Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 67
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
2 | 72 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
3 | 55 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊所說不可思議 |
4 | 55 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊所說不可思議 |
5 | 55 | 說 | shuì | to persuade | 世尊所說不可思議 |
6 | 55 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊所說不可思議 |
7 | 55 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊所說不可思議 |
8 | 55 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊所說不可思議 |
9 | 55 | 說 | shuō | allocution | 世尊所說不可思議 |
10 | 55 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊所說不可思議 |
11 | 55 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊所說不可思議 |
12 | 55 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊所說不可思議 |
13 | 55 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊所說不可思議 |
14 | 55 | 說 | shuō | to instruct | 世尊所說不可思議 |
15 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人瞋 |
16 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人瞋 |
17 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人瞋 |
18 | 49 | 人 | rén | everybody | 譬如人瞋 |
19 | 49 | 人 | rén | adult | 譬如人瞋 |
20 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人瞋 |
21 | 49 | 人 | rén | an upright person | 譬如人瞋 |
22 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人瞋 |
23 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
24 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
25 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
26 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
27 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
28 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
29 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
30 | 46 | 深 | shēn | deep | 是深般若 |
31 | 46 | 深 | shēn | profound; penetrating | 是深般若 |
32 | 46 | 深 | shēn | dark; deep in color | 是深般若 |
33 | 46 | 深 | shēn | remote in time | 是深般若 |
34 | 46 | 深 | shēn | depth | 是深般若 |
35 | 46 | 深 | shēn | far | 是深般若 |
36 | 46 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 是深般若 |
37 | 46 | 深 | shēn | thick; lush | 是深般若 |
38 | 46 | 深 | shēn | intimate; close | 是深般若 |
39 | 46 | 深 | shēn | late | 是深般若 |
40 | 46 | 深 | shēn | great | 是深般若 |
41 | 46 | 深 | shēn | grave; serious | 是深般若 |
42 | 46 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 是深般若 |
43 | 46 | 深 | shēn | to survey; to probe | 是深般若 |
44 | 46 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 是深般若 |
45 | 45 | 亦 | yì | Yi | 亦不見色減相 |
46 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 不堅固 |
47 | 42 | 者 | zhě | ca | 無壽者 |
48 | 42 | 書 | shū | book | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
49 | 42 | 書 | shū | document; manuscript | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
50 | 42 | 書 | shū | letter | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
51 | 42 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
52 | 42 | 書 | shū | to write | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
53 | 42 | 書 | shū | writing | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
54 | 42 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
55 | 42 | 書 | shū | Shu | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
56 | 42 | 書 | shū | to record | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
57 | 42 | 書 | shū | book; pustaka | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
58 | 42 | 書 | shū | write; copy; likh | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
59 | 42 | 書 | shū | manuscript; lekha | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
60 | 42 | 書 | shū | book; pustaka | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
61 | 42 | 書 | shū | document; lekha | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
62 | 39 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
63 | 39 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
64 | 39 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
65 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
66 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
67 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 多親近供養諸佛 |
68 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
69 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
70 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
71 | 37 | 得 | dé | de | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
72 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
73 | 37 | 得 | dé | to result in | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
74 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
75 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
76 | 37 | 得 | dé | to be finished | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
77 | 37 | 得 | děi | satisfying | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
78 | 37 | 得 | dé | to contract | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
79 | 37 | 得 | dé | to hear | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
80 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
81 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
82 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
83 | 37 | 中 | zhōng | middle | 如先品中種種因緣說 |
84 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如先品中種種因緣說 |
85 | 37 | 中 | zhōng | China | 如先品中種種因緣說 |
86 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如先品中種種因緣說 |
87 | 37 | 中 | zhōng | midday | 如先品中種種因緣說 |
88 | 37 | 中 | zhōng | inside | 如先品中種種因緣說 |
89 | 37 | 中 | zhōng | during | 如先品中種種因緣說 |
90 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 如先品中種種因緣說 |
91 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 如先品中種種因緣說 |
92 | 37 | 中 | zhōng | half | 如先品中種種因緣說 |
93 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如先品中種種因緣說 |
94 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如先品中種種因緣說 |
95 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 如先品中種種因緣說 |
96 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如先品中種種因緣說 |
97 | 37 | 中 | zhōng | middle | 如先品中種種因緣說 |
98 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 不見是法 |
99 | 36 | 法 | fǎ | France | 不見是法 |
100 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不見是法 |
101 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不見是法 |
102 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不見是法 |
103 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 不見是法 |
104 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 不見是法 |
105 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不見是法 |
106 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 不見是法 |
107 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 不見是法 |
108 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 不見是法 |
109 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不見是法 |
110 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不見是法 |
111 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 不見是法 |
112 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不見是法 |
113 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不見是法 |
114 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不見是法 |
115 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不見是法 |
116 | 33 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 所謂為一切眾生行般若 |
117 | 33 | 般若 | bōrě | prajna | 所謂為一切眾生行般若 |
118 | 33 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 所謂為一切眾生行般若 |
119 | 33 | 般若 | bōrě | Prajñā | 所謂為一切眾生行般若 |
120 | 32 | 行 | xíng | to walk | 所謂為一切眾生行般若 |
121 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 所謂為一切眾生行般若 |
122 | 32 | 行 | háng | profession | 所謂為一切眾生行般若 |
123 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所謂為一切眾生行般若 |
124 | 32 | 行 | xíng | to travel | 所謂為一切眾生行般若 |
125 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 所謂為一切眾生行般若 |
126 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所謂為一切眾生行般若 |
127 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所謂為一切眾生行般若 |
128 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 所謂為一切眾生行般若 |
129 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 所謂為一切眾生行般若 |
130 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 所謂為一切眾生行般若 |
131 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所謂為一切眾生行般若 |
132 | 32 | 行 | xíng | to move | 所謂為一切眾生行般若 |
133 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所謂為一切眾生行般若 |
134 | 32 | 行 | xíng | travel | 所謂為一切眾生行般若 |
135 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 所謂為一切眾生行般若 |
136 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 所謂為一切眾生行般若 |
137 | 32 | 行 | xíng | temporary | 所謂為一切眾生行般若 |
138 | 32 | 行 | háng | rank; order | 所謂為一切眾生行般若 |
139 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 所謂為一切眾生行般若 |
140 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所謂為一切眾生行般若 |
141 | 32 | 行 | xíng | to experience | 所謂為一切眾生行般若 |
142 | 32 | 行 | xíng | path; way | 所謂為一切眾生行般若 |
143 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 所謂為一切眾生行般若 |
144 | 32 | 行 | xíng | 所謂為一切眾生行般若 | |
145 | 32 | 行 | xíng | Practice | 所謂為一切眾生行般若 |
146 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所謂為一切眾生行般若 |
147 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所謂為一切眾生行般若 |
148 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所謂為一切眾生行般若 |
149 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 所謂為一切眾生行般若 |
150 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 所謂為一切眾生行般若 |
151 | 32 | 為 | wéi | to do | 所謂為一切眾生行般若 |
152 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 所謂為一切眾生行般若 |
153 | 32 | 為 | wéi | to govern | 所謂為一切眾生行般若 |
154 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 所謂為一切眾生行般若 |
155 | 32 | 知 | zhī | to know | 知色是不 |
156 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 知色是不 |
157 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知色是不 |
158 | 32 | 知 | zhī | to administer | 知色是不 |
159 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知色是不 |
160 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 知色是不 |
161 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知色是不 |
162 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知色是不 |
163 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 知色是不 |
164 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知色是不 |
165 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 知色是不 |
166 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 知色是不 |
167 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 知色是不 |
168 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 知色是不 |
169 | 32 | 知 | zhī | to make known | 知色是不 |
170 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 知色是不 |
171 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知色是不 |
172 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 知色是不 |
173 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 知色是不 |
174 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生非親里 |
175 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生非親里 |
176 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生非親里 |
177 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生非親里 |
178 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
179 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
180 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
181 | 31 | 時 | shí | fashionable | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
182 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
183 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
184 | 31 | 時 | shí | tense | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
185 | 31 | 時 | shí | particular; special | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
186 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
187 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
188 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
189 | 31 | 時 | shí | seasonal | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
190 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
191 | 31 | 時 | shí | hour | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
192 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
193 | 31 | 時 | shí | Shi | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
194 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
195 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
196 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
197 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所說不可思議 |
198 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所說不可思議 |
199 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所說不可思議 |
200 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所說不可思議 |
201 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所說不可思議 |
202 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所說不可思議 |
203 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所說不可思議 |
204 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不見色增相 |
205 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不見色增相 |
206 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不見色增相 |
207 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不見色增相 |
208 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不見色增相 |
209 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不見色增相 |
210 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不見色增相 |
211 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 不見色增相 |
212 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 不見色增相 |
213 | 31 | 相 | xiāng | to express | 不見色增相 |
214 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 不見色增相 |
215 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 不見色增相 |
216 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不見色增相 |
217 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不見色增相 |
218 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 不見色增相 |
219 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 不見色增相 |
220 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 不見色增相 |
221 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不見色增相 |
222 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不見色增相 |
223 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不見色增相 |
224 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 不見色增相 |
225 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 不見色增相 |
226 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不見色增相 |
227 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不見色增相 |
228 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不見色增相 |
229 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不見色增相 |
230 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不見色增相 |
231 | 31 | 大 | dà | big; huge; large | 訶薩有大恩分 |
232 | 31 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 訶薩有大恩分 |
233 | 31 | 大 | dà | great; major; important | 訶薩有大恩分 |
234 | 31 | 大 | dà | size | 訶薩有大恩分 |
235 | 31 | 大 | dà | old | 訶薩有大恩分 |
236 | 31 | 大 | dà | oldest; earliest | 訶薩有大恩分 |
237 | 31 | 大 | dà | adult | 訶薩有大恩分 |
238 | 31 | 大 | dài | an important person | 訶薩有大恩分 |
239 | 31 | 大 | dà | senior | 訶薩有大恩分 |
240 | 31 | 大 | dà | an element | 訶薩有大恩分 |
241 | 31 | 大 | dà | great; mahā | 訶薩有大恩分 |
242 | 31 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
243 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
244 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
245 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
246 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
247 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
248 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
249 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
250 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
251 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
252 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
253 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
254 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
255 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
256 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
257 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
258 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
259 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
260 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若菩薩不見色等諸法增減 |
261 | 27 | 等 | děng | to wait | 若菩薩不見色等諸法增減 |
262 | 27 | 等 | děng | to be equal | 若菩薩不見色等諸法增減 |
263 | 27 | 等 | děng | degree; level | 若菩薩不見色等諸法增減 |
264 | 27 | 等 | děng | to compare | 若菩薩不見色等諸法增減 |
265 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 若菩薩不見色等諸法增減 |
266 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 多親近供養諸佛 |
267 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 多親近供養諸佛 |
268 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 多親近供養諸佛 |
269 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 多親近供養諸佛 |
270 | 25 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩於一切 |
271 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩於一切 |
272 | 25 | 於 | yú | Yu | 若菩薩於一切 |
273 | 25 | 於 | wū | a crow | 若菩薩於一切 |
274 | 25 | 色 | sè | color | 不見色增相 |
275 | 25 | 色 | sè | form; matter | 不見色增相 |
276 | 25 | 色 | shǎi | dice | 不見色增相 |
277 | 25 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不見色增相 |
278 | 25 | 色 | sè | countenance | 不見色增相 |
279 | 25 | 色 | sè | scene; sight | 不見色增相 |
280 | 25 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不見色增相 |
281 | 25 | 色 | sè | kind; type | 不見色增相 |
282 | 25 | 色 | sè | quality | 不見色增相 |
283 | 25 | 色 | sè | to be angry | 不見色增相 |
284 | 25 | 色 | sè | to seek; to search for | 不見色增相 |
285 | 25 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不見色增相 |
286 | 25 | 色 | sè | form; rupa | 不見色增相 |
287 | 25 | 見 | jiàn | to see | 如見烟知火 |
288 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如見烟知火 |
289 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如見烟知火 |
290 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如見烟知火 |
291 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 如見烟知火 |
292 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 如見烟知火 |
293 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如見烟知火 |
294 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如見烟知火 |
295 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 如見烟知火 |
296 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 如見烟知火 |
297 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 如見烟知火 |
298 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如見烟知火 |
299 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如見烟知火 |
300 | 25 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如先品中種種因緣說 |
301 | 25 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如先品中種種因緣說 |
302 | 25 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如先品中種種因緣說 |
303 | 25 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如先品中種種因緣說 |
304 | 25 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如先品中種種因緣說 |
305 | 25 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如先品中種種因緣說 |
306 | 25 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如先品中種種因緣說 |
307 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
308 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
309 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
310 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
311 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
312 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
313 | 25 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
314 | 25 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
315 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
316 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
317 | 25 | 能 | néng | can; able | 能如 |
318 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能如 |
319 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如 |
320 | 25 | 能 | néng | energy | 能如 |
321 | 25 | 能 | néng | function; use | 能如 |
322 | 25 | 能 | néng | talent | 能如 |
323 | 25 | 能 | néng | expert at | 能如 |
324 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能如 |
325 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如 |
326 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如 |
327 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能如 |
328 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如 |
329 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多親近供養諸佛 |
330 | 24 | 多 | duó | many; much | 多親近供養諸佛 |
331 | 24 | 多 | duō | more | 多親近供養諸佛 |
332 | 24 | 多 | duō | excessive | 多親近供養諸佛 |
333 | 24 | 多 | duō | abundant | 多親近供養諸佛 |
334 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多親近供養諸佛 |
335 | 24 | 多 | duō | Duo | 多親近供養諸佛 |
336 | 24 | 多 | duō | ta | 多親近供養諸佛 |
337 | 24 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 世尊所說不可思議 |
338 | 24 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 世尊所說不可思議 |
339 | 22 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
340 | 22 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
341 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 嬈亂人身心 |
342 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 嬈亂人身心 |
343 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 嬈亂人身心 |
344 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 嬈亂人身心 |
345 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 嬈亂人身心 |
346 | 22 | 心 | xīn | heart | 嬈亂人身心 |
347 | 22 | 心 | xīn | emotion | 嬈亂人身心 |
348 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 嬈亂人身心 |
349 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 嬈亂人身心 |
350 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 嬈亂人身心 |
351 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 嬈亂人身心 |
352 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 嬈亂人身心 |
353 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不欲令諸難 |
354 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 不欲令諸難 |
355 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不欲令諸難 |
356 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不欲令諸難 |
357 | 22 | 令 | lìng | a season | 不欲令諸難 |
358 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不欲令諸難 |
359 | 22 | 令 | lìng | good | 不欲令諸難 |
360 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 不欲令諸難 |
361 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不欲令諸難 |
362 | 22 | 令 | lìng | a commander | 不欲令諸難 |
363 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不欲令諸難 |
364 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 不欲令諸難 |
365 | 22 | 令 | lìng | Ling | 不欲令諸難 |
366 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不欲令諸難 |
367 | 21 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 久行六波羅蜜 |
368 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
369 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
370 | 20 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見色增相 |
371 | 20 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見色增相 |
372 | 20 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見色增相 |
373 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不見受 |
374 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不見受 |
375 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不見受 |
376 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 不見受 |
377 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不見受 |
378 | 19 | 不分 | bùfēn | to not differentiate; to not distinguish | 若菩薩摩訶薩不分別 |
379 | 19 | 不分 | bùfēn | to not be worth; to not deserve | 若菩薩摩訶薩不分別 |
380 | 19 | 不分 | bùfèn | to not want to do something | 若菩薩摩訶薩不分別 |
381 | 19 | 別 | bié | other | 若菩薩摩訶薩不分別 |
382 | 19 | 別 | bié | special | 若菩薩摩訶薩不分別 |
383 | 19 | 別 | bié | to leave | 若菩薩摩訶薩不分別 |
384 | 19 | 別 | bié | to distinguish | 若菩薩摩訶薩不分別 |
385 | 19 | 別 | bié | to pin | 若菩薩摩訶薩不分別 |
386 | 19 | 別 | bié | to insert; to jam | 若菩薩摩訶薩不分別 |
387 | 19 | 別 | bié | to turn | 若菩薩摩訶薩不分別 |
388 | 19 | 別 | bié | Bie | 若菩薩摩訶薩不分別 |
389 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無覺者 |
390 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 無覺者 |
391 | 18 | 無 | mó | mo | 無覺者 |
392 | 18 | 無 | wú | to not have | 無覺者 |
393 | 18 | 無 | wú | Wu | 無覺者 |
394 | 18 | 無 | mó | mo | 無覺者 |
395 | 18 | 蜜 | mì | honey | 羅蜜 |
396 | 18 | 蜜 | mì | sweet | 羅蜜 |
397 | 18 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 羅蜜 |
398 | 18 | 具足 | jùzú | Completeness | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
399 | 18 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
400 | 18 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
401 | 18 | 我 | wǒ | self | 為我 |
402 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 為我 |
403 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 為我 |
404 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為我 |
405 | 18 | 我 | wǒ | ga | 為我 |
406 | 17 | 北方 | běi fāng | The North | 北方 |
407 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提應作是念 |
408 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提應作是念 |
409 | 17 | 念 | niàn | to miss | 須菩提應作是念 |
410 | 17 | 念 | niàn | to consider | 須菩提應作是念 |
411 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提應作是念 |
412 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提應作是念 |
413 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提應作是念 |
414 | 17 | 念 | niàn | twenty | 須菩提應作是念 |
415 | 17 | 念 | niàn | memory | 須菩提應作是念 |
416 | 17 | 念 | niàn | an instant | 須菩提應作是念 |
417 | 17 | 念 | niàn | Nian | 須菩提應作是念 |
418 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提應作是念 |
419 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 須菩提應作是念 |
420 | 17 | 留難 | liú nán | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 欲作留難 |
421 | 17 | 佛眼 | fó yǎn | Buddha eye | 皆以佛眼見是善男子 |
422 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是菩薩則不能具足般 |
423 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聲是可聞 |
424 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聲是可聞 |
425 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聲是可聞 |
426 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聲是可聞 |
427 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聲是可聞 |
428 | 17 | 聞 | wén | information | 聲是可聞 |
429 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聲是可聞 |
430 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聲是可聞 |
431 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聲是可聞 |
432 | 17 | 聞 | wén | to question | 聲是可聞 |
433 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聲是可聞 |
434 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聲是可聞 |
435 | 16 | 讀 | dú | to read | 若讀 |
436 | 16 | 讀 | dú | to investigate | 若讀 |
437 | 16 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 若讀 |
438 | 16 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 若讀 |
439 | 16 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 若讀 |
440 | 16 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 正憶念 |
441 | 16 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 正憶念 |
442 | 16 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 正憶念 |
443 | 16 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 正憶念 |
444 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善不善等 |
445 | 16 | 善 | shàn | happy | 善不善等 |
446 | 16 | 善 | shàn | good | 善不善等 |
447 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 善不善等 |
448 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善不善等 |
449 | 16 | 善 | shàn | familiar | 善不善等 |
450 | 16 | 善 | shàn | to repair | 善不善等 |
451 | 16 | 善 | shàn | to admire | 善不善等 |
452 | 16 | 善 | shàn | to praise | 善不善等 |
453 | 16 | 善 | shàn | Shan | 善不善等 |
454 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善不善等 |
455 | 16 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 亦是十方世界現在諸佛力故 |
456 | 16 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法空 |
457 | 16 | 空 | kòng | free time | 諸法空 |
458 | 16 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法空 |
459 | 16 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法空 |
460 | 16 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法空 |
461 | 16 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法空 |
462 | 16 | 空 | kòng | empty space | 諸法空 |
463 | 16 | 空 | kōng | without substance | 諸法空 |
464 | 16 | 空 | kōng | to not have | 諸法空 |
465 | 16 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法空 |
466 | 16 | 空 | kōng | vast and high | 諸法空 |
467 | 16 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法空 |
468 | 16 | 空 | kòng | blank | 諸法空 |
469 | 16 | 空 | kòng | expansive | 諸法空 |
470 | 16 | 空 | kòng | lacking | 諸法空 |
471 | 16 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法空 |
472 | 16 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法空 |
473 | 16 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法空 |
474 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜 |
475 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜 |
476 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜 |
477 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 正憶念 |
478 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正憶念 |
479 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正憶念 |
480 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正憶念 |
481 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正憶念 |
482 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 正憶念 |
483 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正憶念 |
484 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正憶念 |
485 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正憶念 |
486 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正憶念 |
487 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 正憶念 |
488 | 16 | 正 | zhèng | standard | 正憶念 |
489 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正憶念 |
490 | 16 | 正 | zhèng | honest | 正憶念 |
491 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正憶念 |
492 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正憶念 |
493 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 正憶念 |
494 | 16 | 正 | zhēng | first month | 正憶念 |
495 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 正憶念 |
496 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 正憶念 |
497 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正憶念 |
498 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至十八不共法 |
499 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 至十八不共法 |
500 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 至十八不共法 |
Frequencies of all Words
Top 967
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 189 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩摩訶薩是時具足 |
2 | 189 | 是 | shì | is exactly | 菩薩摩訶薩是時具足 |
3 | 189 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩摩訶薩是時具足 |
4 | 189 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩摩訶薩是時具足 |
5 | 189 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩摩訶薩是時具足 |
6 | 189 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩摩訶薩是時具足 |
7 | 189 | 是 | shì | true | 菩薩摩訶薩是時具足 |
8 | 189 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩摩訶薩是時具足 |
9 | 189 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩摩訶薩是時具足 |
10 | 189 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩摩訶薩是時具足 |
11 | 189 | 是 | shì | Shi | 菩薩摩訶薩是時具足 |
12 | 189 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩摩訶薩是時具足 |
13 | 189 | 是 | shì | this; idam | 菩薩摩訶薩是時具足 |
14 | 118 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
15 | 118 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
16 | 118 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
17 | 118 | 故 | gù | to die | 何以故 |
18 | 118 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
19 | 118 | 故 | gù | original | 何以故 |
20 | 118 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
21 | 118 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
22 | 118 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
23 | 118 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
24 | 118 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
25 | 118 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
26 | 72 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
27 | 72 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
28 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
29 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
30 | 65 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
31 | 65 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
32 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
33 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
34 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
35 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
36 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
37 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
38 | 65 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
39 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
40 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
41 | 65 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
42 | 65 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
43 | 65 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
44 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
45 | 55 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至一切種智不見 |
46 | 55 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至一切種智不見 |
47 | 55 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊所說不可思議 |
48 | 55 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊所說不可思議 |
49 | 55 | 說 | shuì | to persuade | 世尊所說不可思議 |
50 | 55 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊所說不可思議 |
51 | 55 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊所說不可思議 |
52 | 55 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊所說不可思議 |
53 | 55 | 說 | shuō | allocution | 世尊所說不可思議 |
54 | 55 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊所說不可思議 |
55 | 55 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊所說不可思議 |
56 | 55 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊所說不可思議 |
57 | 55 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊所說不可思議 |
58 | 55 | 說 | shuō | to instruct | 世尊所說不可思議 |
59 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有記 |
60 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有記 |
61 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有記 |
62 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有記 |
63 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有記 |
64 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有記 |
65 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有記 |
66 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有記 |
67 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有記 |
68 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有記 |
69 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有記 |
70 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 有記 |
71 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 有記 |
72 | 49 | 有 | yǒu | You | 有記 |
73 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有記 |
74 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有記 |
75 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人瞋 |
76 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人瞋 |
77 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人瞋 |
78 | 49 | 人 | rén | everybody | 譬如人瞋 |
79 | 49 | 人 | rén | adult | 譬如人瞋 |
80 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人瞋 |
81 | 49 | 人 | rén | an upright person | 譬如人瞋 |
82 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人瞋 |
83 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
84 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
85 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
86 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
87 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
88 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
89 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
90 | 46 | 深 | shēn | deep | 是深般若 |
91 | 46 | 深 | shēn | profound; penetrating | 是深般若 |
92 | 46 | 深 | shēn | dark; deep in color | 是深般若 |
93 | 46 | 深 | shēn | remote in time | 是深般若 |
94 | 46 | 深 | shēn | depth | 是深般若 |
95 | 46 | 深 | shēn | far | 是深般若 |
96 | 46 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 是深般若 |
97 | 46 | 深 | shēn | thick; lush | 是深般若 |
98 | 46 | 深 | shēn | intimate; close | 是深般若 |
99 | 46 | 深 | shēn | late | 是深般若 |
100 | 46 | 深 | shēn | great | 是深般若 |
101 | 46 | 深 | shēn | grave; serious | 是深般若 |
102 | 46 | 深 | shēn | very | 是深般若 |
103 | 46 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 是深般若 |
104 | 46 | 深 | shēn | to survey; to probe | 是深般若 |
105 | 46 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 是深般若 |
106 | 45 | 亦 | yì | also; too | 亦不見色減相 |
107 | 45 | 亦 | yì | but | 亦不見色減相 |
108 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不見色減相 |
109 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 亦不見色減相 |
110 | 45 | 亦 | yì | already | 亦不見色減相 |
111 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不見色減相 |
112 | 45 | 亦 | yì | Yi | 亦不見色減相 |
113 | 45 | 不 | bù | not; no | 不堅固 |
114 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不堅固 |
115 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 不堅固 |
116 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 不堅固 |
117 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不堅固 |
118 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不堅固 |
119 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不堅固 |
120 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 不堅固 |
121 | 45 | 不 | bù | no; na | 不堅固 |
122 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無壽者 |
123 | 42 | 者 | zhě | that | 無壽者 |
124 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無壽者 |
125 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無壽者 |
126 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無壽者 |
127 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無壽者 |
128 | 42 | 者 | zhuó | according to | 無壽者 |
129 | 42 | 者 | zhě | ca | 無壽者 |
130 | 42 | 書 | shū | book | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
131 | 42 | 書 | shū | document; manuscript | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
132 | 42 | 書 | shū | letter | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
133 | 42 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
134 | 42 | 書 | shū | to write | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
135 | 42 | 書 | shū | writing | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
136 | 42 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
137 | 42 | 書 | shū | Shu | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
138 | 42 | 書 | shū | to record | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
139 | 42 | 書 | shū | book; pustaka | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
140 | 42 | 書 | shū | write; copy; likh | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
141 | 42 | 書 | shū | manuscript; lekha | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
142 | 42 | 書 | shū | book; pustaka | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
143 | 42 | 書 | shū | document; lekha | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
144 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如先說 |
145 | 41 | 如 | rú | if | 如先說 |
146 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 如先說 |
147 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如先說 |
148 | 41 | 如 | rú | this | 如先說 |
149 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如先說 |
150 | 41 | 如 | rú | to go to | 如先說 |
151 | 41 | 如 | rú | to meet | 如先說 |
152 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如先說 |
153 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 如先說 |
154 | 41 | 如 | rú | and | 如先說 |
155 | 41 | 如 | rú | or | 如先說 |
156 | 41 | 如 | rú | but | 如先說 |
157 | 41 | 如 | rú | then | 如先說 |
158 | 41 | 如 | rú | naturally | 如先說 |
159 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如先說 |
160 | 41 | 如 | rú | you | 如先說 |
161 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 如先說 |
162 | 41 | 如 | rú | in; at | 如先說 |
163 | 41 | 如 | rú | Ru | 如先說 |
164 | 41 | 如 | rú | Thus | 如先說 |
165 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 如先說 |
166 | 41 | 如 | rú | like; iva | 如先說 |
167 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如先說 |
168 | 39 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
169 | 39 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
170 | 39 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人若欲書是般若波羅蜜時 |
171 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
172 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
173 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 多親近供養諸佛 |
174 | 37 | 得 | de | potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
175 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
176 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
177 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
178 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
179 | 37 | 得 | dé | de | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
180 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
181 | 37 | 得 | dé | to result in | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
182 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
183 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
184 | 37 | 得 | dé | to be finished | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
185 | 37 | 得 | de | result of degree | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
186 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
187 | 37 | 得 | děi | satisfying | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
188 | 37 | 得 | dé | to contract | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
189 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
190 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
191 | 37 | 得 | dé | to hear | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
192 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
193 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
194 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
195 | 37 | 中 | zhōng | middle | 如先品中種種因緣說 |
196 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如先品中種種因緣說 |
197 | 37 | 中 | zhōng | China | 如先品中種種因緣說 |
198 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如先品中種種因緣說 |
199 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 如先品中種種因緣說 |
200 | 37 | 中 | zhōng | midday | 如先品中種種因緣說 |
201 | 37 | 中 | zhōng | inside | 如先品中種種因緣說 |
202 | 37 | 中 | zhōng | during | 如先品中種種因緣說 |
203 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 如先品中種種因緣說 |
204 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 如先品中種種因緣說 |
205 | 37 | 中 | zhōng | half | 如先品中種種因緣說 |
206 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如先品中種種因緣說 |
207 | 37 | 中 | zhōng | while | 如先品中種種因緣說 |
208 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如先品中種種因緣說 |
209 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如先品中種種因緣說 |
210 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 如先品中種種因緣說 |
211 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如先品中種種因緣說 |
212 | 37 | 中 | zhōng | middle | 如先品中種種因緣說 |
213 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 不見是法 |
214 | 36 | 法 | fǎ | France | 不見是法 |
215 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不見是法 |
216 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不見是法 |
217 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不見是法 |
218 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 不見是法 |
219 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 不見是法 |
220 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不見是法 |
221 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 不見是法 |
222 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 不見是法 |
223 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 不見是法 |
224 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不見是法 |
225 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不見是法 |
226 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 不見是法 |
227 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不見是法 |
228 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不見是法 |
229 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不見是法 |
230 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不見是法 |
231 | 33 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 所謂為一切眾生行般若 |
232 | 33 | 般若 | bōrě | prajna | 所謂為一切眾生行般若 |
233 | 33 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 所謂為一切眾生行般若 |
234 | 33 | 般若 | bōrě | Prajñā | 所謂為一切眾生行般若 |
235 | 32 | 行 | xíng | to walk | 所謂為一切眾生行般若 |
236 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 所謂為一切眾生行般若 |
237 | 32 | 行 | háng | profession | 所謂為一切眾生行般若 |
238 | 32 | 行 | háng | line; row | 所謂為一切眾生行般若 |
239 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所謂為一切眾生行般若 |
240 | 32 | 行 | xíng | to travel | 所謂為一切眾生行般若 |
241 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 所謂為一切眾生行般若 |
242 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所謂為一切眾生行般若 |
243 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所謂為一切眾生行般若 |
244 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 所謂為一切眾生行般若 |
245 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 所謂為一切眾生行般若 |
246 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 所謂為一切眾生行般若 |
247 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所謂為一切眾生行般若 |
248 | 32 | 行 | xíng | to move | 所謂為一切眾生行般若 |
249 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所謂為一切眾生行般若 |
250 | 32 | 行 | xíng | travel | 所謂為一切眾生行般若 |
251 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 所謂為一切眾生行般若 |
252 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 所謂為一切眾生行般若 |
253 | 32 | 行 | xíng | temporary | 所謂為一切眾生行般若 |
254 | 32 | 行 | xíng | soon | 所謂為一切眾生行般若 |
255 | 32 | 行 | háng | rank; order | 所謂為一切眾生行般若 |
256 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 所謂為一切眾生行般若 |
257 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所謂為一切眾生行般若 |
258 | 32 | 行 | xíng | to experience | 所謂為一切眾生行般若 |
259 | 32 | 行 | xíng | path; way | 所謂為一切眾生行般若 |
260 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 所謂為一切眾生行般若 |
261 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 所謂為一切眾生行般若 |
262 | 32 | 行 | xíng | 所謂為一切眾生行般若 | |
263 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 所謂為一切眾生行般若 |
264 | 32 | 行 | xíng | Practice | 所謂為一切眾生行般若 |
265 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所謂為一切眾生行般若 |
266 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所謂為一切眾生行般若 |
267 | 32 | 為 | wèi | for; to | 所謂為一切眾生行般若 |
268 | 32 | 為 | wèi | because of | 所謂為一切眾生行般若 |
269 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所謂為一切眾生行般若 |
270 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 所謂為一切眾生行般若 |
271 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 所謂為一切眾生行般若 |
272 | 32 | 為 | wéi | to do | 所謂為一切眾生行般若 |
273 | 32 | 為 | wèi | for | 所謂為一切眾生行般若 |
274 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 所謂為一切眾生行般若 |
275 | 32 | 為 | wèi | to | 所謂為一切眾生行般若 |
276 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 所謂為一切眾生行般若 |
277 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所謂為一切眾生行般若 |
278 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 所謂為一切眾生行般若 |
279 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 所謂為一切眾生行般若 |
280 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 所謂為一切眾生行般若 |
281 | 32 | 為 | wéi | to govern | 所謂為一切眾生行般若 |
282 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 所謂為一切眾生行般若 |
283 | 32 | 知 | zhī | to know | 知色是不 |
284 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 知色是不 |
285 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知色是不 |
286 | 32 | 知 | zhī | to administer | 知色是不 |
287 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知色是不 |
288 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 知色是不 |
289 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知色是不 |
290 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知色是不 |
291 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 知色是不 |
292 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知色是不 |
293 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 知色是不 |
294 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 知色是不 |
295 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 知色是不 |
296 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 知色是不 |
297 | 32 | 知 | zhī | to make known | 知色是不 |
298 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 知色是不 |
299 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知色是不 |
300 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 知色是不 |
301 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 知色是不 |
302 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生非親里 |
303 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生非親里 |
304 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生非親里 |
305 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生非親里 |
306 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
307 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
308 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
309 | 31 | 時 | shí | at that time | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
310 | 31 | 時 | shí | fashionable | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
311 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
312 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
313 | 31 | 時 | shí | tense | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
314 | 31 | 時 | shí | particular; special | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
315 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
316 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
317 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
318 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
319 | 31 | 時 | shí | seasonal | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
320 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
321 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
322 | 31 | 時 | shí | on time | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
323 | 31 | 時 | shí | this; that | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
324 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
325 | 31 | 時 | shí | hour | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
326 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
327 | 31 | 時 | shí | Shi | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
328 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
329 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
330 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
331 | 31 | 時 | shí | then; atha | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
332 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊所說不可思議 |
333 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊所說不可思議 |
334 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊所說不可思議 |
335 | 31 | 所 | suǒ | it | 世尊所說不可思議 |
336 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊所說不可思議 |
337 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所說不可思議 |
338 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所說不可思議 |
339 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所說不可思議 |
340 | 31 | 所 | suǒ | that which | 世尊所說不可思議 |
341 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所說不可思議 |
342 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所說不可思議 |
343 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所說不可思議 |
344 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所說不可思議 |
345 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊所說不可思議 |
346 | 31 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不見色增相 |
347 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不見色增相 |
348 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不見色增相 |
349 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不見色增相 |
350 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不見色增相 |
351 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不見色增相 |
352 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不見色增相 |
353 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不見色增相 |
354 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 不見色增相 |
355 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 不見色增相 |
356 | 31 | 相 | xiāng | to express | 不見色增相 |
357 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 不見色增相 |
358 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 不見色增相 |
359 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不見色增相 |
360 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不見色增相 |
361 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 不見色增相 |
362 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 不見色增相 |
363 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 不見色增相 |
364 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不見色增相 |
365 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不見色增相 |
366 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不見色增相 |
367 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 不見色增相 |
368 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 不見色增相 |
369 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不見色增相 |
370 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不見色增相 |
371 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不見色增相 |
372 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不見色增相 |
373 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不見色增相 |
374 | 31 | 大 | dà | big; huge; large | 訶薩有大恩分 |
375 | 31 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 訶薩有大恩分 |
376 | 31 | 大 | dà | great; major; important | 訶薩有大恩分 |
377 | 31 | 大 | dà | size | 訶薩有大恩分 |
378 | 31 | 大 | dà | old | 訶薩有大恩分 |
379 | 31 | 大 | dà | greatly; very | 訶薩有大恩分 |
380 | 31 | 大 | dà | oldest; earliest | 訶薩有大恩分 |
381 | 31 | 大 | dà | adult | 訶薩有大恩分 |
382 | 31 | 大 | tài | greatest; grand | 訶薩有大恩分 |
383 | 31 | 大 | dài | an important person | 訶薩有大恩分 |
384 | 31 | 大 | dà | senior | 訶薩有大恩分 |
385 | 31 | 大 | dà | approximately | 訶薩有大恩分 |
386 | 31 | 大 | tài | greatest; grand | 訶薩有大恩分 |
387 | 31 | 大 | dà | an element | 訶薩有大恩分 |
388 | 31 | 大 | dà | great; mahā | 訶薩有大恩分 |
389 | 31 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
390 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
391 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
392 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 何諸菩薩摩訶薩具足修行般若波羅蜜 |
393 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以者何 |
394 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以者何 |
395 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
396 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以者何 |
397 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以者何 |
398 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以者何 |
399 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以者何 |
400 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
401 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
402 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
403 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
404 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以者何 |
405 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
406 | 31 | 以 | yǐ | very | 以者何 |
407 | 31 | 以 | yǐ | already | 以者何 |
408 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以者何 |
409 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
410 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
411 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
412 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
413 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
414 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
415 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
416 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
417 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 誰當信解者 |
418 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 誰當信解者 |
419 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 誰當信解者 |
420 | 29 | 當 | dāng | to face | 誰當信解者 |
421 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 誰當信解者 |
422 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 誰當信解者 |
423 | 29 | 當 | dāng | should | 誰當信解者 |
424 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 誰當信解者 |
425 | 29 | 當 | dǎng | to think | 誰當信解者 |
426 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 誰當信解者 |
427 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 誰當信解者 |
428 | 29 | 當 | dàng | that | 誰當信解者 |
429 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 誰當信解者 |
430 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 誰當信解者 |
431 | 29 | 當 | dāng | to judge | 誰當信解者 |
432 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 誰當信解者 |
433 | 29 | 當 | dàng | the same | 誰當信解者 |
434 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 誰當信解者 |
435 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 誰當信解者 |
436 | 29 | 當 | dàng | a trap | 誰當信解者 |
437 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 誰當信解者 |
438 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 誰當信解者 |
439 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
440 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
441 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
442 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若菩薩不見色等諸法增減 |
443 | 27 | 等 | děng | to wait | 若菩薩不見色等諸法增減 |
444 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 若菩薩不見色等諸法增減 |
445 | 27 | 等 | děng | plural | 若菩薩不見色等諸法增減 |
446 | 27 | 等 | děng | to be equal | 若菩薩不見色等諸法增減 |
447 | 27 | 等 | děng | degree; level | 若菩薩不見色等諸法增減 |
448 | 27 | 等 | děng | to compare | 若菩薩不見色等諸法增減 |
449 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 若菩薩不見色等諸法增減 |
450 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 多親近供養諸佛 |
451 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 多親近供養諸佛 |
452 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 多親近供養諸佛 |
453 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 多親近供養諸佛 |
454 | 25 | 於 | yú | in; at | 若菩薩於一切 |
455 | 25 | 於 | yú | in; at | 若菩薩於一切 |
456 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 若菩薩於一切 |
457 | 25 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩於一切 |
458 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩於一切 |
459 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若菩薩於一切 |
460 | 25 | 於 | yú | from | 若菩薩於一切 |
461 | 25 | 於 | yú | give | 若菩薩於一切 |
462 | 25 | 於 | yú | oppposing | 若菩薩於一切 |
463 | 25 | 於 | yú | and | 若菩薩於一切 |
464 | 25 | 於 | yú | compared to | 若菩薩於一切 |
465 | 25 | 於 | yú | by | 若菩薩於一切 |
466 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 若菩薩於一切 |
467 | 25 | 於 | yú | for | 若菩薩於一切 |
468 | 25 | 於 | yú | Yu | 若菩薩於一切 |
469 | 25 | 於 | wū | a crow | 若菩薩於一切 |
470 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 若菩薩於一切 |
471 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 若菩薩於一切 |
472 | 25 | 色 | sè | color | 不見色增相 |
473 | 25 | 色 | sè | form; matter | 不見色增相 |
474 | 25 | 色 | shǎi | dice | 不見色增相 |
475 | 25 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不見色增相 |
476 | 25 | 色 | sè | countenance | 不見色增相 |
477 | 25 | 色 | sè | scene; sight | 不見色增相 |
478 | 25 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不見色增相 |
479 | 25 | 色 | sè | kind; type | 不見色增相 |
480 | 25 | 色 | sè | quality | 不見色增相 |
481 | 25 | 色 | sè | to be angry | 不見色增相 |
482 | 25 | 色 | sè | to seek; to search for | 不見色增相 |
483 | 25 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不見色增相 |
484 | 25 | 色 | sè | form; rupa | 不見色增相 |
485 | 25 | 見 | jiàn | to see | 如見烟知火 |
486 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如見烟知火 |
487 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如見烟知火 |
488 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如見烟知火 |
489 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 如見烟知火 |
490 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 如見烟知火 |
491 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 如見烟知火 |
492 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如見烟知火 |
493 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如見烟知火 |
494 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 如見烟知火 |
495 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 如見烟知火 |
496 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 如見烟知火 |
497 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如見烟知火 |
498 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如見烟知火 |
499 | 25 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如先品中種種因緣說 |
500 | 25 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如先品中種種因緣說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
若 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
佛 |
|
|
|
深 | shēn | deep; gambhīra |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
北方 | 98 | The North | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧力 | 72 |
|
|
拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
六月 | 108 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
七月 | 113 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三月 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲心 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常生 | 99 | immortality | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
持戒 | 99 |
|
|
慈悲人 | 99 | A Compassionate One | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
皆是佛力 | 106 | all is [through] the Buddha’s power | |
敬信 | 106 |
|
|
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能满一切愿 | 能滿一切願 | 110 | capable of fulfilling every wish |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三世 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天眼 | 116 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
疑悔 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |