | 成就時處 |
494 | 26 | 時 | shí | this; that | 成就時處 |
495 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 成就時處 |
496 | 26 | 時 | shí | hour | 成就時處 |
497 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 成就時處 |
498 | 26 | 時 | shí | Shi | 成就時處 |
499 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 成就時處 |
500 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 成就時處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
等 | děng | same; equal; sama | |
无 | 無 |
|
|
智 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
非 | fēi | not | |
镜 | 鏡 | jìng | mirror; ādarśa |
如 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法身 | 70 |
|
|
佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
世尊 | 115 |
|
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
以太 | 121 | Ether- | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 255.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
定力 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空大 | 107 | the space element | |
空无 | 空無 | 107 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
密意 | 109 |
|
|
末那 | 109 | manas; mind | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取分 | 113 | vision part | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
事用 | 115 | matter and functions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所知障 | 115 |
|
|
唐捐 | 116 | in vain | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
同法 | 116 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心法 | 120 | mental objects | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|