Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 不應 |
2 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若前燈無闇 |
3 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 若前燈無闇 |
4 | 88 | 無 | mó | mo | 若前燈無闇 |
5 | 88 | 無 | wú | to not have | 若前燈無闇 |
6 | 88 | 無 | wú | Wu | 若前燈無闇 |
7 | 88 | 無 | mó | mo | 若前燈無闇 |
8 | 85 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如涅槃相 |
9 | 85 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如涅槃相 |
10 | 85 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如涅槃相 |
11 | 85 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如涅槃相 |
12 | 85 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如涅槃相 |
13 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如涅槃相 |
14 | 85 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如涅槃相 |
15 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 如涅槃相 |
16 | 85 | 相 | xiāng | form substance | 如涅槃相 |
17 | 85 | 相 | xiāng | to express | 如涅槃相 |
18 | 85 | 相 | xiàng | to choose | 如涅槃相 |
19 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 如涅槃相 |
20 | 85 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如涅槃相 |
21 | 85 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如涅槃相 |
22 | 85 | 相 | xiāng | to compare | 如涅槃相 |
23 | 85 | 相 | xiàng | to divine | 如涅槃相 |
24 | 85 | 相 | xiàng | to administer | 如涅槃相 |
25 | 85 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如涅槃相 |
26 | 85 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如涅槃相 |
27 | 85 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如涅槃相 |
28 | 85 | 相 | xiāng | coralwood | 如涅槃相 |
29 | 85 | 相 | xiàng | ministry | 如涅槃相 |
30 | 85 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如涅槃相 |
31 | 85 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如涅槃相 |
32 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如涅槃相 |
33 | 85 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如涅槃相 |
34 | 85 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如涅槃相 |
35 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今但略說 |
36 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今但略說 |
37 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 今但略說 |
38 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今但略說 |
39 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今但略說 |
40 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今但略說 |
41 | 82 | 說 | shuō | allocution | 今但略說 |
42 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今但略說 |
43 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今但略說 |
44 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 今但略說 |
45 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今但略說 |
46 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 今但略說 |
47 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若為之母 |
48 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若為之母 |
49 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 般若為之母 |
50 | 74 | 為 | wéi | to do | 般若為之母 |
51 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 般若為之母 |
52 | 74 | 為 | wéi | to govern | 般若為之母 |
53 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 般若為之母 |
54 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
55 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
56 | 73 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
57 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
58 | 73 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
59 | 73 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
60 | 73 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
61 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
62 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
63 | 73 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
64 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
65 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
66 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
67 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
68 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
69 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應如實得諸法實相 |
70 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 應如實得諸法實相 |
71 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 應如實得諸法實相 |
72 | 65 | 得 | dé | de | 應如實得諸法實相 |
73 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 應如實得諸法實相 |
74 | 65 | 得 | dé | to result in | 應如實得諸法實相 |
75 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應如實得諸法實相 |
76 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 應如實得諸法實相 |
77 | 65 | 得 | dé | to be finished | 應如實得諸法實相 |
78 | 65 | 得 | děi | satisfying | 應如實得諸法實相 |
79 | 65 | 得 | dé | to contract | 應如實得諸法實相 |
80 | 65 | 得 | dé | to hear | 應如實得諸法實相 |
81 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 應如實得諸法實相 |
82 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 應如實得諸法實相 |
83 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應如實得諸法實相 |
84 | 64 | 知 | zhī | to know | 知諸法 |
85 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸法 |
86 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸法 |
87 | 64 | 知 | zhī | to administer | 知諸法 |
88 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸法 |
89 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸法 |
90 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸法 |
91 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸法 |
92 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 知諸法 |
93 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸法 |
94 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 知諸法 |
95 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 知諸法 |
96 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 知諸法 |
97 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸法 |
98 | 64 | 知 | zhī | to make known | 知諸法 |
99 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 知諸法 |
100 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸法 |
101 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 知諸法 |
102 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 知諸法 |
103 | 63 | 亦 | yì | Yi | 薩所行亦名波羅蜜 |
104 | 59 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 佛則窮盡其底 |
105 | 59 | 則 | zé | a grade; a level | 佛則窮盡其底 |
106 | 59 | 則 | zé | an example; a model | 佛則窮盡其底 |
107 | 59 | 則 | zé | a weighing device | 佛則窮盡其底 |
108 | 59 | 則 | zé | to grade; to rank | 佛則窮盡其底 |
109 | 59 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 佛則窮盡其底 |
110 | 59 | 則 | zé | to do | 佛則窮盡其底 |
111 | 59 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 佛則窮盡其底 |
112 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 言語法亦滅 |
113 | 56 | 法 | fǎ | France | 言語法亦滅 |
114 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 言語法亦滅 |
115 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 言語法亦滅 |
116 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 言語法亦滅 |
117 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 言語法亦滅 |
118 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 言語法亦滅 |
119 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 言語法亦滅 |
120 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 言語法亦滅 |
121 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 言語法亦滅 |
122 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 言語法亦滅 |
123 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 言語法亦滅 |
124 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 言語法亦滅 |
125 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 言語法亦滅 |
126 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 言語法亦滅 |
127 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 言語法亦滅 |
128 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 言語法亦滅 |
129 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 言語法亦滅 |
130 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 薩亦如是 |
131 | 49 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 知諸法 |
132 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名般若波羅蜜 |
133 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名般若波羅蜜 |
134 | 47 | 名 | míng | rank; position | 云何名般若波羅蜜 |
135 | 47 | 名 | míng | an excuse | 云何名般若波羅蜜 |
136 | 47 | 名 | míng | life | 云何名般若波羅蜜 |
137 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 云何名般若波羅蜜 |
138 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名般若波羅蜜 |
139 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名般若波羅蜜 |
140 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名般若波羅蜜 |
141 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名般若波羅蜜 |
142 | 47 | 名 | míng | moral | 云何名般若波羅蜜 |
143 | 47 | 名 | míng | name; naman | 云何名般若波羅蜜 |
144 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名般若波羅蜜 |
145 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人入海 |
146 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人入海 |
147 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 如人入海 |
148 | 47 | 人 | rén | everybody | 如人入海 |
149 | 47 | 人 | rén | adult | 如人入海 |
150 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 如人入海 |
151 | 47 | 人 | rén | an upright person | 如人入海 |
152 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人入海 |
153 | 43 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 則知後燈所破之闇 |
154 | 43 | 破 | pò | worn-out; broken | 則知後燈所破之闇 |
155 | 43 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 則知後燈所破之闇 |
156 | 43 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 則知後燈所破之闇 |
157 | 43 | 破 | pò | to defeat | 則知後燈所破之闇 |
158 | 43 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 則知後燈所破之闇 |
159 | 43 | 破 | pò | to strike; to hit | 則知後燈所破之闇 |
160 | 43 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 則知後燈所破之闇 |
161 | 43 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 則知後燈所破之闇 |
162 | 43 | 破 | pò | finale | 則知後燈所破之闇 |
163 | 43 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 則知後燈所破之闇 |
164 | 43 | 破 | pò | to penetrate | 則知後燈所破之闇 |
165 | 43 | 破 | pò | pha | 則知後燈所破之闇 |
166 | 43 | 破 | pò | break; bheda | 則知後燈所破之闇 |
167 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非有非無等 |
168 | 43 | 等 | děng | to wait | 非有非無等 |
169 | 43 | 等 | děng | to be equal | 非有非無等 |
170 | 43 | 等 | děng | degree; level | 非有非無等 |
171 | 43 | 等 | děng | to compare | 非有非無等 |
172 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 非有非無等 |
173 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
174 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
175 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
176 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
177 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
178 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
179 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
180 | 43 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
181 | 43 | 空 | kòng | free time | 空 |
182 | 43 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
183 | 43 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
184 | 43 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
185 | 43 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
186 | 43 | 空 | kòng | empty space | 空 |
187 | 43 | 空 | kōng | without substance | 空 |
188 | 43 | 空 | kōng | to not have | 空 |
189 | 43 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
190 | 43 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
191 | 43 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
192 | 43 | 空 | kòng | blank | 空 |
193 | 43 | 空 | kòng | expansive | 空 |
194 | 43 | 空 | kòng | lacking | 空 |
195 | 43 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
196 | 43 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
197 | 43 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
198 | 42 | 能 | néng | can; able | 云何能得諸法實相 |
199 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能得諸法實相 |
200 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能得諸法實相 |
201 | 42 | 能 | néng | energy | 云何能得諸法實相 |
202 | 42 | 能 | néng | function; use | 云何能得諸法實相 |
203 | 42 | 能 | néng | talent | 云何能得諸法實相 |
204 | 42 | 能 | néng | expert at | 云何能得諸法實相 |
205 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能得諸法實相 |
206 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能得諸法實相 |
207 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能得諸法實相 |
208 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能得諸法實相 |
209 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能得諸法實相 |
210 | 42 | 者 | zhě | ca | 若爾者 |
211 | 42 | 一 | yī | one | 清淨心常一 |
212 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 清淨心常一 |
213 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 清淨心常一 |
214 | 42 | 一 | yī | first | 清淨心常一 |
215 | 42 | 一 | yī | the same | 清淨心常一 |
216 | 42 | 一 | yī | sole; single | 清淨心常一 |
217 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 清淨心常一 |
218 | 42 | 一 | yī | Yi | 清淨心常一 |
219 | 42 | 一 | yī | other | 清淨心常一 |
220 | 42 | 一 | yī | to unify | 清淨心常一 |
221 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 清淨心常一 |
222 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 清淨心常一 |
223 | 42 | 一 | yī | one; eka | 清淨心常一 |
224 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 佛一切諸煩惱及 |
225 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 佛一切諸煩惱及 |
226 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非常非無 |
227 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非常非無 |
228 | 40 | 非 | fēi | different | 非常非無 |
229 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非常非無 |
230 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非常非無 |
231 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非常非無 |
232 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非常非無 |
233 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非常非無 |
234 | 40 | 非 | fēi | must | 非常非無 |
235 | 40 | 非 | fēi | an error | 非常非無 |
236 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非常非無 |
237 | 40 | 非 | fēi | evil | 非常非無 |
238 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 秦言大 |
239 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 秦言大 |
240 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 秦言大 |
241 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 秦言大 |
242 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 秦言大 |
243 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 秦言大 |
244 | 40 | 言 | yán | to regard as | 秦言大 |
245 | 40 | 言 | yán | to act as | 秦言大 |
246 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 秦言大 |
247 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 秦言大 |
248 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 波羅蜜中生 |
249 | 38 | 生 | shēng | to live | 波羅蜜中生 |
250 | 38 | 生 | shēng | raw | 波羅蜜中生 |
251 | 38 | 生 | shēng | a student | 波羅蜜中生 |
252 | 38 | 生 | shēng | life | 波羅蜜中生 |
253 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 波羅蜜中生 |
254 | 38 | 生 | shēng | alive | 波羅蜜中生 |
255 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 波羅蜜中生 |
256 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 波羅蜜中生 |
257 | 38 | 生 | shēng | to grow | 波羅蜜中生 |
258 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 波羅蜜中生 |
259 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 波羅蜜中生 |
260 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 波羅蜜中生 |
261 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 波羅蜜中生 |
262 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 波羅蜜中生 |
263 | 38 | 生 | shēng | gender | 波羅蜜中生 |
264 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 波羅蜜中生 |
265 | 38 | 生 | shēng | to set up | 波羅蜜中生 |
266 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 波羅蜜中生 |
267 | 38 | 生 | shēng | a captive | 波羅蜜中生 |
268 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 波羅蜜中生 |
269 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 波羅蜜中生 |
270 | 38 | 生 | shēng | unripe | 波羅蜜中生 |
271 | 38 | 生 | shēng | nature | 波羅蜜中生 |
272 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 波羅蜜中生 |
273 | 38 | 生 | shēng | destiny | 波羅蜜中生 |
274 | 38 | 生 | shēng | birth | 波羅蜜中生 |
275 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 波羅蜜中生 |
276 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其能到智慧大海 |
277 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以其能到智慧大海 |
278 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以其能到智慧大海 |
279 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以其能到智慧大海 |
280 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其能到智慧大海 |
281 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其能到智慧大海 |
282 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其能到智慧大海 |
283 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以其能到智慧大海 |
284 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以其能到智慧大海 |
285 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其能到智慧大海 |
286 | 35 | 行 | xíng | to walk | 行 |
287 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
288 | 35 | 行 | háng | profession | 行 |
289 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
290 | 35 | 行 | xíng | to travel | 行 |
291 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
292 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
293 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
294 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
295 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
296 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
297 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
298 | 35 | 行 | xíng | to move | 行 |
299 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
300 | 35 | 行 | xíng | travel | 行 |
301 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
302 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
303 | 35 | 行 | xíng | temporary | 行 |
304 | 35 | 行 | háng | rank; order | 行 |
305 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
306 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
307 | 35 | 行 | xíng | to experience | 行 |
308 | 35 | 行 | xíng | path; way | 行 |
309 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
310 | 35 | 行 | xíng | 行 | |
311 | 35 | 行 | xíng | Practice | 行 |
312 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
313 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
314 | 33 | 地 | dì | soil; ground; land | 捨下地欲 |
315 | 33 | 地 | dì | floor | 捨下地欲 |
316 | 33 | 地 | dì | the earth | 捨下地欲 |
317 | 33 | 地 | dì | fields | 捨下地欲 |
318 | 33 | 地 | dì | a place | 捨下地欲 |
319 | 33 | 地 | dì | a situation; a position | 捨下地欲 |
320 | 33 | 地 | dì | background | 捨下地欲 |
321 | 33 | 地 | dì | terrain | 捨下地欲 |
322 | 33 | 地 | dì | a territory; a region | 捨下地欲 |
323 | 33 | 地 | dì | used after a distance measure | 捨下地欲 |
324 | 33 | 地 | dì | coming from the same clan | 捨下地欲 |
325 | 33 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 捨下地欲 |
326 | 33 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 捨下地欲 |
327 | 33 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 未到智慧邊故 |
328 | 33 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 未到智慧邊故 |
329 | 33 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 未到智慧邊故 |
330 | 33 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 未到智慧邊故 |
331 | 33 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 未到智慧邊故 |
332 | 32 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 蜫勒門 |
333 | 32 | 門 | mén | phylum; division | 蜫勒門 |
334 | 32 | 門 | mén | sect; school | 蜫勒門 |
335 | 32 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 蜫勒門 |
336 | 32 | 門 | mén | a door-like object | 蜫勒門 |
337 | 32 | 門 | mén | an opening | 蜫勒門 |
338 | 32 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 蜫勒門 |
339 | 32 | 門 | mén | a household; a clan | 蜫勒門 |
340 | 32 | 門 | mén | a kind; a category | 蜫勒門 |
341 | 32 | 門 | mén | to guard a gate | 蜫勒門 |
342 | 32 | 門 | mén | Men | 蜫勒門 |
343 | 32 | 門 | mén | a turning point | 蜫勒門 |
344 | 32 | 門 | mén | a method | 蜫勒門 |
345 | 32 | 門 | mén | a sense organ | 蜫勒門 |
346 | 32 | 門 | mén | door; gate; dvara | 蜫勒門 |
347 | 32 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
348 | 32 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
349 | 31 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若菩薩觀一切法 |
350 | 31 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若菩薩觀一切法 |
351 | 31 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若菩薩觀一切法 |
352 | 31 | 觀 | guān | Guan | 若菩薩觀一切法 |
353 | 31 | 觀 | guān | appearance; looks | 若菩薩觀一切法 |
354 | 31 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若菩薩觀一切法 |
355 | 31 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若菩薩觀一切法 |
356 | 31 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若菩薩觀一切法 |
357 | 31 | 觀 | guàn | an announcement | 若菩薩觀一切法 |
358 | 31 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若菩薩觀一切法 |
359 | 31 | 觀 | guān | Surview | 若菩薩觀一切法 |
360 | 31 | 觀 | guān | Observe | 若菩薩觀一切法 |
361 | 31 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若菩薩觀一切法 |
362 | 31 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若菩薩觀一切法 |
363 | 31 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若菩薩觀一切法 |
364 | 31 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若菩薩觀一切法 |
365 | 31 | 邪見 | xiéjiàn | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 邪見 |
366 | 31 | 無常 | wúcháng | irregular | 若壞則墮無常 |
367 | 31 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 若壞則墮無常 |
368 | 31 | 無常 | wúcháng | impermanence | 若壞則墮無常 |
369 | 31 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 若壞則墮無常 |
370 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 因是波羅蜜故 |
371 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 因是波羅蜜故 |
372 | 30 | 因 | yīn | to follow | 因是波羅蜜故 |
373 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 因是波羅蜜故 |
374 | 30 | 因 | yīn | via; through | 因是波羅蜜故 |
375 | 30 | 因 | yīn | to continue | 因是波羅蜜故 |
376 | 30 | 因 | yīn | to receive | 因是波羅蜜故 |
377 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因是波羅蜜故 |
378 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因是波羅蜜故 |
379 | 30 | 因 | yīn | to be like | 因是波羅蜜故 |
380 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因是波羅蜜故 |
381 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 因是波羅蜜故 |
382 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦能照 |
383 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦能照 |
384 | 30 | 而 | néng | can; able | 而亦能照 |
385 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦能照 |
386 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦能照 |
387 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛已度彼 |
388 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛已度彼 |
389 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 佛已度彼 |
390 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛已度彼 |
391 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛已度彼 |
392 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已度彼 |
393 | 29 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
394 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應具足般若波羅蜜 |
395 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應具足般若波羅蜜 |
396 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應具足般若波羅蜜 |
397 | 29 | 應 | yìng | to accept | 應具足般若波羅蜜 |
398 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應具足般若波羅蜜 |
399 | 29 | 應 | yìng | to echo | 應具足般若波羅蜜 |
400 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應具足般若波羅蜜 |
401 | 29 | 應 | yìng | Ying | 應具足般若波羅蜜 |
402 | 28 | 異 | yì | different; other | 深淺雖異 |
403 | 28 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 深淺雖異 |
404 | 28 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 深淺雖異 |
405 | 28 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 深淺雖異 |
406 | 28 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 深淺雖異 |
407 | 28 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 深淺雖異 |
408 | 28 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 深淺雖異 |
409 | 27 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
410 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 是般若波 |
411 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 是般若波 |
412 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 是般若波 |
413 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 是般若波 |
414 | 26 | 但 | dàn | Dan | 今但略說 |
415 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則知後燈所破之闇 |
416 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 則知後燈所破之闇 |
417 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則知後燈所破之闇 |
418 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則知後燈所破之闇 |
419 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 則知後燈所破之闇 |
420 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 則知後燈所破之闇 |
421 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則知後燈所破之闇 |
422 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 解脫涅槃道 |
423 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 解脫涅槃道 |
424 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 解脫涅槃道 |
425 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 解脫涅槃道 |
426 | 25 | 道 | dào | to think | 解脫涅槃道 |
427 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 解脫涅槃道 |
428 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 解脫涅槃道 |
429 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 解脫涅槃道 |
430 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 解脫涅槃道 |
431 | 25 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 解脫涅槃道 |
432 | 25 | 道 | dào | a skill | 解脫涅槃道 |
433 | 25 | 道 | dào | a sect | 解脫涅槃道 |
434 | 25 | 道 | dào | a line | 解脫涅槃道 |
435 | 25 | 道 | dào | Way | 解脫涅槃道 |
436 | 25 | 道 | dào | way; path; marga | 解脫涅槃道 |
437 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 議論心皆滅 |
438 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 議論心皆滅 |
439 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 議論心皆滅 |
440 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 議論心皆滅 |
441 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 議論心皆滅 |
442 | 25 | 心 | xīn | heart | 議論心皆滅 |
443 | 25 | 心 | xīn | emotion | 議論心皆滅 |
444 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 議論心皆滅 |
445 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 議論心皆滅 |
446 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 議論心皆滅 |
447 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 議論心皆滅 |
448 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 議論心皆滅 |
449 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於一切法不著故 |
450 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法不著故 |
451 | 25 | 於 | yú | Yu | 於一切法不著故 |
452 | 25 | 於 | wū | a crow | 於一切法不著故 |
453 | 24 | 常 | cháng | Chang | 常 |
454 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常 |
455 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常 |
456 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常 |
457 | 24 | 入 | rù | to enter | 如人入海 |
458 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如人入海 |
459 | 24 | 入 | rù | radical | 如人入海 |
460 | 24 | 入 | rù | income | 如人入海 |
461 | 24 | 入 | rù | to conform with | 如人入海 |
462 | 24 | 入 | rù | to descend | 如人入海 |
463 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 如人入海 |
464 | 24 | 入 | rù | to pay | 如人入海 |
465 | 24 | 入 | rù | to join | 如人入海 |
466 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 如人入海 |
467 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如人入海 |
468 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
469 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種 |
470 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種 |
471 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種 |
472 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 三種 |
473 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 三種 |
474 | 24 | 種 | zhǒng | race | 三種 |
475 | 24 | 種 | zhǒng | species | 三種 |
476 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種 |
477 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種 |
478 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種 |
479 | 24 | 從 | cóng | to follow | 從初發心求一切種智 |
480 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發心求一切種智 |
481 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發心求一切種智 |
482 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發心求一切種智 |
483 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 從初發心求一切種智 |
484 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發心求一切種智 |
485 | 24 | 從 | cóng | secondary | 從初發心求一切種智 |
486 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發心求一切種智 |
487 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發心求一切種智 |
488 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發心求一切種智 |
489 | 24 | 從 | zòng | to release | 從初發心求一切種智 |
490 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發心求一切種智 |
491 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法不著故 |
492 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法不著故 |
493 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 名為波羅蜜 |
494 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 名為波羅蜜 |
495 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 名為波羅蜜 |
496 | 23 | 二 | èr | two | 二名 |
497 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二名 |
498 | 23 | 二 | èr | second | 二名 |
499 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 二名 |
500 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 二名 |
Frequencies of all Words
Top 1085
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是般若波羅蜜 |
2 | 177 | 是 | shì | is exactly | 是般若波羅蜜 |
3 | 177 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是般若波羅蜜 |
4 | 177 | 是 | shì | this; that; those | 是般若波羅蜜 |
5 | 177 | 是 | shì | really; certainly | 是般若波羅蜜 |
6 | 177 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是般若波羅蜜 |
7 | 177 | 是 | shì | true | 是般若波羅蜜 |
8 | 177 | 是 | shì | is; has; exists | 是般若波羅蜜 |
9 | 177 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是般若波羅蜜 |
10 | 177 | 是 | shì | a matter; an affair | 是般若波羅蜜 |
11 | 177 | 是 | shì | Shi | 是般若波羅蜜 |
12 | 177 | 是 | shì | is; bhū | 是般若波羅蜜 |
13 | 177 | 是 | shì | this; idam | 是般若波羅蜜 |
14 | 122 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 於一切法不著故 |
15 | 122 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 於一切法不著故 |
16 | 122 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 於一切法不著故 |
17 | 122 | 故 | gù | to die | 於一切法不著故 |
18 | 122 | 故 | gù | so; therefore; hence | 於一切法不著故 |
19 | 122 | 故 | gù | original | 於一切法不著故 |
20 | 122 | 故 | gù | accident; happening; instance | 於一切法不著故 |
21 | 122 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 於一切法不著故 |
22 | 122 | 故 | gù | something in the past | 於一切法不著故 |
23 | 122 | 故 | gù | deceased; dead | 於一切法不著故 |
24 | 122 | 故 | gù | still; yet | 於一切法不著故 |
25 | 122 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 於一切法不著故 |
26 | 107 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若前燈無闇 |
27 | 107 | 若 | ruò | seemingly | 若前燈無闇 |
28 | 107 | 若 | ruò | if | 若前燈無闇 |
29 | 107 | 若 | ruò | you | 若前燈無闇 |
30 | 107 | 若 | ruò | this; that | 若前燈無闇 |
31 | 107 | 若 | ruò | and; or | 若前燈無闇 |
32 | 107 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若前燈無闇 |
33 | 107 | 若 | rě | pomegranite | 若前燈無闇 |
34 | 107 | 若 | ruò | to choose | 若前燈無闇 |
35 | 107 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若前燈無闇 |
36 | 107 | 若 | ruò | thus | 若前燈無闇 |
37 | 107 | 若 | ruò | pollia | 若前燈無闇 |
38 | 107 | 若 | ruò | Ruo | 若前燈無闇 |
39 | 107 | 若 | ruò | only then | 若前燈無闇 |
40 | 107 | 若 | rě | ja | 若前燈無闇 |
41 | 107 | 若 | rě | jñā | 若前燈無闇 |
42 | 107 | 若 | ruò | if; yadi | 若前燈無闇 |
43 | 96 | 不 | bù | not; no | 不應 |
44 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應 |
45 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 不應 |
46 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應 |
47 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應 |
48 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應 |
49 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應 |
50 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 不應 |
51 | 96 | 不 | bù | no; na | 不應 |
52 | 88 | 無 | wú | no | 若前燈無闇 |
53 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若前燈無闇 |
54 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 若前燈無闇 |
55 | 88 | 無 | wú | has not yet | 若前燈無闇 |
56 | 88 | 無 | mó | mo | 若前燈無闇 |
57 | 88 | 無 | wú | do not | 若前燈無闇 |
58 | 88 | 無 | wú | not; -less; un- | 若前燈無闇 |
59 | 88 | 無 | wú | regardless of | 若前燈無闇 |
60 | 88 | 無 | wú | to not have | 若前燈無闇 |
61 | 88 | 無 | wú | um | 若前燈無闇 |
62 | 88 | 無 | wú | Wu | 若前燈無闇 |
63 | 88 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若前燈無闇 |
64 | 88 | 無 | wú | not; non- | 若前燈無闇 |
65 | 88 | 無 | mó | mo | 若前燈無闇 |
66 | 85 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如涅槃相 |
67 | 85 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如涅槃相 |
68 | 85 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如涅槃相 |
69 | 85 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如涅槃相 |
70 | 85 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如涅槃相 |
71 | 85 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如涅槃相 |
72 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如涅槃相 |
73 | 85 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如涅槃相 |
74 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 如涅槃相 |
75 | 85 | 相 | xiāng | form substance | 如涅槃相 |
76 | 85 | 相 | xiāng | to express | 如涅槃相 |
77 | 85 | 相 | xiàng | to choose | 如涅槃相 |
78 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 如涅槃相 |
79 | 85 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如涅槃相 |
80 | 85 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如涅槃相 |
81 | 85 | 相 | xiāng | to compare | 如涅槃相 |
82 | 85 | 相 | xiàng | to divine | 如涅槃相 |
83 | 85 | 相 | xiàng | to administer | 如涅槃相 |
84 | 85 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如涅槃相 |
85 | 85 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如涅槃相 |
86 | 85 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如涅槃相 |
87 | 85 | 相 | xiāng | coralwood | 如涅槃相 |
88 | 85 | 相 | xiàng | ministry | 如涅槃相 |
89 | 85 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如涅槃相 |
90 | 85 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如涅槃相 |
91 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如涅槃相 |
92 | 85 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如涅槃相 |
93 | 85 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如涅槃相 |
94 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今但略說 |
95 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今但略說 |
96 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 今但略說 |
97 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今但略說 |
98 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今但略說 |
99 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今但略說 |
100 | 82 | 說 | shuō | allocution | 今但略說 |
101 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今但略說 |
102 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今但略說 |
103 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 今但略說 |
104 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今但略說 |
105 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 今但略說 |
106 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有始入者 |
107 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有始入者 |
108 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有始入者 |
109 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有始入者 |
110 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有始入者 |
111 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有始入者 |
112 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有始入者 |
113 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有始入者 |
114 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有始入者 |
115 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有始入者 |
116 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有始入者 |
117 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 有始入者 |
118 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 有始入者 |
119 | 79 | 有 | yǒu | You | 有始入者 |
120 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有始入者 |
121 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有始入者 |
122 | 74 | 為 | wèi | for; to | 般若為之母 |
123 | 74 | 為 | wèi | because of | 般若為之母 |
124 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若為之母 |
125 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若為之母 |
126 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 般若為之母 |
127 | 74 | 為 | wéi | to do | 般若為之母 |
128 | 74 | 為 | wèi | for | 般若為之母 |
129 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 般若為之母 |
130 | 74 | 為 | wèi | to | 般若為之母 |
131 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 般若為之母 |
132 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 般若為之母 |
133 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 般若為之母 |
134 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 般若為之母 |
135 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 般若為之母 |
136 | 74 | 為 | wéi | to govern | 般若為之母 |
137 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 般若為之母 |
138 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
139 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
140 | 73 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
141 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
142 | 73 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
143 | 73 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
144 | 73 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
145 | 73 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
146 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
147 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
148 | 73 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
149 | 73 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
150 | 73 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
151 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
152 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
153 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
154 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
155 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
156 | 65 | 得 | de | potential marker | 應如實得諸法實相 |
157 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應如實得諸法實相 |
158 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 應如實得諸法實相 |
159 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 應如實得諸法實相 |
160 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 應如實得諸法實相 |
161 | 65 | 得 | dé | de | 應如實得諸法實相 |
162 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 應如實得諸法實相 |
163 | 65 | 得 | dé | to result in | 應如實得諸法實相 |
164 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應如實得諸法實相 |
165 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 應如實得諸法實相 |
166 | 65 | 得 | dé | to be finished | 應如實得諸法實相 |
167 | 65 | 得 | de | result of degree | 應如實得諸法實相 |
168 | 65 | 得 | de | marks completion of an action | 應如實得諸法實相 |
169 | 65 | 得 | děi | satisfying | 應如實得諸法實相 |
170 | 65 | 得 | dé | to contract | 應如實得諸法實相 |
171 | 65 | 得 | dé | marks permission or possibility | 應如實得諸法實相 |
172 | 65 | 得 | dé | expressing frustration | 應如實得諸法實相 |
173 | 65 | 得 | dé | to hear | 應如實得諸法實相 |
174 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 應如實得諸法實相 |
175 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 應如實得諸法實相 |
176 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應如實得諸法實相 |
177 | 65 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人入海 |
178 | 65 | 如 | rú | if | 如人入海 |
179 | 65 | 如 | rú | in accordance with | 如人入海 |
180 | 65 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人入海 |
181 | 65 | 如 | rú | this | 如人入海 |
182 | 65 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人入海 |
183 | 65 | 如 | rú | to go to | 如人入海 |
184 | 65 | 如 | rú | to meet | 如人入海 |
185 | 65 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人入海 |
186 | 65 | 如 | rú | at least as good as | 如人入海 |
187 | 65 | 如 | rú | and | 如人入海 |
188 | 65 | 如 | rú | or | 如人入海 |
189 | 65 | 如 | rú | but | 如人入海 |
190 | 65 | 如 | rú | then | 如人入海 |
191 | 65 | 如 | rú | naturally | 如人入海 |
192 | 65 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人入海 |
193 | 65 | 如 | rú | you | 如人入海 |
194 | 65 | 如 | rú | the second lunar month | 如人入海 |
195 | 65 | 如 | rú | in; at | 如人入海 |
196 | 65 | 如 | rú | Ru | 如人入海 |
197 | 65 | 如 | rú | Thus | 如人入海 |
198 | 65 | 如 | rú | thus; tathā | 如人入海 |
199 | 65 | 如 | rú | like; iva | 如人入海 |
200 | 65 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人入海 |
201 | 64 | 知 | zhī | to know | 知諸法 |
202 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸法 |
203 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸法 |
204 | 64 | 知 | zhī | to administer | 知諸法 |
205 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸法 |
206 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸法 |
207 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸法 |
208 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸法 |
209 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 知諸法 |
210 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸法 |
211 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 知諸法 |
212 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 知諸法 |
213 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 知諸法 |
214 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸法 |
215 | 64 | 知 | zhī | to make known | 知諸法 |
216 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 知諸法 |
217 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸法 |
218 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 知諸法 |
219 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 知諸法 |
220 | 63 | 亦 | yì | also; too | 薩所行亦名波羅蜜 |
221 | 63 | 亦 | yì | but | 薩所行亦名波羅蜜 |
222 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 薩所行亦名波羅蜜 |
223 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 薩所行亦名波羅蜜 |
224 | 63 | 亦 | yì | already | 薩所行亦名波羅蜜 |
225 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 薩所行亦名波羅蜜 |
226 | 63 | 亦 | yì | Yi | 薩所行亦名波羅蜜 |
227 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 佛一切諸煩惱及 |
228 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 佛一切諸煩惱及 |
229 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 佛一切諸煩惱及 |
230 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 佛一切諸煩惱及 |
231 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 佛一切諸煩惱及 |
232 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 佛一切諸煩惱及 |
233 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 佛一切諸煩惱及 |
234 | 59 | 則 | zé | otherwise; but; however | 佛則窮盡其底 |
235 | 59 | 則 | zé | then | 佛則窮盡其底 |
236 | 59 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 佛則窮盡其底 |
237 | 59 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 佛則窮盡其底 |
238 | 59 | 則 | zé | a grade; a level | 佛則窮盡其底 |
239 | 59 | 則 | zé | an example; a model | 佛則窮盡其底 |
240 | 59 | 則 | zé | a weighing device | 佛則窮盡其底 |
241 | 59 | 則 | zé | to grade; to rank | 佛則窮盡其底 |
242 | 59 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 佛則窮盡其底 |
243 | 59 | 則 | zé | to do | 佛則窮盡其底 |
244 | 59 | 則 | zé | only | 佛則窮盡其底 |
245 | 59 | 則 | zé | immediately | 佛則窮盡其底 |
246 | 59 | 則 | zé | then; moreover; atha | 佛則窮盡其底 |
247 | 59 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 佛則窮盡其底 |
248 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 言語法亦滅 |
249 | 56 | 法 | fǎ | France | 言語法亦滅 |
250 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 言語法亦滅 |
251 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 言語法亦滅 |
252 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 言語法亦滅 |
253 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 言語法亦滅 |
254 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 言語法亦滅 |
255 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 言語法亦滅 |
256 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 言語法亦滅 |
257 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 言語法亦滅 |
258 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 言語法亦滅 |
259 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 言語法亦滅 |
260 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 言語法亦滅 |
261 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 言語法亦滅 |
262 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 言語法亦滅 |
263 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 言語法亦滅 |
264 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 言語法亦滅 |
265 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 言語法亦滅 |
266 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 薩亦如是 |
267 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 薩亦如是 |
268 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 薩亦如是 |
269 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 薩亦如是 |
270 | 49 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 知諸法 |
271 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 云何名般若波羅蜜 |
272 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名般若波羅蜜 |
273 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名般若波羅蜜 |
274 | 47 | 名 | míng | rank; position | 云何名般若波羅蜜 |
275 | 47 | 名 | míng | an excuse | 云何名般若波羅蜜 |
276 | 47 | 名 | míng | life | 云何名般若波羅蜜 |
277 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 云何名般若波羅蜜 |
278 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名般若波羅蜜 |
279 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名般若波羅蜜 |
280 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名般若波羅蜜 |
281 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名般若波羅蜜 |
282 | 47 | 名 | míng | moral | 云何名般若波羅蜜 |
283 | 47 | 名 | míng | name; naman | 云何名般若波羅蜜 |
284 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名般若波羅蜜 |
285 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人入海 |
286 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人入海 |
287 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 如人入海 |
288 | 47 | 人 | rén | everybody | 如人入海 |
289 | 47 | 人 | rén | adult | 如人入海 |
290 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 如人入海 |
291 | 47 | 人 | rén | an upright person | 如人入海 |
292 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人入海 |
293 | 43 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 則知後燈所破之闇 |
294 | 43 | 破 | pò | worn-out; broken | 則知後燈所破之闇 |
295 | 43 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 則知後燈所破之闇 |
296 | 43 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 則知後燈所破之闇 |
297 | 43 | 破 | pò | to defeat | 則知後燈所破之闇 |
298 | 43 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 則知後燈所破之闇 |
299 | 43 | 破 | pò | to strike; to hit | 則知後燈所破之闇 |
300 | 43 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 則知後燈所破之闇 |
301 | 43 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 則知後燈所破之闇 |
302 | 43 | 破 | pò | finale | 則知後燈所破之闇 |
303 | 43 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 則知後燈所破之闇 |
304 | 43 | 破 | pò | to penetrate | 則知後燈所破之闇 |
305 | 43 | 破 | pò | pha | 則知後燈所破之闇 |
306 | 43 | 破 | pò | break; bheda | 則知後燈所破之闇 |
307 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非有非無等 |
308 | 43 | 等 | děng | to wait | 非有非無等 |
309 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 非有非無等 |
310 | 43 | 等 | děng | plural | 非有非無等 |
311 | 43 | 等 | děng | to be equal | 非有非無等 |
312 | 43 | 等 | děng | degree; level | 非有非無等 |
313 | 43 | 等 | děng | to compare | 非有非無等 |
314 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 非有非無等 |
315 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
316 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
317 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
318 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
319 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
320 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
321 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
322 | 43 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
323 | 43 | 空 | kòng | free time | 空 |
324 | 43 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
325 | 43 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
326 | 43 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
327 | 43 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
328 | 43 | 空 | kòng | empty space | 空 |
329 | 43 | 空 | kōng | without substance | 空 |
330 | 43 | 空 | kōng | to not have | 空 |
331 | 43 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
332 | 43 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
333 | 43 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
334 | 43 | 空 | kòng | blank | 空 |
335 | 43 | 空 | kòng | expansive | 空 |
336 | 43 | 空 | kòng | lacking | 空 |
337 | 43 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
338 | 43 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
339 | 43 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
340 | 42 | 能 | néng | can; able | 云何能得諸法實相 |
341 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能得諸法實相 |
342 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能得諸法實相 |
343 | 42 | 能 | néng | energy | 云何能得諸法實相 |
344 | 42 | 能 | néng | function; use | 云何能得諸法實相 |
345 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何能得諸法實相 |
346 | 42 | 能 | néng | talent | 云何能得諸法實相 |
347 | 42 | 能 | néng | expert at | 云何能得諸法實相 |
348 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能得諸法實相 |
349 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能得諸法實相 |
350 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能得諸法實相 |
351 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 云何能得諸法實相 |
352 | 42 | 能 | néng | even if | 云何能得諸法實相 |
353 | 42 | 能 | néng | but | 云何能得諸法實相 |
354 | 42 | 能 | néng | in this way | 云何能得諸法實相 |
355 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能得諸法實相 |
356 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能得諸法實相 |
357 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若爾者 |
358 | 42 | 者 | zhě | that | 若爾者 |
359 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若爾者 |
360 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若爾者 |
361 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若爾者 |
362 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若爾者 |
363 | 42 | 者 | zhuó | according to | 若爾者 |
364 | 42 | 者 | zhě | ca | 若爾者 |
365 | 42 | 一 | yī | one | 清淨心常一 |
366 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 清淨心常一 |
367 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 清淨心常一 |
368 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 清淨心常一 |
369 | 42 | 一 | yì | whole; all | 清淨心常一 |
370 | 42 | 一 | yī | first | 清淨心常一 |
371 | 42 | 一 | yī | the same | 清淨心常一 |
372 | 42 | 一 | yī | each | 清淨心常一 |
373 | 42 | 一 | yī | certain | 清淨心常一 |
374 | 42 | 一 | yī | throughout | 清淨心常一 |
375 | 42 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 清淨心常一 |
376 | 42 | 一 | yī | sole; single | 清淨心常一 |
377 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 清淨心常一 |
378 | 42 | 一 | yī | Yi | 清淨心常一 |
379 | 42 | 一 | yī | other | 清淨心常一 |
380 | 42 | 一 | yī | to unify | 清淨心常一 |
381 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 清淨心常一 |
382 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 清淨心常一 |
383 | 42 | 一 | yī | or | 清淨心常一 |
384 | 42 | 一 | yī | one; eka | 清淨心常一 |
385 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 佛一切諸煩惱及 |
386 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 佛一切諸煩惱及 |
387 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 佛一切諸煩惱及 |
388 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 佛一切諸煩惱及 |
389 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 佛一切諸煩惱及 |
390 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 佛一切諸煩惱及 |
391 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非常非無 |
392 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非常非無 |
393 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非常非無 |
394 | 40 | 非 | fēi | different | 非常非無 |
395 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非常非無 |
396 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非常非無 |
397 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非常非無 |
398 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非常非無 |
399 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非常非無 |
400 | 40 | 非 | fēi | must | 非常非無 |
401 | 40 | 非 | fēi | an error | 非常非無 |
402 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非常非無 |
403 | 40 | 非 | fēi | evil | 非常非無 |
404 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非常非無 |
405 | 40 | 非 | fēi | not | 非常非無 |
406 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 秦言大 |
407 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 秦言大 |
408 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 秦言大 |
409 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 秦言大 |
410 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 秦言大 |
411 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 秦言大 |
412 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 秦言大 |
413 | 40 | 言 | yán | to regard as | 秦言大 |
414 | 40 | 言 | yán | to act as | 秦言大 |
415 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 秦言大 |
416 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 秦言大 |
417 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 波羅蜜中生 |
418 | 38 | 生 | shēng | to live | 波羅蜜中生 |
419 | 38 | 生 | shēng | raw | 波羅蜜中生 |
420 | 38 | 生 | shēng | a student | 波羅蜜中生 |
421 | 38 | 生 | shēng | life | 波羅蜜中生 |
422 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 波羅蜜中生 |
423 | 38 | 生 | shēng | alive | 波羅蜜中生 |
424 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 波羅蜜中生 |
425 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 波羅蜜中生 |
426 | 38 | 生 | shēng | to grow | 波羅蜜中生 |
427 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 波羅蜜中生 |
428 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 波羅蜜中生 |
429 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 波羅蜜中生 |
430 | 38 | 生 | shēng | very; extremely | 波羅蜜中生 |
431 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 波羅蜜中生 |
432 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 波羅蜜中生 |
433 | 38 | 生 | shēng | gender | 波羅蜜中生 |
434 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 波羅蜜中生 |
435 | 38 | 生 | shēng | to set up | 波羅蜜中生 |
436 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 波羅蜜中生 |
437 | 38 | 生 | shēng | a captive | 波羅蜜中生 |
438 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 波羅蜜中生 |
439 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 波羅蜜中生 |
440 | 38 | 生 | shēng | unripe | 波羅蜜中生 |
441 | 38 | 生 | shēng | nature | 波羅蜜中生 |
442 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 波羅蜜中生 |
443 | 38 | 生 | shēng | destiny | 波羅蜜中生 |
444 | 38 | 生 | shēng | birth | 波羅蜜中生 |
445 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 波羅蜜中生 |
446 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其能到智慧大海 |
447 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其能到智慧大海 |
448 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其能到智慧大海 |
449 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以其能到智慧大海 |
450 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以其能到智慧大海 |
451 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其能到智慧大海 |
452 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其能到智慧大海 |
453 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以其能到智慧大海 |
454 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以其能到智慧大海 |
455 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以其能到智慧大海 |
456 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其能到智慧大海 |
457 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其能到智慧大海 |
458 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其能到智慧大海 |
459 | 36 | 以 | yǐ | very | 以其能到智慧大海 |
460 | 36 | 以 | yǐ | already | 以其能到智慧大海 |
461 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以其能到智慧大海 |
462 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其能到智慧大海 |
463 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以其能到智慧大海 |
464 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以其能到智慧大海 |
465 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其能到智慧大海 |
466 | 35 | 行 | xíng | to walk | 行 |
467 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
468 | 35 | 行 | háng | profession | 行 |
469 | 35 | 行 | háng | line; row | 行 |
470 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
471 | 35 | 行 | xíng | to travel | 行 |
472 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
473 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
474 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
475 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
476 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
477 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
478 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
479 | 35 | 行 | xíng | to move | 行 |
480 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
481 | 35 | 行 | xíng | travel | 行 |
482 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
483 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
484 | 35 | 行 | xíng | temporary | 行 |
485 | 35 | 行 | xíng | soon | 行 |
486 | 35 | 行 | háng | rank; order | 行 |
487 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
488 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
489 | 35 | 行 | xíng | to experience | 行 |
490 | 35 | 行 | xíng | path; way | 行 |
491 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
492 | 35 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
493 | 35 | 行 | xíng | 行 | |
494 | 35 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
495 | 35 | 行 | xíng | Practice | 行 |
496 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
497 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
498 | 34 | 或 | huò | or; either; else | 或有不如舍利弗等大阿羅漢者 |
499 | 34 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有不如舍利弗等大阿羅漢者 |
500 | 34 | 或 | huò | some; someone | 或有不如舍利弗等大阿羅漢者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
无 | 無 |
|
|
相 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
安国 | 安國 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧力 | 72 |
|
|
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
开福 | 開福 | 107 | Kaifu |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
秦 | 113 |
|
|
清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天祠 | 116 | devalaya | |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有若 | 121 | You Ruo | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 364.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安那般那 | 196 | mindfulness of breathing; anapanasati | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八大 | 98 | eight great | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若 | 98 |
|
|
般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
待时解脱 | 待時解脫 | 100 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
敬信 | 106 |
|
|
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
辟支迦佛 | 112 | Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七法 | 113 |
|
|
七妙法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七善 | 113 |
|
|
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十想 | 115 | ten notions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
受者 | 115 | recipient | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
水中月 | 115 |
|
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死苦 | 115 | death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天住 | 116 | divine abodes | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
五阿那含 | 119 | five grades of non-returning | |
五大施 | 119 | five great offerings | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
要行 | 121 | essential conduct | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
至善处 | 至善處 | 122 | reappear in a good destination |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自生 | 122 | self origination | |
自以智慧 | 122 | due to his own insight | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |