Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 81

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從初
2 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從初
3 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從初
4 96 infix potential marker 不應不與
5 94 zhù to dwell; to live; to reside 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
6 94 zhù to stop; to halt 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
7 94 zhù to retain; to remain 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
8 94 zhù to lodge at [temporarily] 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
9 94 zhù verb complement 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
10 94 zhù attaching; abiding; dwelling on 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
11 71 zhōng middle 是諸禪中淨心
12 71 zhōng medium; medium sized 是諸禪中淨心
13 71 zhōng China 是諸禪中淨心
14 71 zhòng to hit the mark 是諸禪中淨心
15 71 zhōng midday 是諸禪中淨心
16 71 zhōng inside 是諸禪中淨心
17 71 zhōng during 是諸禪中淨心
18 71 zhōng Zhong 是諸禪中淨心
19 71 zhōng intermediary 是諸禪中淨心
20 71 zhōng half 是諸禪中淨心
21 71 zhòng to reach; to attain 是諸禪中淨心
22 71 zhòng to suffer; to infect 是諸禪中淨心
23 71 zhòng to obtain 是諸禪中淨心
24 71 zhòng to pass an exam 是諸禪中淨心
25 71 zhōng middle 是諸禪中淨心
26 67 to enter 入初禪
27 67 Kangxi radical 11 入初禪
28 67 radical 入初禪
29 67 income 入初禪
30 67 to conform with 入初禪
31 67 to descend 入初禪
32 67 the entering tone 入初禪
33 67 to pay 入初禪
34 67 to join 入初禪
35 67 entering; praveśa 入初禪
36 67 entered; attained; āpanna 入初禪
37 63 xīn heart [organ] 是菩薩迴向時三種心不生
38 63 xīn Kangxi radical 61 是菩薩迴向時三種心不生
39 63 xīn mind; consciousness 是菩薩迴向時三種心不生
40 63 xīn the center; the core; the middle 是菩薩迴向時三種心不生
41 63 xīn one of the 28 star constellations 是菩薩迴向時三種心不生
42 63 xīn heart 是菩薩迴向時三種心不生
43 63 xīn emotion 是菩薩迴向時三種心不生
44 63 xīn intention; consideration 是菩薩迴向時三種心不生
45 63 xīn disposition; temperament 是菩薩迴向時三種心不生
46 63 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是菩薩迴向時三種心不生
47 63 xīn heart; hṛdaya 是菩薩迴向時三種心不生
48 63 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是菩薩迴向時三種心不生
49 63 to take; to get; to fetch 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
50 63 to obtain 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
51 63 to choose; to select 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
52 63 to catch; to seize; to capture 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
53 63 to accept; to receive 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
54 63 to seek 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
55 63 to take a bride 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
56 63 Qu 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
57 63 clinging; grasping; upādāna 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
58 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何況令得須陀洹
59 59 děi to want to; to need to 何況令得須陀洹
60 59 děi must; ought to 何況令得須陀洹
61 59 de 何況令得須陀洹
62 59 de infix potential marker 何況令得須陀洹
63 59 to result in 何況令得須陀洹
64 59 to be proper; to fit; to suit 何況令得須陀洹
65 59 to be satisfied 何況令得須陀洹
66 59 to be finished 何況令得須陀洹
67 59 děi satisfying 何況令得須陀洹
68 59 to contract 何況令得須陀洹
69 59 to hear 何況令得須陀洹
70 59 to have; there is 何況令得須陀洹
71 59 marks time passed 何況令得須陀洹
72 59 obtain; attain; prāpta 何況令得須陀洹
73 56 zhě ca 歡喜讚歎不殺生者
74 56 míng fame; renown; reputation 是名九次第定
75 56 míng a name; personal name; designation 是名九次第定
76 56 míng rank; position 是名九次第定
77 56 míng an excuse 是名九次第定
78 56 míng life 是名九次第定
79 56 míng to name; to call 是名九次第定
80 56 míng to express; to describe 是名九次第定
81 56 míng to be called; to have the name 是名九次第定
82 56 míng to own; to possess 是名九次第定
83 56 míng famous; renowned 是名九次第定
84 56 míng moral 是名九次第定
85 56 míng name; naman 是名九次第定
86 56 míng fame; renown; yasas 是名九次第定
87 54 shēng to be born; to give birth 菩薩住羼提波羅蜜生精
88 54 shēng to live 菩薩住羼提波羅蜜生精
89 54 shēng raw 菩薩住羼提波羅蜜生精
90 54 shēng a student 菩薩住羼提波羅蜜生精
91 54 shēng life 菩薩住羼提波羅蜜生精
92 54 shēng to produce; to give rise 菩薩住羼提波羅蜜生精
93 54 shēng alive 菩薩住羼提波羅蜜生精
94 54 shēng a lifetime 菩薩住羼提波羅蜜生精
95 54 shēng to initiate; to become 菩薩住羼提波羅蜜生精
96 54 shēng to grow 菩薩住羼提波羅蜜生精
97 54 shēng unfamiliar 菩薩住羼提波羅蜜生精
98 54 shēng not experienced 菩薩住羼提波羅蜜生精
99 54 shēng hard; stiff; strong 菩薩住羼提波羅蜜生精
100 54 shēng having academic or professional knowledge 菩薩住羼提波羅蜜生精
101 54 shēng a male role in traditional theatre 菩薩住羼提波羅蜜生精
102 54 shēng gender 菩薩住羼提波羅蜜生精
103 54 shēng to develop; to grow 菩薩住羼提波羅蜜生精
104 54 shēng to set up 菩薩住羼提波羅蜜生精
105 54 shēng a prostitute 菩薩住羼提波羅蜜生精
106 54 shēng a captive 菩薩住羼提波羅蜜生精
107 54 shēng a gentleman 菩薩住羼提波羅蜜生精
108 54 shēng Kangxi radical 100 菩薩住羼提波羅蜜生精
109 54 shēng unripe 菩薩住羼提波羅蜜生精
110 54 shēng nature 菩薩住羼提波羅蜜生精
111 54 shēng to inherit; to succeed 菩薩住羼提波羅蜜生精
112 54 shēng destiny 菩薩住羼提波羅蜜生精
113 54 shēng birth 菩薩住羼提波羅蜜生精
114 54 shēng arise; produce; utpad 菩薩住羼提波羅蜜生精
115 51 眾生 zhòngshēng all living things 若一切眾生來
116 51 眾生 zhòngshēng living things other than people 若一切眾生來
117 51 眾生 zhòngshēng sentient beings 若一切眾生來
118 51 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若一切眾生來
119 51 wéi to act as; to serve 是為菩薩住羼提波羅蜜取
120 51 wéi to change into; to become 是為菩薩住羼提波羅蜜取
121 51 wéi to be; is 是為菩薩住羼提波羅蜜取
122 51 wéi to do 是為菩薩住羼提波羅蜜取
123 51 wèi to support; to help 是為菩薩住羼提波羅蜜取
124 51 wéi to govern 是為菩薩住羼提波羅蜜取
125 51 wèi to be; bhū 是為菩薩住羼提波羅蜜取
126 51 method; way 用何法迴向
127 51 France 用何法迴向
128 51 the law; rules; regulations 用何法迴向
129 51 the teachings of the Buddha; Dharma 用何法迴向
130 51 a standard; a norm 用何法迴向
131 51 an institution 用何法迴向
132 51 to emulate 用何法迴向
133 51 magic; a magic trick 用何法迴向
134 51 punishment 用何法迴向
135 51 Fa 用何法迴向
136 51 a precedent 用何法迴向
137 51 a classification of some kinds of Han texts 用何法迴向
138 51 relating to a ceremony or rite 用何法迴向
139 51 Dharma 用何法迴向
140 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 用何法迴向
141 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 用何法迴向
142 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 用何法迴向
143 51 quality; characteristic 用何法迴向
144 50 to arise; to get up 道場起
145 50 to rise; to raise 道場起
146 50 to grow out of; to bring forth; to emerge 道場起
147 50 to appoint (to an official post); to take up a post 道場起
148 50 to start 道場起
149 50 to establish; to build 道場起
150 50 to draft; to draw up (a plan) 道場起
151 50 opening sentence; opening verse 道場起
152 50 to get out of bed 道場起
153 50 to recover; to heal 道場起
154 50 to take out; to extract 道場起
155 50 marks the beginning of an action 道場起
156 50 marks the sufficiency of an action 道場起
157 50 to call back from mourning 道場起
158 50 to take place; to occur 道場起
159 50 to conjecture 道場起
160 50 stand up; utthāna 道場起
161 50 arising; utpāda 道場起
162 46 精進 jīngjìn to be diligent 身心精進
163 46 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 身心精進
164 46 精進 jīngjìn Be Diligent 身心精進
165 46 精進 jīngjìn diligence 身心精進
166 46 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 身心精進
167 40 波羅蜜 bōluómì jack fruit 梨耶波羅蜜
168 40 波羅蜜 bōluómì paramita 梨耶波羅蜜
169 40 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 梨耶波羅蜜
170 40 xiàng to observe; to assess 觀諸法若離相
171 40 xiàng appearance; portrait; picture 觀諸法若離相
172 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 觀諸法若離相
173 40 xiàng to aid; to help 觀諸法若離相
174 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觀諸法若離相
175 40 xiàng a sign; a mark; appearance 觀諸法若離相
176 40 xiāng alternately; in turn 觀諸法若離相
177 40 xiāng Xiang 觀諸法若離相
178 40 xiāng form substance 觀諸法若離相
179 40 xiāng to express 觀諸法若離相
180 40 xiàng to choose 觀諸法若離相
181 40 xiāng Xiang 觀諸法若離相
182 40 xiāng an ancient musical instrument 觀諸法若離相
183 40 xiāng the seventh lunar month 觀諸法若離相
184 40 xiāng to compare 觀諸法若離相
185 40 xiàng to divine 觀諸法若離相
186 40 xiàng to administer 觀諸法若離相
187 40 xiàng helper for a blind person 觀諸法若離相
188 40 xiāng rhythm [music] 觀諸法若離相
189 40 xiāng the upper frets of a pipa 觀諸法若離相
190 40 xiāng coralwood 觀諸法若離相
191 40 xiàng ministry 觀諸法若離相
192 40 xiàng to supplement; to enhance 觀諸法若離相
193 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觀諸法若離相
194 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觀諸法若離相
195 40 xiàng sign; mark; liṅga 觀諸法若離相
196 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觀諸法若離相
197 37 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 波羅蜜取般若波羅蜜
198 37 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 波羅蜜取般若波羅蜜
199 37 rén person; people; a human being 乃至教一人令持五戒
200 37 rén Kangxi radical 9 乃至教一人令持五戒
201 37 rén a kind of person 乃至教一人令持五戒
202 37 rén everybody 乃至教一人令持五戒
203 37 rén adult 乃至教一人令持五戒
204 37 rén somebody; others 乃至教一人令持五戒
205 37 rén an upright person 乃至教一人令持五戒
206 37 rén person; manuṣya 乃至教一人令持五戒
207 37 禪定 chándìng meditative concentration 禪定
208 37 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 禪定
209 37 禪定 chándìng to meditate 禪定
210 37 to use; to grasp 以寂滅相作證
211 37 to rely on 以寂滅相作證
212 37 to regard 以寂滅相作證
213 37 to be able to 以寂滅相作證
214 37 to order; to command 以寂滅相作證
215 37 used after a verb 以寂滅相作證
216 37 a reason; a cause 以寂滅相作證
217 37 Israel 以寂滅相作證
218 37 Yi 以寂滅相作證
219 37 use; yogena 以寂滅相作證
220 35 cóng to follow 菩薩從初
221 35 cóng to comply; to submit; to defer 菩薩從初
222 35 cóng to participate in something 菩薩從初
223 35 cóng to use a certain method or principle 菩薩從初
224 35 cóng something secondary 菩薩從初
225 35 cóng remote relatives 菩薩從初
226 35 cóng secondary 菩薩從初
227 35 cóng to go on; to advance 菩薩從初
228 35 cōng at ease; informal 菩薩從初
229 35 zòng a follower; a supporter 菩薩從初
230 35 zòng to release 菩薩從初
231 35 zòng perpendicular; longitudinal 菩薩從初
232 35 xíng to walk 或得一人教令行十善道
233 35 xíng capable; competent 或得一人教令行十善道
234 35 háng profession 或得一人教令行十善道
235 35 xíng Kangxi radical 144 或得一人教令行十善道
236 35 xíng to travel 或得一人教令行十善道
237 35 xìng actions; conduct 或得一人教令行十善道
238 35 xíng to do; to act; to practice 或得一人教令行十善道
239 35 xíng all right; OK; okay 或得一人教令行十善道
240 35 háng horizontal line 或得一人教令行十善道
241 35 héng virtuous deeds 或得一人教令行十善道
242 35 hàng a line of trees 或得一人教令行十善道
243 35 hàng bold; steadfast 或得一人教令行十善道
244 35 xíng to move 或得一人教令行十善道
245 35 xíng to put into effect; to implement 或得一人教令行十善道
246 35 xíng travel 或得一人教令行十善道
247 35 xíng to circulate 或得一人教令行十善道
248 35 xíng running script; running script 或得一人教令行十善道
249 35 xíng temporary 或得一人教令行十善道
250 35 háng rank; order 或得一人教令行十善道
251 35 háng a business; a shop 或得一人教令行十善道
252 35 xíng to depart; to leave 或得一人教令行十善道
253 35 xíng to experience 或得一人教令行十善道
254 35 xíng path; way 或得一人教令行十善道
255 35 xíng xing; ballad 或得一人教令行十善道
256 35 xíng Xing 或得一人教令行十善道
257 35 xíng Practice 或得一人教令行十善道
258 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或得一人教令行十善道
259 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或得一人教令行十善道
260 33 rěn to bear; to endure; to tolerate 能具足忍
261 33 rěn callous; heartless 能具足忍
262 33 rěn Patience 能具足忍
263 33 rěn tolerance; patience 能具足忍
264 32 Kangxi radical 71 於一切法中無所
265 32 to not have; without 於一切法中無所
266 32 mo 於一切法中無所
267 32 to not have 於一切法中無所
268 32 Wu 於一切法中無所
269 32 mo 於一切法中無所
270 31 děng et cetera; and so on 法等相
271 31 děng to wait 法等相
272 31 děng to be equal 法等相
273 31 děng degree; level 法等相
274 31 děng to compare 法等相
275 31 děng same; equal; sama 法等相
276 31 禪波羅蜜 chán bōluómì dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration 羼提波羅蜜取禪波羅蜜
277 30 kōng empty; void; hollow
278 30 kòng free time
279 30 kòng to empty; to clean out
280 30 kōng the sky; the air
281 30 kōng in vain; for nothing
282 30 kòng vacant; unoccupied
283 30 kòng empty space
284 30 kōng without substance
285 30 kōng to not have
286 30 kòng opportunity; chance
287 30 kōng vast and high
288 30 kōng impractical; ficticious
289 30 kòng blank
290 30 kòng expansive
291 30 kòng lacking
292 30 kōng plain; nothing else
293 30 kōng Emptiness
294 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
295 30 shī to give; to grant 施及以財施令具足
296 30 shī to act; to do; to execute; to carry out 施及以財施令具足
297 30 shī to deploy; to set up 施及以財施令具足
298 30 shī to relate to 施及以財施令具足
299 30 shī to move slowly 施及以財施令具足
300 30 shī to exert 施及以財施令具足
301 30 shī to apply; to spread 施及以財施令具足
302 30 shī Shi 施及以財施令具足
303 30 shī the practice of selfless giving; dāna 施及以財施令具足
304 29 self 我應布施一切眾生
305 29 [my] dear 我應布施一切眾生
306 29 Wo 我應布施一切眾生
307 29 self; atman; attan 我應布施一切眾生
308 29 ga 我應布施一切眾生
309 28 持戒 chí jiè to uphold precepts 以是持戒無
310 28 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 以是持戒無
311 27 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向阿耨多羅
312 27 néng can; able 能以施人
313 27 néng ability; capacity 能以施人
314 27 néng a mythical bear-like beast 能以施人
315 27 néng energy 能以施人
316 27 néng function; use 能以施人
317 27 néng talent 能以施人
318 27 néng expert at 能以施人
319 27 néng to be in harmony 能以施人
320 27 néng to tend to; to care for 能以施人
321 27 néng to reach; to arrive at 能以施人
322 27 néng to be able; śak 能以施人
323 27 néng skilful; pravīṇa 能以施人
324 27 honey 羅蜜取尸羅波羅蜜
325 27 sweet 羅蜜取尸羅波羅蜜
326 27 sweet; madhu 羅蜜取尸羅波羅蜜
327 26 shí time; a point or period of time 是菩薩迴向時不生二心
328 26 shí a season; a quarter of a year 是菩薩迴向時不生二心
329 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是菩薩迴向時不生二心
330 26 shí fashionable 是菩薩迴向時不生二心
331 26 shí fate; destiny; luck 是菩薩迴向時不生二心
332 26 shí occasion; opportunity; chance 是菩薩迴向時不生二心
333 26 shí tense 是菩薩迴向時不生二心
334 26 shí particular; special 是菩薩迴向時不生二心
335 26 shí to plant; to cultivate 是菩薩迴向時不生二心
336 26 shí an era; a dynasty 是菩薩迴向時不生二心
337 26 shí time [abstract] 是菩薩迴向時不生二心
338 26 shí seasonal 是菩薩迴向時不生二心
339 26 shí to wait upon 是菩薩迴向時不生二心
340 26 shí hour 是菩薩迴向時不生二心
341 26 shí appropriate; proper; timely 是菩薩迴向時不生二心
342 26 shí Shi 是菩薩迴向時不生二心
343 26 shí a present; currentlt 是菩薩迴向時不生二心
344 26 shí time; kāla 是菩薩迴向時不生二心
345 26 shí at that time; samaya 是菩薩迴向時不生二心
346 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
347 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
348 26 shuì to persuade 如先說
349 26 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
350 26 shuō a doctrine; a theory 如先說
351 26 shuō to claim; to assert 如先說
352 26 shuō allocution 如先說
353 26 shuō to criticize; to scold 如先說
354 26 shuō to indicate; to refer to 如先說
355 26 shuō speach; vāda 如先說
356 26 shuō to speak; bhāṣate 如先說
357 26 shuō to instruct 如先說
358 25 sān three 迴向阿耨多羅三藐三
359 25 sān third 迴向阿耨多羅三藐三
360 25 sān more than two 迴向阿耨多羅三藐三
361 25 sān very few 迴向阿耨多羅三藐三
362 25 sān San 迴向阿耨多羅三藐三
363 25 sān three; tri 迴向阿耨多羅三藐三
364 25 sān sa 迴向阿耨多羅三藐三
365 25 sān three kinds; trividha 迴向阿耨多羅三藐三
366 24 to give 不應不與
367 24 to accompany 不應不與
368 24 to particate in 不應不與
369 24 of the same kind 不應不與
370 24 to help 不應不與
371 24 for 不應不與
372 24 to go; to 於其中間
373 24 to rely on; to depend on 於其中間
374 24 Yu 於其中間
375 24 a crow 於其中間
376 24 guān to look at; to watch; to observe 有覺有觀
377 24 guàn Taoist monastery; monastery 有覺有觀
378 24 guān to display; to show; to make visible 有覺有觀
379 24 guān Guan 有覺有觀
380 24 guān appearance; looks 有覺有觀
381 24 guān a sight; a view; a vista 有覺有觀
382 24 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有覺有觀
383 24 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有覺有觀
384 24 guàn an announcement 有覺有觀
385 24 guàn a high tower; a watchtower 有覺有觀
386 24 guān Surview 有覺有觀
387 24 guān Observe 有覺有觀
388 24 guàn insight; vipasyana; vipassana 有覺有觀
389 24 guān mindfulness; contemplation; smrti 有覺有觀
390 24 guān recollection; anusmrti 有覺有觀
391 24 guān viewing; avaloka 有覺有觀
392 24 布施 bùshī generosity 我應布施一切眾生
393 24 布施 bùshī dana; giving; generosity 我應布施一切眾生
394 23 zhī to go 大智度論釋六度品第六十八之
395 23 zhī to arrive; to go 大智度論釋六度品第六十八之
396 23 zhī is 大智度論釋六度品第六十八之
397 23 zhī to use 大智度論釋六度品第六十八之
398 23 zhī Zhi 大智度論釋六度品第六十八之
399 23 zhī winding 大智度論釋六度品第六十八之
400 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩摩訶薩如是住般若波羅蜜中
401 23 zuò to do 作是
402 23 zuò to act as; to serve as 作是
403 23 zuò to start 作是
404 23 zuò a writing; a work 作是
405 23 zuò to dress as; to be disguised as 作是
406 23 zuō to create; to make 作是
407 23 zuō a workshop 作是
408 23 zuō to write; to compose 作是
409 23 zuò to rise 作是
410 23 zuò to be aroused 作是
411 23 zuò activity; action; undertaking 作是
412 23 zuò to regard as 作是
413 23 zuò action; kāraṇa 作是
414 23 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 菩薩住於忍辱
415 23 忍辱 rěnrǔ patience 菩薩住於忍辱
416 23 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 菩薩住於忍辱
417 22 一切 yīqiè temporary 入餘一切三昧
418 22 一切 yīqiè the same 入餘一切三昧
419 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩
420 21 èr two 行二施以施
421 21 èr Kangxi radical 7 行二施以施
422 21 èr second 行二施以施
423 21 èr twice; double; di- 行二施以施
424 21 èr more than one kind 行二施以施
425 21 èr two; dvā; dvi 行二施以施
426 21 èr both; dvaya 行二施以施
427 21 滅受想定 miè shòu xiǎng dìng the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti 入滅受想定
428 21 chán Chan; Zen 是諸禪中淨心
429 21 chán meditation 是諸禪中淨心
430 21 shàn an imperial sacrificial ceremony 是諸禪中淨心
431 21 shàn to abdicate 是諸禪中淨心
432 21 shàn Xiongnu supreme leader 是諸禪中淨心
433 21 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 是諸禪中淨心
434 21 chán Chan 是諸禪中淨心
435 21 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 是諸禪中淨心
436 21 chán Chan; Zen 是諸禪中淨心
437 21 one 乃至教一人令持五戒
438 21 Kangxi radical 1 乃至教一人令持五戒
439 21 pure; concentrated 乃至教一人令持五戒
440 21 first 乃至教一人令持五戒
441 21 the same 乃至教一人令持五戒
442 21 sole; single 乃至教一人令持五戒
443 21 a very small amount 乃至教一人令持五戒
444 21 Yi 乃至教一人令持五戒
445 21 other 乃至教一人令持五戒
446 21 to unify 乃至教一人令持五戒
447 21 accidentally; coincidentally 乃至教一人令持五戒
448 21 abruptly; suddenly 乃至教一人令持五戒
449 21 one; eka 乃至教一人令持五戒
450 20 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
451 20 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
452 20 羼提波羅蜜 chàntí bōluómì ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
453 19 guò to cross; to go over; to pass 過一世界
454 19 guò to surpass; to exceed 過一世界
455 19 guò to experience; to pass time 過一世界
456 19 guò to go 過一世界
457 19 guò a mistake 過一世界
458 19 guō Guo 過一世界
459 19 guò to die 過一世界
460 19 guò to shift 過一世界
461 19 guò to endure 過一世界
462 19 guò to pay a visit; to call on 過一世界
463 19 guò gone by, past; atīta 過一世界
464 19 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita; the paramita of generosity 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
465 19 shòu to suffer; to be subjected to 我為眾生故受身
466 19 shòu to transfer; to confer 我為眾生故受身
467 19 shòu to receive; to accept 我為眾生故受身
468 19 shòu to tolerate 我為眾生故受身
469 19 shòu feelings; sensations 我為眾生故受身
470 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
471 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
472 19 niàn to read aloud
473 19 niàn to remember; to expect
474 19 niàn to miss
475 19 niàn to consider
476 19 niàn to recite; to chant
477 19 niàn to show affection for
478 19 niàn a thought; an idea
479 19 niàn twenty
480 19 niàn memory
481 19 niàn an instant
482 19 niàn Nian
483 19 niàn mindfulness; smrti
484 19 niàn a thought; citta
485 19 suǒ a few; various; some 乃至資生所須
486 19 suǒ a place; a location 乃至資生所須
487 19 suǒ indicates a passive voice 乃至資生所須
488 19 suǒ an ordinal number 乃至資生所須
489 19 suǒ meaning 乃至資生所須
490 19 suǒ garrison 乃至資生所須
491 19 suǒ place; pradeśa 乃至資生所須
492 18 功德 gōngdé achievements and virtue 持是功德與一切眾生共之
493 18 功德 gōngdé merit 持是功德與一切眾生共之
494 18 功德 gōngdé quality; guṇa 持是功德與一切眾生共之
495 18 功德 gōngdé merit; puṇya 持是功德與一切眾生共之
496 18 chù a place; location; a spot; a point
497 18 chǔ to reside; to live; to dwell
498 18 chù an office; a department; a bureau
499 18 chù a part; an aspect
500 18 chǔ to be in; to be in a position of

Frequencies of all Words

Top 975

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 165 shì is; are; am; to be 作是
2 165 shì is exactly 作是
3 165 shì is suitable; is in contrast 作是
4 165 shì this; that; those 作是
5 165 shì really; certainly 作是
6 165 shì correct; yes; affirmative 作是
7 165 shì true 作是
8 165 shì is; has; exists 作是
9 165 shì used between repetitions of a word 作是
10 165 shì a matter; an affair 作是
11 165 shì Shi 作是
12 165 shì is; bhū 作是
13 165 shì this; idam 作是
14 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從初
15 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從初
16 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從初
17 112 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不取不捨故
18 112 old; ancient; former; past 不取不捨故
19 112 reason; cause; purpose 不取不捨故
20 112 to die 不取不捨故
21 112 so; therefore; hence 不取不捨故
22 112 original 不取不捨故
23 112 accident; happening; instance 不取不捨故
24 112 a friend; an acquaintance; friendship 不取不捨故
25 112 something in the past 不取不捨故
26 112 deceased; dead 不取不捨故
27 112 still; yet 不取不捨故
28 112 therefore; tasmāt 不取不捨故
29 96 not; no 不應不與
30 96 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應不與
31 96 as a correlative 不應不與
32 96 no (answering a question) 不應不與
33 96 forms a negative adjective from a noun 不應不與
34 96 at the end of a sentence to form a question 不應不與
35 96 to form a yes or no question 不應不與
36 96 infix potential marker 不應不與
37 96 no; na 不應不與
38 94 zhù to dwell; to live; to reside 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
39 94 zhù to stop; to halt 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
40 94 zhù to retain; to remain 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
41 94 zhù to lodge at [temporarily] 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
42 94 zhù firmly; securely 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
43 94 zhù verb complement 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
44 94 zhù attaching; abiding; dwelling on 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
45 78 ruò to seem; to be like; as 若節節支解
46 78 ruò seemingly 若節節支解
47 78 ruò if 若節節支解
48 78 ruò you 若節節支解
49 78 ruò this; that 若節節支解
50 78 ruò and; or 若節節支解
51 78 ruò as for; pertaining to 若節節支解
52 78 pomegranite 若節節支解
53 78 ruò to choose 若節節支解
54 78 ruò to agree; to accord with; to conform to 若節節支解
55 78 ruò thus 若節節支解
56 78 ruò pollia 若節節支解
57 78 ruò Ruo 若節節支解
58 78 ruò only then 若節節支解
59 78 ja 若節節支解
60 78 jñā 若節節支解
61 78 ruò if; yadi 若節節支解
62 71 zhōng middle 是諸禪中淨心
63 71 zhōng medium; medium sized 是諸禪中淨心
64 71 zhōng China 是諸禪中淨心
65 71 zhòng to hit the mark 是諸禪中淨心
66 71 zhōng in; amongst 是諸禪中淨心
67 71 zhōng midday 是諸禪中淨心
68 71 zhōng inside 是諸禪中淨心
69 71 zhōng during 是諸禪中淨心
70 71 zhōng Zhong 是諸禪中淨心
71 71 zhōng intermediary 是諸禪中淨心
72 71 zhōng half 是諸禪中淨心
73 71 zhōng just right; suitably 是諸禪中淨心
74 71 zhōng while 是諸禪中淨心
75 71 zhòng to reach; to attain 是諸禪中淨心
76 71 zhòng to suffer; to infect 是諸禪中淨心
77 71 zhòng to obtain 是諸禪中淨心
78 71 zhòng to pass an exam 是諸禪中淨心
79 71 zhōng middle 是諸禪中淨心
80 67 to enter 入初禪
81 67 Kangxi radical 11 入初禪
82 67 radical 入初禪
83 67 income 入初禪
84 67 to conform with 入初禪
85 67 to descend 入初禪
86 67 the entering tone 入初禪
87 67 to pay 入初禪
88 67 to join 入初禪
89 67 entering; praveśa 入初禪
90 67 entered; attained; āpanna 入初禪
91 63 xīn heart [organ] 是菩薩迴向時三種心不生
92 63 xīn Kangxi radical 61 是菩薩迴向時三種心不生
93 63 xīn mind; consciousness 是菩薩迴向時三種心不生
94 63 xīn the center; the core; the middle 是菩薩迴向時三種心不生
95 63 xīn one of the 28 star constellations 是菩薩迴向時三種心不生
96 63 xīn heart 是菩薩迴向時三種心不生
97 63 xīn emotion 是菩薩迴向時三種心不生
98 63 xīn intention; consideration 是菩薩迴向時三種心不生
99 63 xīn disposition; temperament 是菩薩迴向時三種心不生
100 63 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是菩薩迴向時三種心不生
101 63 xīn heart; hṛdaya 是菩薩迴向時三種心不生
102 63 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是菩薩迴向時三種心不生
103 63 to take; to get; to fetch 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
104 63 to obtain 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
105 63 to choose; to select 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
106 63 to catch; to seize; to capture 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
107 63 to accept; to receive 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
108 63 to seek 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
109 63 to take a bride 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
110 63 placed after a verb to mark an action 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
111 63 Qu 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
112 63 clinging; grasping; upādāna 住羼提波羅蜜取檀波羅蜜
113 59 de potential marker 何況令得須陀洹
114 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何況令得須陀洹
115 59 děi must; ought to 何況令得須陀洹
116 59 děi to want to; to need to 何況令得須陀洹
117 59 děi must; ought to 何況令得須陀洹
118 59 de 何況令得須陀洹
119 59 de infix potential marker 何況令得須陀洹
120 59 to result in 何況令得須陀洹
121 59 to be proper; to fit; to suit 何況令得須陀洹
122 59 to be satisfied 何況令得須陀洹
123 59 to be finished 何況令得須陀洹
124 59 de result of degree 何況令得須陀洹
125 59 de marks completion of an action 何況令得須陀洹
126 59 děi satisfying 何況令得須陀洹
127 59 to contract 何況令得須陀洹
128 59 marks permission or possibility 何況令得須陀洹
129 59 expressing frustration 何況令得須陀洹
130 59 to hear 何況令得須陀洹
131 59 to have; there is 何況令得須陀洹
132 59 marks time passed 何況令得須陀洹
133 59 obtain; attain; prāpta 何況令得須陀洹
134 56 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 歡喜讚歎不殺生者
135 56 zhě that 歡喜讚歎不殺生者
136 56 zhě nominalizing function word 歡喜讚歎不殺生者
137 56 zhě used to mark a definition 歡喜讚歎不殺生者
138 56 zhě used to mark a pause 歡喜讚歎不殺生者
139 56 zhě topic marker; that; it 歡喜讚歎不殺生者
140 56 zhuó according to 歡喜讚歎不殺生者
141 56 zhě ca 歡喜讚歎不殺生者
142 56 míng measure word for people 是名九次第定
143 56 míng fame; renown; reputation 是名九次第定
144 56 míng a name; personal name; designation 是名九次第定
145 56 míng rank; position 是名九次第定
146 56 míng an excuse 是名九次第定
147 56 míng life 是名九次第定
148 56 míng to name; to call 是名九次第定
149 56 míng to express; to describe 是名九次第定
150 56 míng to be called; to have the name 是名九次第定
151 56 míng to own; to possess 是名九次第定
152 56 míng famous; renowned 是名九次第定
153 56 míng moral 是名九次第定
154 56 míng name; naman 是名九次第定
155 56 míng fame; renown; yasas 是名九次第定
156 54 shēng to be born; to give birth 菩薩住羼提波羅蜜生精
157 54 shēng to live 菩薩住羼提波羅蜜生精
158 54 shēng raw 菩薩住羼提波羅蜜生精
159 54 shēng a student 菩薩住羼提波羅蜜生精
160 54 shēng life 菩薩住羼提波羅蜜生精
161 54 shēng to produce; to give rise 菩薩住羼提波羅蜜生精
162 54 shēng alive 菩薩住羼提波羅蜜生精
163 54 shēng a lifetime 菩薩住羼提波羅蜜生精
164 54 shēng to initiate; to become 菩薩住羼提波羅蜜生精
165 54 shēng to grow 菩薩住羼提波羅蜜生精
166 54 shēng unfamiliar 菩薩住羼提波羅蜜生精
167 54 shēng not experienced 菩薩住羼提波羅蜜生精
168 54 shēng hard; stiff; strong 菩薩住羼提波羅蜜生精
169 54 shēng very; extremely 菩薩住羼提波羅蜜生精
170 54 shēng having academic or professional knowledge 菩薩住羼提波羅蜜生精
171 54 shēng a male role in traditional theatre 菩薩住羼提波羅蜜生精
172 54 shēng gender 菩薩住羼提波羅蜜生精
173 54 shēng to develop; to grow 菩薩住羼提波羅蜜生精
174 54 shēng to set up 菩薩住羼提波羅蜜生精
175 54 shēng a prostitute 菩薩住羼提波羅蜜生精
176 54 shēng a captive 菩薩住羼提波羅蜜生精
177 54 shēng a gentleman 菩薩住羼提波羅蜜生精
178 54 shēng Kangxi radical 100 菩薩住羼提波羅蜜生精
179 54 shēng unripe 菩薩住羼提波羅蜜生精
180 54 shēng nature 菩薩住羼提波羅蜜生精
181 54 shēng to inherit; to succeed 菩薩住羼提波羅蜜生精
182 54 shēng destiny 菩薩住羼提波羅蜜生精
183 54 shēng birth 菩薩住羼提波羅蜜生精
184 54 shēng arise; produce; utpad 菩薩住羼提波羅蜜生精
185 51 眾生 zhòngshēng all living things 若一切眾生來
186 51 眾生 zhòngshēng living things other than people 若一切眾生來
187 51 眾生 zhòngshēng sentient beings 若一切眾生來
188 51 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若一切眾生來
189 51 wèi for; to 是為菩薩住羼提波羅蜜取
190 51 wèi because of 是為菩薩住羼提波羅蜜取
191 51 wéi to act as; to serve 是為菩薩住羼提波羅蜜取
192 51 wéi to change into; to become 是為菩薩住羼提波羅蜜取
193 51 wéi to be; is 是為菩薩住羼提波羅蜜取
194 51 wéi to do 是為菩薩住羼提波羅蜜取
195 51 wèi for 是為菩薩住羼提波羅蜜取
196 51 wèi because of; for; to 是為菩薩住羼提波羅蜜取
197 51 wèi to 是為菩薩住羼提波羅蜜取
198 51 wéi in a passive construction 是為菩薩住羼提波羅蜜取
199 51 wéi forming a rehetorical question 是為菩薩住羼提波羅蜜取
200 51 wéi forming an adverb 是為菩薩住羼提波羅蜜取
201 51 wéi to add emphasis 是為菩薩住羼提波羅蜜取
202 51 wèi to support; to help 是為菩薩住羼提波羅蜜取
203 51 wéi to govern 是為菩薩住羼提波羅蜜取
204 51 wèi to be; bhū 是為菩薩住羼提波羅蜜取
205 51 method; way 用何法迴向
206 51 France 用何法迴向
207 51 the law; rules; regulations 用何法迴向
208 51 the teachings of the Buddha; Dharma 用何法迴向
209 51 a standard; a norm 用何法迴向
210 51 an institution 用何法迴向
211 51 to emulate 用何法迴向
212 51 magic; a magic trick 用何法迴向
213 51 punishment 用何法迴向
214 51 Fa 用何法迴向
215 51 a precedent 用何法迴向
216 51 a classification of some kinds of Han texts 用何法迴向
217 51 relating to a ceremony or rite 用何法迴向
218 51 Dharma 用何法迴向
219 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 用何法迴向
220 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 用何法迴向
221 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 用何法迴向
222 51 quality; characteristic 用何法迴向
223 51 yǒu is; are; to exist 有覺有觀
224 51 yǒu to have; to possess 有覺有觀
225 51 yǒu indicates an estimate 有覺有觀
226 51 yǒu indicates a large quantity 有覺有觀
227 51 yǒu indicates an affirmative response 有覺有觀
228 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有覺有觀
229 51 yǒu used to compare two things 有覺有觀
230 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有覺有觀
231 51 yǒu used before the names of dynasties 有覺有觀
232 51 yǒu a certain thing; what exists 有覺有觀
233 51 yǒu multiple of ten and ... 有覺有觀
234 51 yǒu abundant 有覺有觀
235 51 yǒu purposeful 有覺有觀
236 51 yǒu You 有覺有觀
237 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 有覺有觀
238 51 yǒu becoming; bhava 有覺有觀
239 50 to arise; to get up 道場起
240 50 case; instance; batch; group 道場起
241 50 to rise; to raise 道場起
242 50 to grow out of; to bring forth; to emerge 道場起
243 50 to appoint (to an official post); to take up a post 道場起
244 50 to start 道場起
245 50 to establish; to build 道場起
246 50 to draft; to draw up (a plan) 道場起
247 50 opening sentence; opening verse 道場起
248 50 to get out of bed 道場起
249 50 to recover; to heal 道場起
250 50 to take out; to extract 道場起
251 50 marks the beginning of an action 道場起
252 50 marks the sufficiency of an action 道場起
253 50 to call back from mourning 道場起
254 50 to take place; to occur 道場起
255 50 from 道場起
256 50 to conjecture 道場起
257 50 stand up; utthāna 道場起
258 50 arising; utpāda 道場起
259 46 精進 jīngjìn to be diligent 身心精進
260 46 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 身心精進
261 46 精進 jīngjìn Be Diligent 身心精進
262 46 精進 jīngjìn diligence 身心精進
263 46 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 身心精進
264 43 乃至 nǎizhì and even 發心乃至坐道場
265 43 乃至 nǎizhì as much as; yavat 發心乃至坐道場
266 40 such as; for example; for instance 是菩薩所作如所言
267 40 if 是菩薩所作如所言
268 40 in accordance with 是菩薩所作如所言
269 40 to be appropriate; should; with regard to 是菩薩所作如所言
270 40 this 是菩薩所作如所言
271 40 it is so; it is thus; can be compared with 是菩薩所作如所言
272 40 to go to 是菩薩所作如所言
273 40 to meet 是菩薩所作如所言
274 40 to appear; to seem; to be like 是菩薩所作如所言
275 40 at least as good as 是菩薩所作如所言
276 40 and 是菩薩所作如所言
277 40 or 是菩薩所作如所言
278 40 but 是菩薩所作如所言
279 40 then 是菩薩所作如所言
280 40 naturally 是菩薩所作如所言
281 40 expresses a question or doubt 是菩薩所作如所言
282 40 you 是菩薩所作如所言
283 40 the second lunar month 是菩薩所作如所言
284 40 in; at 是菩薩所作如所言
285 40 Ru 是菩薩所作如所言
286 40 Thus 是菩薩所作如所言
287 40 thus; tathā 是菩薩所作如所言
288 40 like; iva 是菩薩所作如所言
289 40 suchness; tathatā 是菩薩所作如所言
290 40 波羅蜜 bōluómì jack fruit 梨耶波羅蜜
291 40 波羅蜜 bōluómì paramita 梨耶波羅蜜
292 40 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 梨耶波羅蜜
293 40 xiāng each other; one another; mutually 觀諸法若離相
294 40 xiàng to observe; to assess 觀諸法若離相
295 40 xiàng appearance; portrait; picture 觀諸法若離相
296 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 觀諸法若離相
297 40 xiàng to aid; to help 觀諸法若離相
298 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觀諸法若離相
299 40 xiàng a sign; a mark; appearance 觀諸法若離相
300 40 xiāng alternately; in turn 觀諸法若離相
301 40 xiāng Xiang 觀諸法若離相
302 40 xiāng form substance 觀諸法若離相
303 40 xiāng to express 觀諸法若離相
304 40 xiàng to choose 觀諸法若離相
305 40 xiāng Xiang 觀諸法若離相
306 40 xiāng an ancient musical instrument 觀諸法若離相
307 40 xiāng the seventh lunar month 觀諸法若離相
308 40 xiāng to compare 觀諸法若離相
309 40 xiàng to divine 觀諸法若離相
310 40 xiàng to administer 觀諸法若離相
311 40 xiàng helper for a blind person 觀諸法若離相
312 40 xiāng rhythm [music] 觀諸法若離相
313 40 xiāng the upper frets of a pipa 觀諸法若離相
314 40 xiāng coralwood 觀諸法若離相
315 40 xiàng ministry 觀諸法若離相
316 40 xiàng to supplement; to enhance 觀諸法若離相
317 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觀諸法若離相
318 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觀諸法若離相
319 40 xiàng sign; mark; liṅga 觀諸法若離相
320 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觀諸法若離相
321 39 zhū all; many; various 是諸禪中淨心
322 39 zhū Zhu 是諸禪中淨心
323 39 zhū all; members of the class 是諸禪中淨心
324 39 zhū interrogative particle 是諸禪中淨心
325 39 zhū him; her; them; it 是諸禪中淨心
326 39 zhū of; in 是諸禪中淨心
327 39 zhū all; many; sarva 是諸禪中淨心
328 37 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 波羅蜜取般若波羅蜜
329 37 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 波羅蜜取般若波羅蜜
330 37 rén person; people; a human being 乃至教一人令持五戒
331 37 rén Kangxi radical 9 乃至教一人令持五戒
332 37 rén a kind of person 乃至教一人令持五戒
333 37 rén everybody 乃至教一人令持五戒
334 37 rén adult 乃至教一人令持五戒
335 37 rén somebody; others 乃至教一人令持五戒
336 37 rén an upright person 乃至教一人令持五戒
337 37 rén person; manuṣya 乃至教一人令持五戒
338 37 禪定 chándìng meditative concentration 禪定
339 37 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 禪定
340 37 禪定 chándìng to meditate 禪定
341 37 so as to; in order to 以寂滅相作證
342 37 to use; to regard as 以寂滅相作證
343 37 to use; to grasp 以寂滅相作證
344 37 according to 以寂滅相作證
345 37 because of 以寂滅相作證
346 37 on a certain date 以寂滅相作證
347 37 and; as well as 以寂滅相作證
348 37 to rely on 以寂滅相作證
349 37 to regard 以寂滅相作證
350 37 to be able to 以寂滅相作證
351 37 to order; to command 以寂滅相作證
352 37 further; moreover 以寂滅相作證
353 37 used after a verb 以寂滅相作證
354 37 very 以寂滅相作證
355 37 already 以寂滅相作證
356 37 increasingly 以寂滅相作證
357 37 a reason; a cause 以寂滅相作證
358 37 Israel 以寂滅相作證
359 37 Yi 以寂滅相作證
360 37 use; yogena 以寂滅相作證
361 35 cóng from 菩薩從初
362 35 cóng to follow 菩薩從初
363 35 cóng past; through 菩薩從初
364 35 cóng to comply; to submit; to defer 菩薩從初
365 35 cóng to participate in something 菩薩從初
366 35 cóng to use a certain method or principle 菩薩從初
367 35 cóng usually 菩薩從初
368 35 cóng something secondary 菩薩從初
369 35 cóng remote relatives 菩薩從初
370 35 cóng secondary 菩薩從初
371 35 cóng to go on; to advance 菩薩從初
372 35 cōng at ease; informal 菩薩從初
373 35 zòng a follower; a supporter 菩薩從初
374 35 zòng to release 菩薩從初
375 35 zòng perpendicular; longitudinal 菩薩從初
376 35 cóng receiving; upādāya 菩薩從初
377 35 xíng to walk 或得一人教令行十善道
378 35 xíng capable; competent 或得一人教令行十善道
379 35 háng profession 或得一人教令行十善道
380 35 háng line; row 或得一人教令行十善道
381 35 xíng Kangxi radical 144 或得一人教令行十善道
382 35 xíng to travel 或得一人教令行十善道
383 35 xìng actions; conduct 或得一人教令行十善道
384 35 xíng to do; to act; to practice 或得一人教令行十善道
385 35 xíng all right; OK; okay 或得一人教令行十善道
386 35 háng horizontal line 或得一人教令行十善道
387 35 héng virtuous deeds 或得一人教令行十善道
388 35 hàng a line of trees 或得一人教令行十善道
389 35 hàng bold; steadfast 或得一人教令行十善道
390 35 xíng to move 或得一人教令行十善道
391 35 xíng to put into effect; to implement 或得一人教令行十善道
392 35 xíng travel 或得一人教令行十善道
393 35 xíng to circulate 或得一人教令行十善道
394 35 xíng running script; running script 或得一人教令行十善道
395 35 xíng temporary 或得一人教令行十善道
396 35 xíng soon 或得一人教令行十善道
397 35 háng rank; order 或得一人教令行十善道
398 35 háng a business; a shop 或得一人教令行十善道
399 35 xíng to depart; to leave 或得一人教令行十善道
400 35 xíng to experience 或得一人教令行十善道
401 35 xíng path; way 或得一人教令行十善道
402 35 xíng xing; ballad 或得一人教令行十善道
403 35 xíng a round [of drinks] 或得一人教令行十善道
404 35 xíng Xing 或得一人教令行十善道
405 35 xíng moreover; also 或得一人教令行十善道
406 35 xíng Practice 或得一人教令行十善道
407 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或得一人教令行十善道
408 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或得一人教令行十善道
409 33 rěn to bear; to endure; to tolerate 能具足忍
410 33 rěn willingly 能具足忍
411 33 rěn callous; heartless 能具足忍
412 33 rěn Patience 能具足忍
413 33 rěn tolerance; patience 能具足忍
414 32 no 於一切法中無所
415 32 Kangxi radical 71 於一切法中無所
416 32 to not have; without 於一切法中無所
417 32 has not yet 於一切法中無所
418 32 mo 於一切法中無所
419 32 do not 於一切法中無所
420 32 not; -less; un- 於一切法中無所
421 32 regardless of 於一切法中無所
422 32 to not have 於一切法中無所
423 32 um 於一切法中無所
424 32 Wu 於一切法中無所
425 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切法中無所
426 32 not; non- 於一切法中無所
427 32 mo 於一切法中無所
428 31 děng et cetera; and so on 法等相
429 31 děng to wait 法等相
430 31 děng degree; kind 法等相
431 31 děng plural 法等相
432 31 děng to be equal 法等相
433 31 děng degree; level 法等相
434 31 děng to compare 法等相
435 31 děng same; equal; sama 法等相
436 31 禪波羅蜜 chán bōluómì dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration 羼提波羅蜜取禪波羅蜜
437 30 kōng empty; void; hollow
438 30 kòng free time
439 30 kòng to empty; to clean out
440 30 kōng the sky; the air
441 30 kōng in vain; for nothing
442 30 kòng vacant; unoccupied
443 30 kòng empty space
444 30 kōng without substance
445 30 kōng to not have
446 30 kòng opportunity; chance
447 30 kōng vast and high
448 30 kōng impractical; ficticious
449 30 kòng blank
450 30 kòng expansive
451 30 kòng lacking
452 30 kōng plain; nothing else
453 30 kōng Emptiness
454 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
455 30 shī to give; to grant 施及以財施令具足
456 30 shī to act; to do; to execute; to carry out 施及以財施令具足
457 30 shī to deploy; to set up 施及以財施令具足
458 30 shī to relate to 施及以財施令具足
459 30 shī to move slowly 施及以財施令具足
460 30 shī to exert 施及以財施令具足
461 30 shī to apply; to spread 施及以財施令具足
462 30 shī Shi 施及以財施令具足
463 30 shī the practice of selfless giving; dāna 施及以財施令具足
464 29 I; me; my 我應布施一切眾生
465 29 self 我應布施一切眾生
466 29 we; our 我應布施一切眾生
467 29 [my] dear 我應布施一切眾生
468 29 Wo 我應布施一切眾生
469 29 self; atman; attan 我應布施一切眾生
470 29 ga 我應布施一切眾生
471 29 I; aham 我應布施一切眾生
472 28 持戒 chí jiè to uphold precepts 以是持戒無
473 28 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 以是持戒無
474 27 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向阿耨多羅
475 27 néng can; able 能以施人
476 27 néng ability; capacity 能以施人
477 27 néng a mythical bear-like beast 能以施人
478 27 néng energy 能以施人
479 27 néng function; use 能以施人
480 27 néng may; should; permitted to 能以施人
481 27 néng talent 能以施人
482 27 néng expert at 能以施人
483 27 néng to be in harmony 能以施人
484 27 néng to tend to; to care for 能以施人
485 27 néng to reach; to arrive at 能以施人
486 27 néng as long as; only 能以施人
487 27 néng even if 能以施人
488 27 néng but 能以施人
489 27 néng in this way 能以施人
490 27 néng to be able; śak 能以施人
491 27 néng skilful; pravīṇa 能以施人
492 27 honey 羅蜜取尸羅波羅蜜
493 27 sweet 羅蜜取尸羅波羅蜜
494 27 sweet; madhu 羅蜜取尸羅波羅蜜
495 26 shí time; a point or period of time 是菩薩迴向時不生二心
496 26 shí a season; a quarter of a year 是菩薩迴向時不生二心
497 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是菩薩迴向時不生二心
498 26 shí at that time 是菩薩迴向時不生二心
499 26 shí fashionable 是菩薩迴向時不生二心
500 26 shí fate; destiny; luck 是菩薩迴向時不生二心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
no; na
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhōng middle
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
clinging; grasping; upādāna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
多罗 多羅 100 Tara
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无想处 無想處 119 Realm without Thought
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
周至 122 Zhouzhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 287.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
薄福 98 little merit
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必应 必應 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化人 104 a conjured person
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
结使 結使 106 a fetter
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第八 106 scroll 8
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那含 110 anāgāmin
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
泥梨 110 hell; niraya
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
忍法 114 method or stage of patience
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三细 三細 115 three subtle aspects
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
施者 115 giver
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
外空 119 emptiness external to the body
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一异 一異 121 one and many
一由旬 121 one yojana
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
赞歎 讚歎 122 praise
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
智慧力 122 power of wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住众 住眾 122 Community
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
罪福 122 offense and merit