Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 67

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
2 72 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
3 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊所說不可思議
4 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊所說不可思議
5 55 shuì to persuade 世尊所說不可思議
6 55 shuō to teach; to recite; to explain 世尊所說不可思議
7 55 shuō a doctrine; a theory 世尊所說不可思議
8 55 shuō to claim; to assert 世尊所說不可思議
9 55 shuō allocution 世尊所說不可思議
10 55 shuō to criticize; to scold 世尊所說不可思議
11 55 shuō to indicate; to refer to 世尊所說不可思議
12 55 shuō speach; vāda 世尊所說不可思議
13 55 shuō to speak; bhāṣate 世尊所說不可思議
14 55 shuō to instruct 世尊所說不可思議
15 49 rén person; people; a human being 譬如人瞋
16 49 rén Kangxi radical 9 譬如人瞋
17 49 rén a kind of person 譬如人瞋
18 49 rén everybody 譬如人瞋
19 49 rén adult 譬如人瞋
20 49 rén somebody; others 譬如人瞋
21 49 rén an upright person 譬如人瞋
22 49 rén person; manuṣya 譬如人瞋
23 47 Buddha; Awakened One
24 47 relating to Buddhism
25 47 a statue or image of a Buddha
26 47 a Buddhist text
27 47 to touch; to stroke
28 47 Buddha
29 47 Buddha; Awakened One
30 46 shēn deep 是深般若
31 46 shēn profound; penetrating 是深般若
32 46 shēn dark; deep in color 是深般若
33 46 shēn remote in time 是深般若
34 46 shēn depth 是深般若
35 46 shēn far 是深般若
36 46 shēn to withdraw; to recede 是深般若
37 46 shēn thick; lush 是深般若
38 46 shēn intimate; close 是深般若
39 46 shēn late 是深般若
40 46 shēn great 是深般若
41 46 shēn grave; serious 是深般若
42 46 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 是深般若
43 46 shēn to survey; to probe 是深般若
44 46 shēn deep; gambhīra 是深般若
45 45 Yi 亦不見色減相
46 45 infix potential marker 不堅固
47 42 zhě ca 無壽者
48 42 shū book 善女人若欲書是般若波羅蜜時
49 42 shū document; manuscript 善女人若欲書是般若波羅蜜時
50 42 shū letter 善女人若欲書是般若波羅蜜時
51 42 shū the Cannon of Documents 善女人若欲書是般若波羅蜜時
52 42 shū to write 善女人若欲書是般若波羅蜜時
53 42 shū writing 善女人若欲書是般若波羅蜜時
54 42 shū calligraphy; writing style 善女人若欲書是般若波羅蜜時
55 42 shū Shu 善女人若欲書是般若波羅蜜時
56 42 shū to record 善女人若欲書是般若波羅蜜時
57 42 shū book; pustaka 善女人若欲書是般若波羅蜜時
58 42 shū write; copy; likh 善女人若欲書是般若波羅蜜時
59 42 shū manuscript; lekha 善女人若欲書是般若波羅蜜時
60 42 shū book; pustaka 善女人若欲書是般若波羅蜜時
61 42 shū document; lekha 善女人若欲書是般若波羅蜜時
62 39 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
63 39 善女人 shàn nǚrén good women 善女人若欲書是般若波羅蜜時
64 39 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人若欲書是般若波羅蜜時
65 39 善男子 shàn nánzi good men 善男子
66 39 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
67 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 多親近供養諸佛
68 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得阿耨多羅三藐三菩提
69 37 děi to want to; to need to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
70 37 děi must; ought to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
71 37 de 欲得阿耨多羅三藐三菩提
72 37 de infix potential marker 欲得阿耨多羅三藐三菩提
73 37 to result in 欲得阿耨多羅三藐三菩提
74 37 to be proper; to fit; to suit 欲得阿耨多羅三藐三菩提
75 37 to be satisfied 欲得阿耨多羅三藐三菩提
76 37 to be finished 欲得阿耨多羅三藐三菩提
77 37 děi satisfying 欲得阿耨多羅三藐三菩提
78 37 to contract 欲得阿耨多羅三藐三菩提
79 37 to hear 欲得阿耨多羅三藐三菩提
80 37 to have; there is 欲得阿耨多羅三藐三菩提
81 37 marks time passed 欲得阿耨多羅三藐三菩提
82 37 obtain; attain; prāpta 欲得阿耨多羅三藐三菩提
83 37 zhōng middle 如先品中種種因緣說
84 37 zhōng medium; medium sized 如先品中種種因緣說
85 37 zhōng China 如先品中種種因緣說
86 37 zhòng to hit the mark 如先品中種種因緣說
87 37 zhōng midday 如先品中種種因緣說
88 37 zhōng inside 如先品中種種因緣說
89 37 zhōng during 如先品中種種因緣說
90 37 zhōng Zhong 如先品中種種因緣說
91 37 zhōng intermediary 如先品中種種因緣說
92 37 zhōng half 如先品中種種因緣說
93 37 zhòng to reach; to attain 如先品中種種因緣說
94 37 zhòng to suffer; to infect 如先品中種種因緣說
95 37 zhòng to obtain 如先品中種種因緣說
96 37 zhòng to pass an exam 如先品中種種因緣說
97 37 zhōng middle 如先品中種種因緣說
98 36 method; way 不見是法
99 36 France 不見是法
100 36 the law; rules; regulations 不見是法
101 36 the teachings of the Buddha; Dharma 不見是法
102 36 a standard; a norm 不見是法
103 36 an institution 不見是法
104 36 to emulate 不見是法
105 36 magic; a magic trick 不見是法
106 36 punishment 不見是法
107 36 Fa 不見是法
108 36 a precedent 不見是法
109 36 a classification of some kinds of Han texts 不見是法
110 36 relating to a ceremony or rite 不見是法
111 36 Dharma 不見是法
112 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不見是法
113 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不見是法
114 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不見是法
115 36 quality; characteristic 不見是法
116 33 般若 bōrě Prajna Wisdom 所謂為一切眾生行般若
117 33 般若 bōrě prajna 所謂為一切眾生行般若
118 33 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 所謂為一切眾生行般若
119 33 般若 bōrě Prajñā 所謂為一切眾生行般若
120 32 xíng to walk 所謂為一切眾生行般若
121 32 xíng capable; competent 所謂為一切眾生行般若
122 32 háng profession 所謂為一切眾生行般若
123 32 xíng Kangxi radical 144 所謂為一切眾生行般若
124 32 xíng to travel 所謂為一切眾生行般若
125 32 xìng actions; conduct 所謂為一切眾生行般若
126 32 xíng to do; to act; to practice 所謂為一切眾生行般若
127 32 xíng all right; OK; okay 所謂為一切眾生行般若
128 32 háng horizontal line 所謂為一切眾生行般若
129 32 héng virtuous deeds 所謂為一切眾生行般若
130 32 hàng a line of trees 所謂為一切眾生行般若
131 32 hàng bold; steadfast 所謂為一切眾生行般若
132 32 xíng to move 所謂為一切眾生行般若
133 32 xíng to put into effect; to implement 所謂為一切眾生行般若
134 32 xíng travel 所謂為一切眾生行般若
135 32 xíng to circulate 所謂為一切眾生行般若
136 32 xíng running script; running script 所謂為一切眾生行般若
137 32 xíng temporary 所謂為一切眾生行般若
138 32 háng rank; order 所謂為一切眾生行般若
139 32 háng a business; a shop 所謂為一切眾生行般若
140 32 xíng to depart; to leave 所謂為一切眾生行般若
141 32 xíng to experience 所謂為一切眾生行般若
142 32 xíng path; way 所謂為一切眾生行般若
143 32 xíng xing; ballad 所謂為一切眾生行般若
144 32 xíng Xing 所謂為一切眾生行般若
145 32 xíng Practice 所謂為一切眾生行般若
146 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所謂為一切眾生行般若
147 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所謂為一切眾生行般若
148 32 wéi to act as; to serve 所謂為一切眾生行般若
149 32 wéi to change into; to become 所謂為一切眾生行般若
150 32 wéi to be; is 所謂為一切眾生行般若
151 32 wéi to do 所謂為一切眾生行般若
152 32 wèi to support; to help 所謂為一切眾生行般若
153 32 wéi to govern 所謂為一切眾生行般若
154 32 wèi to be; bhū 所謂為一切眾生行般若
155 32 zhī to know 知色是不
156 32 zhī to comprehend 知色是不
157 32 zhī to inform; to tell 知色是不
158 32 zhī to administer 知色是不
159 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知色是不
160 32 zhī to be close friends 知色是不
161 32 zhī to feel; to sense; to perceive 知色是不
162 32 zhī to receive; to entertain 知色是不
163 32 zhī knowledge 知色是不
164 32 zhī consciousness; perception 知色是不
165 32 zhī a close friend 知色是不
166 32 zhì wisdom 知色是不
167 32 zhì Zhi 知色是不
168 32 zhī to appreciate 知色是不
169 32 zhī to make known 知色是不
170 32 zhī to have control over 知色是不
171 32 zhī to expect; to foresee 知色是不
172 32 zhī Understanding 知色是不
173 32 zhī know; jña 知色是不
174 32 眾生 zhòngshēng all living things 眾生非親里
175 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生非親里
176 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生非親里
177 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生非親里
178 31 shí time; a point or period of time 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
179 31 shí a season; a quarter of a year 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
180 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
181 31 shí fashionable 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
182 31 shí fate; destiny; luck 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
183 31 shí occasion; opportunity; chance 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
184 31 shí tense 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
185 31 shí particular; special 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
186 31 shí to plant; to cultivate 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
187 31 shí an era; a dynasty 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
188 31 shí time [abstract] 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
189 31 shí seasonal 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
190 31 shí to wait upon 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
191 31 shí hour 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
192 31 shí appropriate; proper; timely 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
193 31 shí Shi 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
194 31 shí a present; currentlt 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
195 31 shí time; kāla 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
196 31 shí at that time; samaya 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
197 31 suǒ a few; various; some 世尊所說不可思議
198 31 suǒ a place; a location 世尊所說不可思議
199 31 suǒ indicates a passive voice 世尊所說不可思議
200 31 suǒ an ordinal number 世尊所說不可思議
201 31 suǒ meaning 世尊所說不可思議
202 31 suǒ garrison 世尊所說不可思議
203 31 suǒ place; pradeśa 世尊所說不可思議
204 31 xiàng to observe; to assess 不見色增相
205 31 xiàng appearance; portrait; picture 不見色增相
206 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 不見色增相
207 31 xiàng to aid; to help 不見色增相
208 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不見色增相
209 31 xiàng a sign; a mark; appearance 不見色增相
210 31 xiāng alternately; in turn 不見色增相
211 31 xiāng Xiang 不見色增相
212 31 xiāng form substance 不見色增相
213 31 xiāng to express 不見色增相
214 31 xiàng to choose 不見色增相
215 31 xiāng Xiang 不見色增相
216 31 xiāng an ancient musical instrument 不見色增相
217 31 xiāng the seventh lunar month 不見色增相
218 31 xiāng to compare 不見色增相
219 31 xiàng to divine 不見色增相
220 31 xiàng to administer 不見色增相
221 31 xiàng helper for a blind person 不見色增相
222 31 xiāng rhythm [music] 不見色增相
223 31 xiāng the upper frets of a pipa 不見色增相
224 31 xiāng coralwood 不見色增相
225 31 xiàng ministry 不見色增相
226 31 xiàng to supplement; to enhance 不見色增相
227 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不見色增相
228 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不見色增相
229 31 xiàng sign; mark; liṅga 不見色增相
230 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不見色增相
231 31 big; huge; large 訶薩有大恩分
232 31 Kangxi radical 37 訶薩有大恩分
233 31 great; major; important 訶薩有大恩分
234 31 size 訶薩有大恩分
235 31 old 訶薩有大恩分
236 31 oldest; earliest 訶薩有大恩分
237 31 adult 訶薩有大恩分
238 31 dài an important person 訶薩有大恩分
239 31 senior 訶薩有大恩分
240 31 an element 訶薩有大恩分
241 31 great; mahā 訶薩有大恩分
242 31 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
243 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
244 31 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
245 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
246 31 to use; to grasp 以者何
247 31 to rely on 以者何
248 31 to regard 以者何
249 31 to be able to 以者何
250 31 to order; to command 以者何
251 31 used after a verb 以者何
252 31 a reason; a cause 以者何
253 31 Israel 以者何
254 31 Yi 以者何
255 31 use; yogena 以者何
256 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
257 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
258 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
259 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
260 27 děng et cetera; and so on 若菩薩不見色等諸法增減
261 27 děng to wait 若菩薩不見色等諸法增減
262 27 děng to be equal 若菩薩不見色等諸法增減
263 27 děng degree; level 若菩薩不見色等諸法增減
264 27 děng to compare 若菩薩不見色等諸法增減
265 27 děng same; equal; sama 若菩薩不見色等諸法增減
266 26 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 多親近供養諸佛
267 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 多親近供養諸佛
268 26 供養 gòngyǎng offering 多親近供養諸佛
269 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 多親近供養諸佛
270 25 to go; to 若菩薩於一切
271 25 to rely on; to depend on 若菩薩於一切
272 25 Yu 若菩薩於一切
273 25 a crow 若菩薩於一切
274 25 color 不見色增相
275 25 form; matter 不見色增相
276 25 shǎi dice 不見色增相
277 25 Kangxi radical 139 不見色增相
278 25 countenance 不見色增相
279 25 scene; sight 不見色增相
280 25 feminine charm; female beauty 不見色增相
281 25 kind; type 不見色增相
282 25 quality 不見色增相
283 25 to be angry 不見色增相
284 25 to seek; to search for 不見色增相
285 25 lust; sexual desire 不見色增相
286 25 form; rupa 不見色增相
287 25 jiàn to see 如見烟知火
288 25 jiàn opinion; view; understanding 如見烟知火
289 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如見烟知火
290 25 jiàn refer to; for details see 如見烟知火
291 25 jiàn to listen to 如見烟知火
292 25 jiàn to meet 如見烟知火
293 25 jiàn to receive (a guest) 如見烟知火
294 25 jiàn let me; kindly 如見烟知火
295 25 jiàn Jian 如見烟知火
296 25 xiàn to appear 如見烟知火
297 25 xiàn to introduce 如見烟知火
298 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如見烟知火
299 25 jiàn seeing; observing; darśana 如見烟知火
300 25 因緣 yīnyuán chance 如先品中種種因緣說
301 25 因緣 yīnyuán destiny 如先品中種種因緣說
302 25 因緣 yīnyuán according to this 如先品中種種因緣說
303 25 因緣 yīnyuán causes and conditions 如先品中種種因緣說
304 25 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如先品中種種因緣說
305 25 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如先品中種種因緣說
306 25 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如先品中種種因緣說
307 25 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
308 25 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
309 25 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
310 25 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
311 25 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
312 25 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
313 25 yán to regard as 須菩提白佛言
314 25 yán to act as 須菩提白佛言
315 25 yán word; vacana 須菩提白佛言
316 25 yán speak; vad 須菩提白佛言
317 25 néng can; able 能如
318 25 néng ability; capacity 能如
319 25 néng a mythical bear-like beast 能如
320 25 néng energy 能如
321 25 néng function; use 能如
322 25 néng talent 能如
323 25 néng expert at 能如
324 25 néng to be in harmony 能如
325 25 néng to tend to; to care for 能如
326 25 néng to reach; to arrive at 能如
327 25 néng to be able; śak 能如
328 25 néng skilful; pravīṇa 能如
329 24 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多親近供養諸佛
330 24 duó many; much 多親近供養諸佛
331 24 duō more 多親近供養諸佛
332 24 duō excessive 多親近供養諸佛
333 24 duō abundant 多親近供養諸佛
334 24 duō to multiply; to acrue 多親近供養諸佛
335 24 duō Duo 多親近供養諸佛
336 24 duō ta 多親近供養諸佛
337 24 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 世尊所說不可思議
338 24 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 世尊所說不可思議
339 22 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
340 22 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
341 22 xīn heart [organ] 嬈亂人身心
342 22 xīn Kangxi radical 61 嬈亂人身心
343 22 xīn mind; consciousness 嬈亂人身心
344 22 xīn the center; the core; the middle 嬈亂人身心
345 22 xīn one of the 28 star constellations 嬈亂人身心
346 22 xīn heart 嬈亂人身心
347 22 xīn emotion 嬈亂人身心
348 22 xīn intention; consideration 嬈亂人身心
349 22 xīn disposition; temperament 嬈亂人身心
350 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 嬈亂人身心
351 22 xīn heart; hṛdaya 嬈亂人身心
352 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 嬈亂人身心
353 22 lìng to make; to cause to be; to lead 不欲令諸難
354 22 lìng to issue a command 不欲令諸難
355 22 lìng rules of behavior; customs 不欲令諸難
356 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不欲令諸難
357 22 lìng a season 不欲令諸難
358 22 lìng respected; good reputation 不欲令諸難
359 22 lìng good 不欲令諸難
360 22 lìng pretentious 不欲令諸難
361 22 lìng a transcending state of existence 不欲令諸難
362 22 lìng a commander 不欲令諸難
363 22 lìng a commanding quality; an impressive character 不欲令諸難
364 22 lìng lyrics 不欲令諸難
365 22 lìng Ling 不欲令諸難
366 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不欲令諸難
367 21 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 久行六波羅蜜
368 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
369 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
370 20 不見 bújiàn to not see 不見色增相
371 20 不見 bújiàn to not meet 不見色增相
372 20 不見 bújiàn to disappear 不見色增相
373 19 shòu to suffer; to be subjected to 不見受
374 19 shòu to transfer; to confer 不見受
375 19 shòu to receive; to accept 不見受
376 19 shòu to tolerate 不見受
377 19 shòu feelings; sensations 不見受
378 19 不分 bùfēn to not differentiate; to not distinguish 若菩薩摩訶薩不分別
379 19 不分 bùfēn to not be worth; to not deserve 若菩薩摩訶薩不分別
380 19 不分 bùfèn to not want to do something 若菩薩摩訶薩不分別
381 19 bié other 若菩薩摩訶薩不分別
382 19 bié special 若菩薩摩訶薩不分別
383 19 bié to leave 若菩薩摩訶薩不分別
384 19 bié to distinguish 若菩薩摩訶薩不分別
385 19 bié to pin 若菩薩摩訶薩不分別
386 19 bié to insert; to jam 若菩薩摩訶薩不分別
387 19 bié to turn 若菩薩摩訶薩不分別
388 19 bié Bie 若菩薩摩訶薩不分別
389 18 Kangxi radical 71 無覺者
390 18 to not have; without 無覺者
391 18 mo 無覺者
392 18 to not have 無覺者
393 18 Wu 無覺者
394 18 mo 無覺者
395 18 honey 羅蜜
396 18 sweet 羅蜜
397 18 sweet; madhu 羅蜜
398 18 具足 jùzú Completeness 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
399 18 具足 jùzú complete; accomplished 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
400 18 具足 jùzú Purāṇa 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
401 18 self 為我
402 18 [my] dear 為我
403 18 Wo 為我
404 18 self; atman; attan 為我
405 18 ga 為我
406 17 北方 běi fāng The North 北方
407 17 niàn to read aloud 須菩提應作是念
408 17 niàn to remember; to expect 須菩提應作是念
409 17 niàn to miss 須菩提應作是念
410 17 niàn to consider 須菩提應作是念
411 17 niàn to recite; to chant 須菩提應作是念
412 17 niàn to show affection for 須菩提應作是念
413 17 niàn a thought; an idea 須菩提應作是念
414 17 niàn twenty 須菩提應作是念
415 17 niàn memory 須菩提應作是念
416 17 niàn an instant 須菩提應作是念
417 17 niàn Nian 須菩提應作是念
418 17 niàn mindfulness; smrti 須菩提應作是念
419 17 niàn a thought; citta 須菩提應作是念
420 17 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed 欲作留難
421 17 佛眼 fó yǎn Buddha eye 皆以佛眼見是善男子
422 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 是菩薩則不能具足般
423 17 wén to hear 聲是可聞
424 17 wén Wen 聲是可聞
425 17 wén sniff at; to smell 聲是可聞
426 17 wén to be widely known 聲是可聞
427 17 wén to confirm; to accept 聲是可聞
428 17 wén information 聲是可聞
429 17 wèn famous; well known 聲是可聞
430 17 wén knowledge; learning 聲是可聞
431 17 wèn popularity; prestige; reputation 聲是可聞
432 17 wén to question 聲是可聞
433 17 wén heard; śruta 聲是可聞
434 17 wén hearing; śruti 聲是可聞
435 16 to read 若讀
436 16 to investigate 若讀
437 16 to pronounce; to read aloud 若讀
438 16 dòu comma; phrase marked by pause 若讀
439 16 read; recite; pathati 若讀
440 16 憶念 yìniàn to remember; to think of 正憶念
441 16 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
442 16 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 正憶念
443 16 憶念 yìniàn to recall; to remember 正憶念
444 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善不善等
445 16 shàn happy 善不善等
446 16 shàn good 善不善等
447 16 shàn kind-hearted 善不善等
448 16 shàn to be skilled at something 善不善等
449 16 shàn familiar 善不善等
450 16 shàn to repair 善不善等
451 16 shàn to admire 善不善等
452 16 shàn to praise 善不善等
453 16 shàn Shan 善不善等
454 16 shàn wholesome; virtuous 善不善等
455 16 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 亦是十方世界現在諸佛力故
456 16 kōng empty; void; hollow 諸法空
457 16 kòng free time 諸法空
458 16 kòng to empty; to clean out 諸法空
459 16 kōng the sky; the air 諸法空
460 16 kōng in vain; for nothing 諸法空
461 16 kòng vacant; unoccupied 諸法空
462 16 kòng empty space 諸法空
463 16 kōng without substance 諸法空
464 16 kōng to not have 諸法空
465 16 kòng opportunity; chance 諸法空
466 16 kōng vast and high 諸法空
467 16 kōng impractical; ficticious 諸法空
468 16 kòng blank 諸法空
469 16 kòng expansive 諸法空
470 16 kòng lacking 諸法空
471 16 kōng plain; nothing else 諸法空
472 16 kōng Emptiness 諸法空
473 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 諸法空
474 16 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜
475 16 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜
476 16 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜
477 16 zhèng upright; straight 正憶念
478 16 zhèng to straighten; to correct 正憶念
479 16 zhèng main; central; primary 正憶念
480 16 zhèng fundamental; original 正憶念
481 16 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
482 16 zhèng at right angles 正憶念
483 16 zhèng unbiased; impartial 正憶念
484 16 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
485 16 zhèng unmixed; pure 正憶念
486 16 zhèng positive (charge) 正憶念
487 16 zhèng positive (number) 正憶念
488 16 zhèng standard 正憶念
489 16 zhèng chief; principal; primary 正憶念
490 16 zhèng honest 正憶念
491 16 zhèng to execute; to carry out 正憶念
492 16 zhèng accepted; conventional 正憶念
493 16 zhèng to govern 正憶念
494 16 zhēng first month 正憶念
495 16 zhēng center of a target 正憶念
496 16 zhèng Righteous 正憶念
497 16 zhèng right manner; nyāya 正憶念
498 16 zhì Kangxi radical 133 至十八不共法
499 16 zhì to arrive 至十八不共法
500 16 zhì approach; upagama 至十八不共法

Frequencies of all Words

Top 967

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 189 shì is; are; am; to be 菩薩摩訶薩是時具足
2 189 shì is exactly 菩薩摩訶薩是時具足
3 189 shì is suitable; is in contrast 菩薩摩訶薩是時具足
4 189 shì this; that; those 菩薩摩訶薩是時具足
5 189 shì really; certainly 菩薩摩訶薩是時具足
6 189 shì correct; yes; affirmative 菩薩摩訶薩是時具足
7 189 shì true 菩薩摩訶薩是時具足
8 189 shì is; has; exists 菩薩摩訶薩是時具足
9 189 shì used between repetitions of a word 菩薩摩訶薩是時具足
10 189 shì a matter; an affair 菩薩摩訶薩是時具足
11 189 shì Shi 菩薩摩訶薩是時具足
12 189 shì is; bhū 菩薩摩訶薩是時具足
13 189 shì this; idam 菩薩摩訶薩是時具足
14 118 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
15 118 old; ancient; former; past 何以故
16 118 reason; cause; purpose 何以故
17 118 to die 何以故
18 118 so; therefore; hence 何以故
19 118 original 何以故
20 118 accident; happening; instance 何以故
21 118 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
22 118 something in the past 何以故
23 118 deceased; dead 何以故
24 118 still; yet 何以故
25 118 therefore; tasmāt 何以故
26 72 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
27 72 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
28 65 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
29 65 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
30 65 ruò if 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
31 65 ruò you 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
32 65 ruò this; that 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
33 65 ruò and; or 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
34 65 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
35 65 pomegranite 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
36 65 ruò to choose 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
37 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
38 65 ruò thus 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
39 65 ruò pollia 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
40 65 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
41 65 ruò only then 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
42 65 ja 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
43 65 jñā 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
44 65 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
45 55 乃至 nǎizhì and even 乃至一切種智不見
46 55 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至一切種智不見
47 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊所說不可思議
48 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊所說不可思議
49 55 shuì to persuade 世尊所說不可思議
50 55 shuō to teach; to recite; to explain 世尊所說不可思議
51 55 shuō a doctrine; a theory 世尊所說不可思議
52 55 shuō to claim; to assert 世尊所說不可思議
53 55 shuō allocution 世尊所說不可思議
54 55 shuō to criticize; to scold 世尊所說不可思議
55 55 shuō to indicate; to refer to 世尊所說不可思議
56 55 shuō speach; vāda 世尊所說不可思議
57 55 shuō to speak; bhāṣate 世尊所說不可思議
58 55 shuō to instruct 世尊所說不可思議
59 49 yǒu is; are; to exist 有記
60 49 yǒu to have; to possess 有記
61 49 yǒu indicates an estimate 有記
62 49 yǒu indicates a large quantity 有記
63 49 yǒu indicates an affirmative response 有記
64 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有記
65 49 yǒu used to compare two things 有記
66 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有記
67 49 yǒu used before the names of dynasties 有記
68 49 yǒu a certain thing; what exists 有記
69 49 yǒu multiple of ten and ... 有記
70 49 yǒu abundant 有記
71 49 yǒu purposeful 有記
72 49 yǒu You 有記
73 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 有記
74 49 yǒu becoming; bhava 有記
75 49 rén person; people; a human being 譬如人瞋
76 49 rén Kangxi radical 9 譬如人瞋
77 49 rén a kind of person 譬如人瞋
78 49 rén everybody 譬如人瞋
79 49 rén adult 譬如人瞋
80 49 rén somebody; others 譬如人瞋
81 49 rén an upright person 譬如人瞋
82 49 rén person; manuṣya 譬如人瞋
83 47 Buddha; Awakened One
84 47 relating to Buddhism
85 47 a statue or image of a Buddha
86 47 a Buddhist text
87 47 to touch; to stroke
88 47 Buddha
89 47 Buddha; Awakened One
90 46 shēn deep 是深般若
91 46 shēn profound; penetrating 是深般若
92 46 shēn dark; deep in color 是深般若
93 46 shēn remote in time 是深般若
94 46 shēn depth 是深般若
95 46 shēn far 是深般若
96 46 shēn to withdraw; to recede 是深般若
97 46 shēn thick; lush 是深般若
98 46 shēn intimate; close 是深般若
99 46 shēn late 是深般若
100 46 shēn great 是深般若
101 46 shēn grave; serious 是深般若
102 46 shēn very 是深般若
103 46 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 是深般若
104 46 shēn to survey; to probe 是深般若
105 46 shēn deep; gambhīra 是深般若
106 45 also; too 亦不見色減相
107 45 but 亦不見色減相
108 45 this; he; she 亦不見色減相
109 45 although; even though 亦不見色減相
110 45 already 亦不見色減相
111 45 particle with no meaning 亦不見色減相
112 45 Yi 亦不見色減相
113 45 not; no 不堅固
114 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 不堅固
115 45 as a correlative 不堅固
116 45 no (answering a question) 不堅固
117 45 forms a negative adjective from a noun 不堅固
118 45 at the end of a sentence to form a question 不堅固
119 45 to form a yes or no question 不堅固
120 45 infix potential marker 不堅固
121 45 no; na 不堅固
122 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無壽者
123 42 zhě that 無壽者
124 42 zhě nominalizing function word 無壽者
125 42 zhě used to mark a definition 無壽者
126 42 zhě used to mark a pause 無壽者
127 42 zhě topic marker; that; it 無壽者
128 42 zhuó according to 無壽者
129 42 zhě ca 無壽者
130 42 shū book 善女人若欲書是般若波羅蜜時
131 42 shū document; manuscript 善女人若欲書是般若波羅蜜時
132 42 shū letter 善女人若欲書是般若波羅蜜時
133 42 shū the Cannon of Documents 善女人若欲書是般若波羅蜜時
134 42 shū to write 善女人若欲書是般若波羅蜜時
135 42 shū writing 善女人若欲書是般若波羅蜜時
136 42 shū calligraphy; writing style 善女人若欲書是般若波羅蜜時
137 42 shū Shu 善女人若欲書是般若波羅蜜時
138 42 shū to record 善女人若欲書是般若波羅蜜時
139 42 shū book; pustaka 善女人若欲書是般若波羅蜜時
140 42 shū write; copy; likh 善女人若欲書是般若波羅蜜時
141 42 shū manuscript; lekha 善女人若欲書是般若波羅蜜時
142 42 shū book; pustaka 善女人若欲書是般若波羅蜜時
143 42 shū document; lekha 善女人若欲書是般若波羅蜜時
144 41 such as; for example; for instance 如先說
145 41 if 如先說
146 41 in accordance with 如先說
147 41 to be appropriate; should; with regard to 如先說
148 41 this 如先說
149 41 it is so; it is thus; can be compared with 如先說
150 41 to go to 如先說
151 41 to meet 如先說
152 41 to appear; to seem; to be like 如先說
153 41 at least as good as 如先說
154 41 and 如先說
155 41 or 如先說
156 41 but 如先說
157 41 then 如先說
158 41 naturally 如先說
159 41 expresses a question or doubt 如先說
160 41 you 如先說
161 41 the second lunar month 如先說
162 41 in; at 如先說
163 41 Ru 如先說
164 41 Thus 如先說
165 41 thus; tathā 如先說
166 41 like; iva 如先說
167 41 suchness; tathatā 如先說
168 39 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
169 39 善女人 shàn nǚrén good women 善女人若欲書是般若波羅蜜時
170 39 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人若欲書是般若波羅蜜時
171 39 善男子 shàn nánzi good men 善男子
172 39 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
173 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 多親近供養諸佛
174 37 de potential marker 欲得阿耨多羅三藐三菩提
175 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得阿耨多羅三藐三菩提
176 37 děi must; ought to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
177 37 děi to want to; to need to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
178 37 děi must; ought to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
179 37 de 欲得阿耨多羅三藐三菩提
180 37 de infix potential marker 欲得阿耨多羅三藐三菩提
181 37 to result in 欲得阿耨多羅三藐三菩提
182 37 to be proper; to fit; to suit 欲得阿耨多羅三藐三菩提
183 37 to be satisfied 欲得阿耨多羅三藐三菩提
184 37 to be finished 欲得阿耨多羅三藐三菩提
185 37 de result of degree 欲得阿耨多羅三藐三菩提
186 37 de marks completion of an action 欲得阿耨多羅三藐三菩提
187 37 děi satisfying 欲得阿耨多羅三藐三菩提
188 37 to contract 欲得阿耨多羅三藐三菩提
189 37 marks permission or possibility 欲得阿耨多羅三藐三菩提
190 37 expressing frustration 欲得阿耨多羅三藐三菩提
191 37 to hear 欲得阿耨多羅三藐三菩提
192 37 to have; there is 欲得阿耨多羅三藐三菩提
193 37 marks time passed 欲得阿耨多羅三藐三菩提
194 37 obtain; attain; prāpta 欲得阿耨多羅三藐三菩提
195 37 zhōng middle 如先品中種種因緣說
196 37 zhōng medium; medium sized 如先品中種種因緣說
197 37 zhōng China 如先品中種種因緣說
198 37 zhòng to hit the mark 如先品中種種因緣說
199 37 zhōng in; amongst 如先品中種種因緣說
200 37 zhōng midday 如先品中種種因緣說
201 37 zhōng inside 如先品中種種因緣說
202 37 zhōng during 如先品中種種因緣說
203 37 zhōng Zhong 如先品中種種因緣說
204 37 zhōng intermediary 如先品中種種因緣說
205 37 zhōng half 如先品中種種因緣說
206 37 zhōng just right; suitably 如先品中種種因緣說
207 37 zhōng while 如先品中種種因緣說
208 37 zhòng to reach; to attain 如先品中種種因緣說
209 37 zhòng to suffer; to infect 如先品中種種因緣說
210 37 zhòng to obtain 如先品中種種因緣說
211 37 zhòng to pass an exam 如先品中種種因緣說
212 37 zhōng middle 如先品中種種因緣說
213 36 method; way 不見是法
214 36 France 不見是法
215 36 the law; rules; regulations 不見是法
216 36 the teachings of the Buddha; Dharma 不見是法
217 36 a standard; a norm 不見是法
218 36 an institution 不見是法
219 36 to emulate 不見是法
220 36 magic; a magic trick 不見是法
221 36 punishment 不見是法
222 36 Fa 不見是法
223 36 a precedent 不見是法
224 36 a classification of some kinds of Han texts 不見是法
225 36 relating to a ceremony or rite 不見是法
226 36 Dharma 不見是法
227 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不見是法
228 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不見是法
229 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不見是法
230 36 quality; characteristic 不見是法
231 33 般若 bōrě Prajna Wisdom 所謂為一切眾生行般若
232 33 般若 bōrě prajna 所謂為一切眾生行般若
233 33 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 所謂為一切眾生行般若
234 33 般若 bōrě Prajñā 所謂為一切眾生行般若
235 32 xíng to walk 所謂為一切眾生行般若
236 32 xíng capable; competent 所謂為一切眾生行般若
237 32 háng profession 所謂為一切眾生行般若
238 32 háng line; row 所謂為一切眾生行般若
239 32 xíng Kangxi radical 144 所謂為一切眾生行般若
240 32 xíng to travel 所謂為一切眾生行般若
241 32 xìng actions; conduct 所謂為一切眾生行般若
242 32 xíng to do; to act; to practice 所謂為一切眾生行般若
243 32 xíng all right; OK; okay 所謂為一切眾生行般若
244 32 háng horizontal line 所謂為一切眾生行般若
245 32 héng virtuous deeds 所謂為一切眾生行般若
246 32 hàng a line of trees 所謂為一切眾生行般若
247 32 hàng bold; steadfast 所謂為一切眾生行般若
248 32 xíng to move 所謂為一切眾生行般若
249 32 xíng to put into effect; to implement 所謂為一切眾生行般若
250 32 xíng travel 所謂為一切眾生行般若
251 32 xíng to circulate 所謂為一切眾生行般若
252 32 xíng running script; running script 所謂為一切眾生行般若
253 32 xíng temporary 所謂為一切眾生行般若
254 32 xíng soon 所謂為一切眾生行般若
255 32 háng rank; order 所謂為一切眾生行般若
256 32 háng a business; a shop 所謂為一切眾生行般若
257 32 xíng to depart; to leave 所謂為一切眾生行般若
258 32 xíng to experience 所謂為一切眾生行般若
259 32 xíng path; way 所謂為一切眾生行般若
260 32 xíng xing; ballad 所謂為一切眾生行般若
261 32 xíng a round [of drinks] 所謂為一切眾生行般若
262 32 xíng Xing 所謂為一切眾生行般若
263 32 xíng moreover; also 所謂為一切眾生行般若
264 32 xíng Practice 所謂為一切眾生行般若
265 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所謂為一切眾生行般若
266 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所謂為一切眾生行般若
267 32 wèi for; to 所謂為一切眾生行般若
268 32 wèi because of 所謂為一切眾生行般若
269 32 wéi to act as; to serve 所謂為一切眾生行般若
270 32 wéi to change into; to become 所謂為一切眾生行般若
271 32 wéi to be; is 所謂為一切眾生行般若
272 32 wéi to do 所謂為一切眾生行般若
273 32 wèi for 所謂為一切眾生行般若
274 32 wèi because of; for; to 所謂為一切眾生行般若
275 32 wèi to 所謂為一切眾生行般若
276 32 wéi in a passive construction 所謂為一切眾生行般若
277 32 wéi forming a rehetorical question 所謂為一切眾生行般若
278 32 wéi forming an adverb 所謂為一切眾生行般若
279 32 wéi to add emphasis 所謂為一切眾生行般若
280 32 wèi to support; to help 所謂為一切眾生行般若
281 32 wéi to govern 所謂為一切眾生行般若
282 32 wèi to be; bhū 所謂為一切眾生行般若
283 32 zhī to know 知色是不
284 32 zhī to comprehend 知色是不
285 32 zhī to inform; to tell 知色是不
286 32 zhī to administer 知色是不
287 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知色是不
288 32 zhī to be close friends 知色是不
289 32 zhī to feel; to sense; to perceive 知色是不
290 32 zhī to receive; to entertain 知色是不
291 32 zhī knowledge 知色是不
292 32 zhī consciousness; perception 知色是不
293 32 zhī a close friend 知色是不
294 32 zhì wisdom 知色是不
295 32 zhì Zhi 知色是不
296 32 zhī to appreciate 知色是不
297 32 zhī to make known 知色是不
298 32 zhī to have control over 知色是不
299 32 zhī to expect; to foresee 知色是不
300 32 zhī Understanding 知色是不
301 32 zhī know; jña 知色是不
302 32 眾生 zhòngshēng all living things 眾生非親里
303 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生非親里
304 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生非親里
305 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生非親里
306 31 shí time; a point or period of time 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
307 31 shí a season; a quarter of a year 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
308 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
309 31 shí at that time 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
310 31 shí fashionable 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
311 31 shí fate; destiny; luck 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
312 31 shí occasion; opportunity; chance 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
313 31 shí tense 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
314 31 shí particular; special 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
315 31 shí to plant; to cultivate 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
316 31 shí hour (measure word) 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
317 31 shí an era; a dynasty 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
318 31 shí time [abstract] 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
319 31 shí seasonal 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
320 31 shí frequently; often 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
321 31 shí occasionally; sometimes 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
322 31 shí on time 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
323 31 shí this; that 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
324 31 shí to wait upon 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
325 31 shí hour 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
326 31 shí appropriate; proper; timely 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
327 31 shí Shi 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
328 31 shí a present; currentlt 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
329 31 shí time; kāla 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
330 31 shí at that time; samaya 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
331 31 shí then; atha 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
332 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊所說不可思議
333 31 suǒ an office; an institute 世尊所說不可思議
334 31 suǒ introduces a relative clause 世尊所說不可思議
335 31 suǒ it 世尊所說不可思議
336 31 suǒ if; supposing 世尊所說不可思議
337 31 suǒ a few; various; some 世尊所說不可思議
338 31 suǒ a place; a location 世尊所說不可思議
339 31 suǒ indicates a passive voice 世尊所說不可思議
340 31 suǒ that which 世尊所說不可思議
341 31 suǒ an ordinal number 世尊所說不可思議
342 31 suǒ meaning 世尊所說不可思議
343 31 suǒ garrison 世尊所說不可思議
344 31 suǒ place; pradeśa 世尊所說不可思議
345 31 suǒ that which; yad 世尊所說不可思議
346 31 xiāng each other; one another; mutually 不見色增相
347 31 xiàng to observe; to assess 不見色增相
348 31 xiàng appearance; portrait; picture 不見色增相
349 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 不見色增相
350 31 xiàng to aid; to help 不見色增相
351 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不見色增相
352 31 xiàng a sign; a mark; appearance 不見色增相
353 31 xiāng alternately; in turn 不見色增相
354 31 xiāng Xiang 不見色增相
355 31 xiāng form substance 不見色增相
356 31 xiāng to express 不見色增相
357 31 xiàng to choose 不見色增相
358 31 xiāng Xiang 不見色增相
359 31 xiāng an ancient musical instrument 不見色增相
360 31 xiāng the seventh lunar month 不見色增相
361 31 xiāng to compare 不見色增相
362 31 xiàng to divine 不見色增相
363 31 xiàng to administer 不見色增相
364 31 xiàng helper for a blind person 不見色增相
365 31 xiāng rhythm [music] 不見色增相
366 31 xiāng the upper frets of a pipa 不見色增相
367 31 xiāng coralwood 不見色增相
368 31 xiàng ministry 不見色增相
369 31 xiàng to supplement; to enhance 不見色增相
370 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不見色增相
371 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不見色增相
372 31 xiàng sign; mark; liṅga 不見色增相
373 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不見色增相
374 31 big; huge; large 訶薩有大恩分
375 31 Kangxi radical 37 訶薩有大恩分
376 31 great; major; important 訶薩有大恩分
377 31 size 訶薩有大恩分
378 31 old 訶薩有大恩分
379 31 greatly; very 訶薩有大恩分
380 31 oldest; earliest 訶薩有大恩分
381 31 adult 訶薩有大恩分
382 31 tài greatest; grand 訶薩有大恩分
383 31 dài an important person 訶薩有大恩分
384 31 senior 訶薩有大恩分
385 31 approximately 訶薩有大恩分
386 31 tài greatest; grand 訶薩有大恩分
387 31 an element 訶薩有大恩分
388 31 great; mahā 訶薩有大恩分
389 31 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
390 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
391 31 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
392 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜
393 31 so as to; in order to 以者何
394 31 to use; to regard as 以者何
395 31 to use; to grasp 以者何
396 31 according to 以者何
397 31 because of 以者何
398 31 on a certain date 以者何
399 31 and; as well as 以者何
400 31 to rely on 以者何
401 31 to regard 以者何
402 31 to be able to 以者何
403 31 to order; to command 以者何
404 31 further; moreover 以者何
405 31 used after a verb 以者何
406 31 very 以者何
407 31 already 以者何
408 31 increasingly 以者何
409 31 a reason; a cause 以者何
410 31 Israel 以者何
411 31 Yi 以者何
412 31 use; yogena 以者何
413 29 如是 rúshì thus; so 如是
414 29 如是 rúshì thus, so 如是
415 29 如是 rúshì thus; evam 如是
416 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
417 29 dāng to be; to act as; to serve as 誰當信解者
418 29 dāng at or in the very same; be apposite 誰當信解者
419 29 dāng dang (sound of a bell) 誰當信解者
420 29 dāng to face 誰當信解者
421 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 誰當信解者
422 29 dāng to manage; to host 誰當信解者
423 29 dāng should 誰當信解者
424 29 dāng to treat; to regard as 誰當信解者
425 29 dǎng to think 誰當信解者
426 29 dàng suitable; correspond to 誰當信解者
427 29 dǎng to be equal 誰當信解者
428 29 dàng that 誰當信解者
429 29 dāng an end; top 誰當信解者
430 29 dàng clang; jingle 誰當信解者
431 29 dāng to judge 誰當信解者
432 29 dǎng to bear on one's shoulder 誰當信解者
433 29 dàng the same 誰當信解者
434 29 dàng to pawn 誰當信解者
435 29 dàng to fail [an exam] 誰當信解者
436 29 dàng a trap 誰當信解者
437 29 dàng a pawned item 誰當信解者
438 29 dāng will be; bhaviṣyati 誰當信解者
439 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
440 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
441 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
442 27 děng et cetera; and so on 若菩薩不見色等諸法增減
443 27 děng to wait 若菩薩不見色等諸法增減
444 27 děng degree; kind 若菩薩不見色等諸法增減
445 27 děng plural 若菩薩不見色等諸法增減
446 27 děng to be equal 若菩薩不見色等諸法增減
447 27 děng degree; level 若菩薩不見色等諸法增減
448 27 děng to compare 若菩薩不見色等諸法增減
449 27 děng same; equal; sama 若菩薩不見色等諸法增減
450 26 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 多親近供養諸佛
451 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 多親近供養諸佛
452 26 供養 gòngyǎng offering 多親近供養諸佛
453 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 多親近供養諸佛
454 25 in; at 若菩薩於一切
455 25 in; at 若菩薩於一切
456 25 in; at; to; from 若菩薩於一切
457 25 to go; to 若菩薩於一切
458 25 to rely on; to depend on 若菩薩於一切
459 25 to go to; to arrive at 若菩薩於一切
460 25 from 若菩薩於一切
461 25 give 若菩薩於一切
462 25 oppposing 若菩薩於一切
463 25 and 若菩薩於一切
464 25 compared to 若菩薩於一切
465 25 by 若菩薩於一切
466 25 and; as well as 若菩薩於一切
467 25 for 若菩薩於一切
468 25 Yu 若菩薩於一切
469 25 a crow 若菩薩於一切
470 25 whew; wow 若菩薩於一切
471 25 near to; antike 若菩薩於一切
472 25 color 不見色增相
473 25 form; matter 不見色增相
474 25 shǎi dice 不見色增相
475 25 Kangxi radical 139 不見色增相
476 25 countenance 不見色增相
477 25 scene; sight 不見色增相
478 25 feminine charm; female beauty 不見色增相
479 25 kind; type 不見色增相
480 25 quality 不見色增相
481 25 to be angry 不見色增相
482 25 to seek; to search for 不見色增相
483 25 lust; sexual desire 不見色增相
484 25 form; rupa 不見色增相
485 25 jiàn to see 如見烟知火
486 25 jiàn opinion; view; understanding 如見烟知火
487 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如見烟知火
488 25 jiàn refer to; for details see 如見烟知火
489 25 jiàn passive marker 如見烟知火
490 25 jiàn to listen to 如見烟知火
491 25 jiàn to meet 如見烟知火
492 25 jiàn to receive (a guest) 如見烟知火
493 25 jiàn let me; kindly 如見烟知火
494 25 jiàn Jian 如見烟知火
495 25 xiàn to appear 如見烟知火
496 25 xiàn to introduce 如見烟知火
497 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如見烟知火
498 25 jiàn seeing; observing; darśana 如見烟知火
499 25 因緣 yīnyuán chance 如先品中種種因緣說
500 25 因緣 yīnyuán destiny 如先品中種種因緣說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
shēn deep; gambhīra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北方 98 The North
大功德 100 Laksmi
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
余善 餘善 121 Yu Shan
真智 122 Zhen Zhi
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常生 99 immortality
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈悲人 99 A Compassionate One
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道分 100 destiny to become a Buddha
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
卷第六 106 scroll 6
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能满一切愿 能滿一切願 110 capable of fulfilling every wish
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我相 119 the notion of a self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
赞歎 讚歎 122 praise
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma