Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 100
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
2 | 86 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
3 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
4 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
5 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
6 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
7 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
8 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
9 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
10 | 73 | 亦 | yì | Yi | 當知般若波羅蜜亦等 |
11 | 70 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法等故 |
12 | 68 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸法等故 |
13 | 68 | 等 | děng | to wait | 諸法等故 |
14 | 68 | 等 | děng | to be equal | 諸法等故 |
15 | 68 | 等 | děng | degree; level | 諸法等故 |
16 | 68 | 等 | děng | to compare | 諸法等故 |
17 | 68 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸法等故 |
18 | 67 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 當知般若波 |
19 | 67 | 般若 | bōrě | prajna | 當知般若波 |
20 | 67 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 當知般若波 |
21 | 67 | 般若 | bōrě | Prajñā | 當知般若波 |
22 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
23 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
24 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
25 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
26 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
27 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
28 | 66 | 說 | shuō | allocution | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
29 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
30 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
31 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
32 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
33 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
34 | 66 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
35 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
36 | 66 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
37 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
38 | 66 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
39 | 66 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
40 | 66 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
41 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
42 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
43 | 66 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
44 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
45 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
46 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
47 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
48 | 66 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
49 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 當知般若波羅蜜性亦不 |
50 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸法無 |
51 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 諸法無 |
52 | 58 | 無 | mó | mo | 諸法無 |
53 | 58 | 無 | wú | to not have | 諸法無 |
54 | 58 | 無 | wú | Wu | 諸法無 |
55 | 58 | 無 | mó | mo | 諸法無 |
56 | 57 | 者 | zhě | ca | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
57 | 54 | 知 | zhī | to know | 當知般若波羅蜜亦等 |
58 | 54 | 知 | zhī | to comprehend | 當知般若波羅蜜亦等 |
59 | 54 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知般若波羅蜜亦等 |
60 | 54 | 知 | zhī | to administer | 當知般若波羅蜜亦等 |
61 | 54 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知般若波羅蜜亦等 |
62 | 54 | 知 | zhī | to be close friends | 當知般若波羅蜜亦等 |
63 | 54 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知般若波羅蜜亦等 |
64 | 54 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知般若波羅蜜亦等 |
65 | 54 | 知 | zhī | knowledge | 當知般若波羅蜜亦等 |
66 | 54 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知般若波羅蜜亦等 |
67 | 54 | 知 | zhī | a close friend | 當知般若波羅蜜亦等 |
68 | 54 | 知 | zhì | wisdom | 當知般若波羅蜜亦等 |
69 | 54 | 知 | zhì | Zhi | 當知般若波羅蜜亦等 |
70 | 54 | 知 | zhī | to appreciate | 當知般若波羅蜜亦等 |
71 | 54 | 知 | zhī | to make known | 當知般若波羅蜜亦等 |
72 | 54 | 知 | zhī | to have control over | 當知般若波羅蜜亦等 |
73 | 54 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知般若波羅蜜亦等 |
74 | 54 | 知 | zhī | Understanding | 當知般若波羅蜜亦等 |
75 | 54 | 知 | zhī | know; jña | 當知般若波羅蜜亦等 |
76 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得 |
77 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得 |
78 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 可得 |
79 | 52 | 得 | dé | de | 可得 |
80 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 可得 |
81 | 52 | 得 | dé | to result in | 可得 |
82 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得 |
83 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 可得 |
84 | 52 | 得 | dé | to be finished | 可得 |
85 | 52 | 得 | děi | satisfying | 可得 |
86 | 52 | 得 | dé | to contract | 可得 |
87 | 52 | 得 | dé | to hear | 可得 |
88 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 可得 |
89 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 可得 |
90 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得 |
91 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
92 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
93 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
94 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
95 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
96 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
97 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
98 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
99 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
100 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
101 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
102 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
103 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
104 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
105 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
106 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
107 | 45 | 相 | xiāng | to express | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
108 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
109 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
110 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
111 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
112 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
113 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
114 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
115 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
116 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
117 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
118 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
119 | 45 | 相 | xiàng | ministry | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
120 | 45 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
121 | 45 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
122 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
123 | 45 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
124 | 45 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
125 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
126 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
127 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
128 | 44 | 為 | wéi | to do | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
129 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
130 | 44 | 為 | wéi | to govern | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
131 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
132 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如是相 |
133 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以如是相 |
134 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以如是相 |
135 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以如是相 |
136 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如是相 |
137 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如是相 |
138 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如是相 |
139 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以如是相 |
140 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以如是相 |
141 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如是相 |
142 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法無生故 |
143 | 41 | 法 | fǎ | France | 法無生故 |
144 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無生故 |
145 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無生故 |
146 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無生故 |
147 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法無生故 |
148 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法無生故 |
149 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無生故 |
150 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法無生故 |
151 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法無生故 |
152 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法無生故 |
153 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無生故 |
154 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無生故 |
155 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法無生故 |
156 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無生故 |
157 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無生故 |
158 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無生故 |
159 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無生故 |
160 | 40 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 諸法無邊故 |
161 | 40 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 諸法無邊故 |
162 | 38 | 囑累 | zhǔlèi | to entrust somebody to carry a burden | 故不應囑累 |
163 | 38 | 於 | yú | to go; to | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
164 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
165 | 38 | 於 | yú | Yu | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
166 | 38 | 於 | wū | a crow | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
167 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等 |
168 | 35 | 阿難 | Ānán | Ananda | 如阿難 |
169 | 35 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 如阿難 |
170 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於是而坐 |
171 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 於是而坐 |
172 | 35 | 而 | néng | can; able | 於是而坐 |
173 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於是而坐 |
174 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 於是而坐 |
175 | 33 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 座上得諸三昧 |
176 | 33 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 座上得諸三昧 |
177 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 不以方便說則無解者 |
178 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 不以方便說則無解者 |
179 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 不以方便說則無解者 |
180 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 不以方便說則無解者 |
181 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 不以方便說則無解者 |
182 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 不以方便說則無解者 |
183 | 33 | 則 | zé | to do | 不以方便說則無解者 |
184 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 不以方便說則無解者 |
185 | 33 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 先諸法平等義中說 |
186 | 33 | 平等 | píngděng | equal | 先諸法平等義中說 |
187 | 33 | 平等 | píngděng | equality | 先諸法平等義中說 |
188 | 33 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 先諸法平等義中說 |
189 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
190 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
191 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
192 | 31 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
193 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
194 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
195 | 31 | 時 | shí | tense | 是時 |
196 | 31 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
197 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
198 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
199 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
200 | 31 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
201 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
202 | 31 | 時 | shí | hour | 是時 |
203 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
204 | 31 | 時 | shí | Shi | 是時 |
205 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
206 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
207 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
208 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 諸法離故 |
209 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 諸法離故 |
210 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 諸法離故 |
211 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 諸法離故 |
212 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 諸法離故 |
213 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 諸法離故 |
214 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 諸法離故 |
215 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 諸法離故 |
216 | 29 | 離 | lí | to cut off | 諸法離故 |
217 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 諸法離故 |
218 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 諸法離故 |
219 | 29 | 離 | lí | two | 諸法離故 |
220 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 諸法離故 |
221 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 諸法離故 |
222 | 29 | 離 | lí | transcendence | 諸法離故 |
223 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 諸法離故 |
224 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 人之一身 |
225 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人之一身 |
226 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 人之一身 |
227 | 28 | 人 | rén | everybody | 人之一身 |
228 | 28 | 人 | rén | adult | 人之一身 |
229 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 人之一身 |
230 | 28 | 人 | rén | an upright person | 人之一身 |
231 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 人之一身 |
232 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告薩陀波崙菩薩言 |
233 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告薩陀波崙菩薩言 |
234 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告薩陀波崙菩薩言 |
235 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 告薩陀波崙菩薩言 |
236 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 告薩陀波崙菩薩言 |
237 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告薩陀波崙菩薩言 |
238 | 25 | 言 | yán | to regard as | 告薩陀波崙菩薩言 |
239 | 25 | 言 | yán | to act as | 告薩陀波崙菩薩言 |
240 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 告薩陀波崙菩薩言 |
241 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 告薩陀波崙菩薩言 |
242 | 25 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空種無邊故 |
243 | 25 | 空 | kòng | free time | 空種無邊故 |
244 | 25 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空種無邊故 |
245 | 25 | 空 | kōng | the sky; the air | 空種無邊故 |
246 | 25 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空種無邊故 |
247 | 25 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空種無邊故 |
248 | 25 | 空 | kòng | empty space | 空種無邊故 |
249 | 25 | 空 | kōng | without substance | 空種無邊故 |
250 | 25 | 空 | kōng | to not have | 空種無邊故 |
251 | 25 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空種無邊故 |
252 | 25 | 空 | kōng | vast and high | 空種無邊故 |
253 | 25 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空種無邊故 |
254 | 25 | 空 | kòng | blank | 空種無邊故 |
255 | 25 | 空 | kòng | expansive | 空種無邊故 |
256 | 25 | 空 | kòng | lacking | 空種無邊故 |
257 | 25 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空種無邊故 |
258 | 25 | 空 | kōng | Emptiness | 空種無邊故 |
259 | 25 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空種無邊故 |
260 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於有佛土中 |
261 | 25 | 生 | shēng | to live | 生於有佛土中 |
262 | 25 | 生 | shēng | raw | 生於有佛土中 |
263 | 25 | 生 | shēng | a student | 生於有佛土中 |
264 | 25 | 生 | shēng | life | 生於有佛土中 |
265 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於有佛土中 |
266 | 25 | 生 | shēng | alive | 生於有佛土中 |
267 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生於有佛土中 |
268 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於有佛土中 |
269 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生於有佛土中 |
270 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於有佛土中 |
271 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生於有佛土中 |
272 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於有佛土中 |
273 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於有佛土中 |
274 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於有佛土中 |
275 | 25 | 生 | shēng | gender | 生於有佛土中 |
276 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於有佛土中 |
277 | 25 | 生 | shēng | to set up | 生於有佛土中 |
278 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 生於有佛土中 |
279 | 25 | 生 | shēng | a captive | 生於有佛土中 |
280 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 生於有佛土中 |
281 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於有佛土中 |
282 | 25 | 生 | shēng | unripe | 生於有佛土中 |
283 | 25 | 生 | shēng | nature | 生於有佛土中 |
284 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於有佛土中 |
285 | 25 | 生 | shēng | destiny | 生於有佛土中 |
286 | 25 | 生 | shēng | birth | 生於有佛土中 |
287 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於有佛土中 |
288 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不退 |
289 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不退 |
290 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不退 |
291 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不退 |
292 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不退 |
293 | 24 | 心 | xīn | heart | 其心不退 |
294 | 24 | 心 | xīn | emotion | 其心不退 |
295 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不退 |
296 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不退 |
297 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不退 |
298 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不退 |
299 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不退 |
300 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
301 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
302 | 24 | 今 | jīn | modern | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
303 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
304 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
305 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
306 | 23 | 我 | wǒ | self | 如我今於 |
307 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今於 |
308 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 如我今於 |
309 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今於 |
310 | 23 | 我 | wǒ | ga | 如我今於 |
311 | 23 | 其 | qí | Qi | 其坐已 |
312 | 22 | 能 | néng | can; able | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
313 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
314 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
315 | 22 | 能 | néng | energy | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
316 | 22 | 能 | néng | function; use | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
317 | 22 | 能 | néng | talent | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
318 | 22 | 能 | néng | expert at | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
319 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
320 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
321 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
322 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
323 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能成就菩薩摩訶薩一切功德 |
324 | 22 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
325 | 22 | 在 | zài | in; at | 在所佛土隨願往生 |
326 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 在所佛土隨願往生 |
327 | 22 | 在 | zài | to consist of | 在所佛土隨願往生 |
328 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 在所佛土隨願往生 |
329 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 在所佛土隨願往生 |
330 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 因時名集 |
331 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 因時名集 |
332 | 21 | 名 | míng | rank; position | 因時名集 |
333 | 21 | 名 | míng | an excuse | 因時名集 |
334 | 21 | 名 | míng | life | 因時名集 |
335 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 因時名集 |
336 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 因時名集 |
337 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 因時名集 |
338 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 因時名集 |
339 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 因時名集 |
340 | 21 | 名 | míng | moral | 因時名集 |
341 | 21 | 名 | míng | name; naman | 因時名集 |
342 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 因時名集 |
343 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 其坐已 |
344 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 其坐已 |
345 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 其坐已 |
346 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 其坐已 |
347 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 其坐已 |
348 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其坐已 |
349 | 21 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 空無邊三昧 |
350 | 21 | 邊 | biān | frontier; border | 空無邊三昧 |
351 | 21 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 空無邊三昧 |
352 | 21 | 邊 | biān | to be near; to approach | 空無邊三昧 |
353 | 21 | 邊 | biān | a party; a side | 空無邊三昧 |
354 | 21 | 邊 | biān | edge; prānta | 空無邊三昧 |
355 | 20 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
356 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 在大 |
357 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 在大 |
358 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 在大 |
359 | 20 | 大 | dà | size | 在大 |
360 | 20 | 大 | dà | old | 在大 |
361 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 在大 |
362 | 20 | 大 | dà | adult | 在大 |
363 | 20 | 大 | dài | an important person | 在大 |
364 | 20 | 大 | dà | senior | 在大 |
365 | 20 | 大 | dà | an element | 在大 |
366 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 在大 |
367 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
368 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
369 | 20 | 經 | jīng | warp | 經 |
370 | 20 | 經 | jīng | longitude | 經 |
371 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
372 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
373 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
374 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
375 | 20 | 經 | jīng | classics | 經 |
376 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
377 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
378 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
379 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
380 | 20 | 經 | jīng | to measure | 經 |
381 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
382 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
383 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
384 | 20 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 我是佛弟子 |
385 | 20 | 弟子 | dìzi | youngster | 我是佛弟子 |
386 | 20 | 弟子 | dìzi | prostitute | 我是佛弟子 |
387 | 20 | 弟子 | dìzi | believer | 我是佛弟子 |
388 | 20 | 弟子 | dìzi | disciple | 我是佛弟子 |
389 | 20 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 我是佛弟子 |
390 | 19 | 隨 | suí | to follow | 在所佛土隨願往生 |
391 | 19 | 隨 | suí | to listen to | 在所佛土隨願往生 |
392 | 19 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 在所佛土隨願往生 |
393 | 19 | 隨 | suí | to be obsequious | 在所佛土隨願往生 |
394 | 19 | 隨 | suí | 17th hexagram | 在所佛土隨願往生 |
395 | 19 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 在所佛土隨願往生 |
396 | 19 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 在所佛土隨願往生 |
397 | 19 | 隨 | suí | follow; anugama | 在所佛土隨願往生 |
398 | 19 | 從 | cóng | to follow | 陀波崙菩薩從是已後 |
399 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 陀波崙菩薩從是已後 |
400 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 陀波崙菩薩從是已後 |
401 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 陀波崙菩薩從是已後 |
402 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 陀波崙菩薩從是已後 |
403 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 陀波崙菩薩從是已後 |
404 | 19 | 從 | cóng | secondary | 陀波崙菩薩從是已後 |
405 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 陀波崙菩薩從是已後 |
406 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 陀波崙菩薩從是已後 |
407 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 陀波崙菩薩從是已後 |
408 | 19 | 從 | zòng | to release | 陀波崙菩薩從是已後 |
409 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 陀波崙菩薩從是已後 |
410 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如有漏五眾 |
411 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 地種無邊故 |
412 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 地種無邊故 |
413 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 地種無邊故 |
414 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 地種無邊故 |
415 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 地種無邊故 |
416 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 地種無邊故 |
417 | 18 | 種 | zhǒng | race | 地種無邊故 |
418 | 18 | 種 | zhǒng | species | 地種無邊故 |
419 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 地種無邊故 |
420 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 地種無邊故 |
421 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 地種無邊故 |
422 | 18 | 欲 | yù | desire | 薩若欲學六波羅蜜 |
423 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 薩若欲學六波羅蜜 |
424 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 薩若欲學六波羅蜜 |
425 | 18 | 欲 | yù | lust | 薩若欲學六波羅蜜 |
426 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 薩若欲學六波羅蜜 |
427 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 色等一切法平等 |
428 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 色等一切法平等 |
429 | 17 | 作 | zuò | to do | 諸法無作故 |
430 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸法無作故 |
431 | 17 | 作 | zuò | to start | 諸法無作故 |
432 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸法無作故 |
433 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸法無作故 |
434 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 諸法無作故 |
435 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 諸法無作故 |
436 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸法無作故 |
437 | 17 | 作 | zuò | to rise | 諸法無作故 |
438 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 諸法無作故 |
439 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸法無作故 |
440 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 諸法無作故 |
441 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸法無作故 |
442 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾難皆悉已斷 |
443 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾難皆悉已斷 |
444 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常不離諸佛 |
445 | 15 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著心取相皆除滅 |
446 | 15 | 著 | zhù | outstanding | 著心取相皆除滅 |
447 | 15 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著心取相皆除滅 |
448 | 15 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著心取相皆除滅 |
449 | 15 | 著 | zhe | expresses a command | 著心取相皆除滅 |
450 | 15 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著心取相皆除滅 |
451 | 15 | 著 | zhāo | to add; to put | 著心取相皆除滅 |
452 | 15 | 著 | zhuó | a chess move | 著心取相皆除滅 |
453 | 15 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著心取相皆除滅 |
454 | 15 | 著 | zhāo | OK | 著心取相皆除滅 |
455 | 15 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著心取相皆除滅 |
456 | 15 | 著 | zháo | to ignite | 著心取相皆除滅 |
457 | 15 | 著 | zháo | to fall asleep | 著心取相皆除滅 |
458 | 15 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著心取相皆除滅 |
459 | 15 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著心取相皆除滅 |
460 | 15 | 著 | zhù | to show | 著心取相皆除滅 |
461 | 15 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著心取相皆除滅 |
462 | 15 | 著 | zhù | to write | 著心取相皆除滅 |
463 | 15 | 著 | zhù | to record | 著心取相皆除滅 |
464 | 15 | 著 | zhù | a document; writings | 著心取相皆除滅 |
465 | 15 | 著 | zhù | Zhu | 著心取相皆除滅 |
466 | 15 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著心取相皆除滅 |
467 | 15 | 著 | zhuó | to arrive | 著心取相皆除滅 |
468 | 15 | 著 | zhuó | to result in | 著心取相皆除滅 |
469 | 15 | 著 | zhuó | to command | 著心取相皆除滅 |
470 | 15 | 著 | zhuó | a strategy | 著心取相皆除滅 |
471 | 15 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著心取相皆除滅 |
472 | 15 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著心取相皆除滅 |
473 | 15 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著心取相皆除滅 |
474 | 15 | 著 | zhe | attachment to | 著心取相皆除滅 |
475 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別三昧 |
476 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別三昧 |
477 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 分別三昧 |
478 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別三昧 |
479 | 15 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別三昧 |
480 | 15 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別三昧 |
481 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所饒益 |
482 | 15 | 多 | duó | many; much | 多所饒益 |
483 | 15 | 多 | duō | more | 多所饒益 |
484 | 15 | 多 | duō | excessive | 多所饒益 |
485 | 15 | 多 | duō | abundant | 多所饒益 |
486 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所饒益 |
487 | 15 | 多 | duō | Duo | 多所饒益 |
488 | 15 | 多 | duō | ta | 多所饒益 |
489 | 15 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 遍觀無勝 |
490 | 15 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 遍觀無勝 |
491 | 15 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 遍觀無勝 |
492 | 15 | 觀 | guān | Guan | 遍觀無勝 |
493 | 15 | 觀 | guān | appearance; looks | 遍觀無勝 |
494 | 15 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 遍觀無勝 |
495 | 15 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 遍觀無勝 |
496 | 15 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 遍觀無勝 |
497 | 15 | 觀 | guàn | an announcement | 遍觀無勝 |
498 | 15 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 遍觀無勝 |
499 | 15 | 觀 | guān | Surview | 遍觀無勝 |
500 | 15 | 觀 | guān | Observe | 遍觀無勝 |
Frequencies of all Words
Top 1072
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 諸法等故 |
2 | 133 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 諸法等故 |
3 | 133 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 諸法等故 |
4 | 133 | 故 | gù | to die | 諸法等故 |
5 | 133 | 故 | gù | so; therefore; hence | 諸法等故 |
6 | 133 | 故 | gù | original | 諸法等故 |
7 | 133 | 故 | gù | accident; happening; instance | 諸法等故 |
8 | 133 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 諸法等故 |
9 | 133 | 故 | gù | something in the past | 諸法等故 |
10 | 133 | 故 | gù | deceased; dead | 諸法等故 |
11 | 133 | 故 | gù | still; yet | 諸法等故 |
12 | 133 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 諸法等故 |
13 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
14 | 120 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
15 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
16 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
17 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
18 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
19 | 120 | 是 | shì | true | 是時 |
20 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
21 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
22 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
23 | 120 | 是 | shì | Shi | 是時 |
24 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
25 | 120 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
26 | 86 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
27 | 86 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
28 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
29 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
30 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
31 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
32 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
33 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
34 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
35 | 73 | 亦 | yì | also; too | 當知般若波羅蜜亦等 |
36 | 73 | 亦 | yì | but | 當知般若波羅蜜亦等 |
37 | 73 | 亦 | yì | this; he; she | 當知般若波羅蜜亦等 |
38 | 73 | 亦 | yì | although; even though | 當知般若波羅蜜亦等 |
39 | 73 | 亦 | yì | already | 當知般若波羅蜜亦等 |
40 | 73 | 亦 | yì | particle with no meaning | 當知般若波羅蜜亦等 |
41 | 73 | 亦 | yì | Yi | 當知般若波羅蜜亦等 |
42 | 70 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若波羅蜜亦不動 |
43 | 70 | 若 | ruò | seemingly | 若波羅蜜亦不動 |
44 | 70 | 若 | ruò | if | 若波羅蜜亦不動 |
45 | 70 | 若 | ruò | you | 若波羅蜜亦不動 |
46 | 70 | 若 | ruò | this; that | 若波羅蜜亦不動 |
47 | 70 | 若 | ruò | and; or | 若波羅蜜亦不動 |
48 | 70 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若波羅蜜亦不動 |
49 | 70 | 若 | rě | pomegranite | 若波羅蜜亦不動 |
50 | 70 | 若 | ruò | to choose | 若波羅蜜亦不動 |
51 | 70 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若波羅蜜亦不動 |
52 | 70 | 若 | ruò | thus | 若波羅蜜亦不動 |
53 | 70 | 若 | ruò | pollia | 若波羅蜜亦不動 |
54 | 70 | 若 | ruò | Ruo | 若波羅蜜亦不動 |
55 | 70 | 若 | ruò | only then | 若波羅蜜亦不動 |
56 | 70 | 若 | rě | ja | 若波羅蜜亦不動 |
57 | 70 | 若 | rě | jñā | 若波羅蜜亦不動 |
58 | 70 | 若 | ruò | if; yadi | 若波羅蜜亦不動 |
59 | 70 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法等故 |
60 | 68 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸法等故 |
61 | 68 | 等 | děng | to wait | 諸法等故 |
62 | 68 | 等 | děng | degree; kind | 諸法等故 |
63 | 68 | 等 | děng | plural | 諸法等故 |
64 | 68 | 等 | děng | to be equal | 諸法等故 |
65 | 68 | 等 | děng | degree; level | 諸法等故 |
66 | 68 | 等 | děng | to compare | 諸法等故 |
67 | 68 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸法等故 |
68 | 67 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 當知般若波 |
69 | 67 | 般若 | bōrě | prajna | 當知般若波 |
70 | 67 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 當知般若波 |
71 | 67 | 般若 | bōrě | Prajñā | 當知般若波 |
72 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
73 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
74 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
75 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
76 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
77 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
78 | 66 | 說 | shuō | allocution | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
79 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
80 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
81 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
82 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
83 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
84 | 66 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
85 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
86 | 66 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
87 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
88 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
89 | 66 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
90 | 66 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
91 | 66 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
92 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
93 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
94 | 66 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
95 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
96 | 66 | 中 | zhōng | while | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
97 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
98 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
99 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
100 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
101 | 66 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中與諸比丘僧圍繞 |
102 | 65 | 不 | bù | not; no | 當知般若波羅蜜性亦不 |
103 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當知般若波羅蜜性亦不 |
104 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 當知般若波羅蜜性亦不 |
105 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 當知般若波羅蜜性亦不 |
106 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當知般若波羅蜜性亦不 |
107 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當知般若波羅蜜性亦不 |
108 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當知般若波羅蜜性亦不 |
109 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 當知般若波羅蜜性亦不 |
110 | 65 | 不 | bù | no; na | 當知般若波羅蜜性亦不 |
111 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 生於有佛土中 |
112 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 生於有佛土中 |
113 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 生於有佛土中 |
114 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 生於有佛土中 |
115 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 生於有佛土中 |
116 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 生於有佛土中 |
117 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 生於有佛土中 |
118 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 生於有佛土中 |
119 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 生於有佛土中 |
120 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 生於有佛土中 |
121 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 生於有佛土中 |
122 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 生於有佛土中 |
123 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 生於有佛土中 |
124 | 62 | 有 | yǒu | You | 生於有佛土中 |
125 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 生於有佛土中 |
126 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 生於有佛土中 |
127 | 59 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如金鋼等故 |
128 | 59 | 如 | rú | if | 如金鋼等故 |
129 | 59 | 如 | rú | in accordance with | 如金鋼等故 |
130 | 59 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如金鋼等故 |
131 | 59 | 如 | rú | this | 如金鋼等故 |
132 | 59 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如金鋼等故 |
133 | 59 | 如 | rú | to go to | 如金鋼等故 |
134 | 59 | 如 | rú | to meet | 如金鋼等故 |
135 | 59 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如金鋼等故 |
136 | 59 | 如 | rú | at least as good as | 如金鋼等故 |
137 | 59 | 如 | rú | and | 如金鋼等故 |
138 | 59 | 如 | rú | or | 如金鋼等故 |
139 | 59 | 如 | rú | but | 如金鋼等故 |
140 | 59 | 如 | rú | then | 如金鋼等故 |
141 | 59 | 如 | rú | naturally | 如金鋼等故 |
142 | 59 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如金鋼等故 |
143 | 59 | 如 | rú | you | 如金鋼等故 |
144 | 59 | 如 | rú | the second lunar month | 如金鋼等故 |
145 | 59 | 如 | rú | in; at | 如金鋼等故 |
146 | 59 | 如 | rú | Ru | 如金鋼等故 |
147 | 59 | 如 | rú | Thus | 如金鋼等故 |
148 | 59 | 如 | rú | thus; tathā | 如金鋼等故 |
149 | 59 | 如 | rú | like; iva | 如金鋼等故 |
150 | 59 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如金鋼等故 |
151 | 58 | 無 | wú | no | 諸法無 |
152 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸法無 |
153 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 諸法無 |
154 | 58 | 無 | wú | has not yet | 諸法無 |
155 | 58 | 無 | mó | mo | 諸法無 |
156 | 58 | 無 | wú | do not | 諸法無 |
157 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸法無 |
158 | 58 | 無 | wú | regardless of | 諸法無 |
159 | 58 | 無 | wú | to not have | 諸法無 |
160 | 58 | 無 | wú | um | 諸法無 |
161 | 58 | 無 | wú | Wu | 諸法無 |
162 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸法無 |
163 | 58 | 無 | wú | not; non- | 諸法無 |
164 | 58 | 無 | mó | mo | 諸法無 |
165 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
166 | 57 | 者 | zhě | that | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
167 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
168 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
169 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
170 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
171 | 57 | 者 | zhuó | according to | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
172 | 57 | 者 | zhě | ca | 薩陀波崙菩薩摩訶薩及長者女并 |
173 | 54 | 知 | zhī | to know | 當知般若波羅蜜亦等 |
174 | 54 | 知 | zhī | to comprehend | 當知般若波羅蜜亦等 |
175 | 54 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知般若波羅蜜亦等 |
176 | 54 | 知 | zhī | to administer | 當知般若波羅蜜亦等 |
177 | 54 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知般若波羅蜜亦等 |
178 | 54 | 知 | zhī | to be close friends | 當知般若波羅蜜亦等 |
179 | 54 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知般若波羅蜜亦等 |
180 | 54 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知般若波羅蜜亦等 |
181 | 54 | 知 | zhī | knowledge | 當知般若波羅蜜亦等 |
182 | 54 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知般若波羅蜜亦等 |
183 | 54 | 知 | zhī | a close friend | 當知般若波羅蜜亦等 |
184 | 54 | 知 | zhì | wisdom | 當知般若波羅蜜亦等 |
185 | 54 | 知 | zhì | Zhi | 當知般若波羅蜜亦等 |
186 | 54 | 知 | zhī | to appreciate | 當知般若波羅蜜亦等 |
187 | 54 | 知 | zhī | to make known | 當知般若波羅蜜亦等 |
188 | 54 | 知 | zhī | to have control over | 當知般若波羅蜜亦等 |
189 | 54 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知般若波羅蜜亦等 |
190 | 54 | 知 | zhī | Understanding | 當知般若波羅蜜亦等 |
191 | 54 | 知 | zhī | know; jña | 當知般若波羅蜜亦等 |
192 | 52 | 得 | de | potential marker | 可得 |
193 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得 |
194 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 可得 |
195 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得 |
196 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 可得 |
197 | 52 | 得 | dé | de | 可得 |
198 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 可得 |
199 | 52 | 得 | dé | to result in | 可得 |
200 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得 |
201 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 可得 |
202 | 52 | 得 | dé | to be finished | 可得 |
203 | 52 | 得 | de | result of degree | 可得 |
204 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 可得 |
205 | 52 | 得 | děi | satisfying | 可得 |
206 | 52 | 得 | dé | to contract | 可得 |
207 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 可得 |
208 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 可得 |
209 | 52 | 得 | dé | to hear | 可得 |
210 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 可得 |
211 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 可得 |
212 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得 |
213 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
214 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
215 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
216 | 47 | 所 | suǒ | it | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
217 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
218 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
219 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
220 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
221 | 47 | 所 | suǒ | that which | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
222 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
223 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
224 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
225 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
226 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 五百侍女到曇無竭菩薩摩訶薩所 |
227 | 45 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
228 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
229 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
230 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
231 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
232 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
233 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
234 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
235 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
236 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
237 | 45 | 相 | xiāng | to express | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
238 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
239 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
240 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
241 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
242 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
243 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
244 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
245 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
246 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
247 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
248 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
249 | 45 | 相 | xiàng | ministry | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
250 | 45 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
251 | 45 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
252 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
253 | 45 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
254 | 45 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
255 | 44 | 為 | wèi | for; to | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
256 | 44 | 為 | wèi | because of | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
257 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
258 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
259 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
260 | 44 | 為 | wéi | to do | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
261 | 44 | 為 | wèi | for | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
262 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
263 | 44 | 為 | wèi | to | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
264 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
265 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
266 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
267 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
268 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
269 | 44 | 為 | wéi | to govern | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
270 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
271 | 42 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
272 | 42 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
273 | 42 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
274 | 42 | 當 | dāng | to face | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
275 | 42 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
276 | 42 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
277 | 42 | 當 | dāng | should | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
278 | 42 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
279 | 42 | 當 | dǎng | to think | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
280 | 42 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
281 | 42 | 當 | dǎng | to be equal | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
282 | 42 | 當 | dàng | that | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
283 | 42 | 當 | dāng | an end; top | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
284 | 42 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
285 | 42 | 當 | dāng | to judge | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
286 | 42 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
287 | 42 | 當 | dàng | the same | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
288 | 42 | 當 | dàng | to pawn | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
289 | 42 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
290 | 42 | 當 | dàng | a trap | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
291 | 42 | 當 | dàng | a pawned item | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
292 | 42 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當為汝說般若波羅蜜相 |
293 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以如是相 |
294 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以如是相 |
295 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如是相 |
296 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以如是相 |
297 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以如是相 |
298 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以如是相 |
299 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以如是相 |
300 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以如是相 |
301 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以如是相 |
302 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以如是相 |
303 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如是相 |
304 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以如是相 |
305 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如是相 |
306 | 42 | 以 | yǐ | very | 以如是相 |
307 | 42 | 以 | yǐ | already | 以如是相 |
308 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以如是相 |
309 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如是相 |
310 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以如是相 |
311 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以如是相 |
312 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如是相 |
313 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法無生故 |
314 | 41 | 法 | fǎ | France | 法無生故 |
315 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無生故 |
316 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無生故 |
317 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無生故 |
318 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法無生故 |
319 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法無生故 |
320 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無生故 |
321 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法無生故 |
322 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法無生故 |
323 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法無生故 |
324 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無生故 |
325 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無生故 |
326 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法無生故 |
327 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無生故 |
328 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無生故 |
329 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無生故 |
330 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無生故 |
331 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
332 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
333 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
334 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
335 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
336 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
337 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
338 | 40 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 諸法無邊故 |
339 | 40 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 諸法無邊故 |
340 | 38 | 囑累 | zhǔlèi | to entrust somebody to carry a burden | 故不應囑累 |
341 | 38 | 於 | yú | in; at | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
342 | 38 | 於 | yú | in; at | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
343 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
344 | 38 | 於 | yú | to go; to | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
345 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
346 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
347 | 38 | 於 | yú | from | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
348 | 38 | 於 | yú | give | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
349 | 38 | 於 | yú | oppposing | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
350 | 38 | 於 | yú | and | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
351 | 38 | 於 | yú | compared to | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
352 | 38 | 於 | yú | by | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
353 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
354 | 38 | 於 | yú | for | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
355 | 38 | 於 | yú | Yu | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
356 | 38 | 於 | wū | a crow | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
357 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
358 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 薩陀波崙菩薩摩訶薩即於 |
359 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等 |
360 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等 |
361 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等 |
362 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等 |
363 | 36 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故告言 |
364 | 35 | 阿難 | Ānán | Ananda | 如阿難 |
365 | 35 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 如阿難 |
366 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於是而坐 |
367 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於是而坐 |
368 | 35 | 而 | ér | you | 於是而坐 |
369 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於是而坐 |
370 | 35 | 而 | ér | right away; then | 於是而坐 |
371 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於是而坐 |
372 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於是而坐 |
373 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於是而坐 |
374 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 於是而坐 |
375 | 35 | 而 | ér | so as to | 於是而坐 |
376 | 35 | 而 | ér | only then | 於是而坐 |
377 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 於是而坐 |
378 | 35 | 而 | néng | can; able | 於是而坐 |
379 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於是而坐 |
380 | 35 | 而 | ér | me | 於是而坐 |
381 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 於是而坐 |
382 | 35 | 而 | ér | possessive | 於是而坐 |
383 | 35 | 而 | ér | and; ca | 於是而坐 |
384 | 33 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 座上得諸三昧 |
385 | 33 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 座上得諸三昧 |
386 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 不以方便說則無解者 |
387 | 33 | 則 | zé | then | 不以方便說則無解者 |
388 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 不以方便說則無解者 |
389 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 不以方便說則無解者 |
390 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 不以方便說則無解者 |
391 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 不以方便說則無解者 |
392 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 不以方便說則無解者 |
393 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 不以方便說則無解者 |
394 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 不以方便說則無解者 |
395 | 33 | 則 | zé | to do | 不以方便說則無解者 |
396 | 33 | 則 | zé | only | 不以方便說則無解者 |
397 | 33 | 則 | zé | immediately | 不以方便說則無解者 |
398 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 不以方便說則無解者 |
399 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 不以方便說則無解者 |
400 | 33 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 先諸法平等義中說 |
401 | 33 | 平等 | píngděng | equal | 先諸法平等義中說 |
402 | 33 | 平等 | píngděng | equality | 先諸法平等義中說 |
403 | 33 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 先諸法平等義中說 |
404 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
405 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
406 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
407 | 31 | 時 | shí | at that time | 是時 |
408 | 31 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
409 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
410 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
411 | 31 | 時 | shí | tense | 是時 |
412 | 31 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
413 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
414 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
415 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
416 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
417 | 31 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
418 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
419 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
420 | 31 | 時 | shí | on time | 是時 |
421 | 31 | 時 | shí | this; that | 是時 |
422 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
423 | 31 | 時 | shí | hour | 是時 |
424 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
425 | 31 | 時 | shí | Shi | 是時 |
426 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
427 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
428 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
429 | 31 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
430 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切眾難皆悉已斷 |
431 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 一切眾難皆悉已斷 |
432 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切眾難皆悉已斷 |
433 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 諸法離故 |
434 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 諸法離故 |
435 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 諸法離故 |
436 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 諸法離故 |
437 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 諸法離故 |
438 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 諸法離故 |
439 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 諸法離故 |
440 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 諸法離故 |
441 | 29 | 離 | lí | to cut off | 諸法離故 |
442 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 諸法離故 |
443 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 諸法離故 |
444 | 29 | 離 | lí | two | 諸法離故 |
445 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 諸法離故 |
446 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 諸法離故 |
447 | 29 | 離 | lí | transcendence | 諸法離故 |
448 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 諸法離故 |
449 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 人之一身 |
450 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人之一身 |
451 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 人之一身 |
452 | 28 | 人 | rén | everybody | 人之一身 |
453 | 28 | 人 | rén | adult | 人之一身 |
454 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 人之一身 |
455 | 28 | 人 | rén | an upright person | 人之一身 |
456 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 人之一身 |
457 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告薩陀波崙菩薩言 |
458 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告薩陀波崙菩薩言 |
459 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告薩陀波崙菩薩言 |
460 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告薩陀波崙菩薩言 |
461 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 告薩陀波崙菩薩言 |
462 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 告薩陀波崙菩薩言 |
463 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告薩陀波崙菩薩言 |
464 | 25 | 言 | yán | to regard as | 告薩陀波崙菩薩言 |
465 | 25 | 言 | yán | to act as | 告薩陀波崙菩薩言 |
466 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 告薩陀波崙菩薩言 |
467 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 告薩陀波崙菩薩言 |
468 | 25 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空種無邊故 |
469 | 25 | 空 | kòng | free time | 空種無邊故 |
470 | 25 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空種無邊故 |
471 | 25 | 空 | kōng | the sky; the air | 空種無邊故 |
472 | 25 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空種無邊故 |
473 | 25 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空種無邊故 |
474 | 25 | 空 | kòng | empty space | 空種無邊故 |
475 | 25 | 空 | kōng | without substance | 空種無邊故 |
476 | 25 | 空 | kōng | to not have | 空種無邊故 |
477 | 25 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空種無邊故 |
478 | 25 | 空 | kōng | vast and high | 空種無邊故 |
479 | 25 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空種無邊故 |
480 | 25 | 空 | kòng | blank | 空種無邊故 |
481 | 25 | 空 | kòng | expansive | 空種無邊故 |
482 | 25 | 空 | kòng | lacking | 空種無邊故 |
483 | 25 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空種無邊故 |
484 | 25 | 空 | kōng | Emptiness | 空種無邊故 |
485 | 25 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空種無邊故 |
486 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於有佛土中 |
487 | 25 | 生 | shēng | to live | 生於有佛土中 |
488 | 25 | 生 | shēng | raw | 生於有佛土中 |
489 | 25 | 生 | shēng | a student | 生於有佛土中 |
490 | 25 | 生 | shēng | life | 生於有佛土中 |
491 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於有佛土中 |
492 | 25 | 生 | shēng | alive | 生於有佛土中 |
493 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生於有佛土中 |
494 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於有佛土中 |
495 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生於有佛土中 |
496 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於有佛土中 |
497 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生於有佛土中 |
498 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於有佛土中 |
499 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 生於有佛土中 |
500 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於有佛土中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
佛 |
|
|
|
若 |
|
|
|
诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
等 | děng | same; equal; sama | |
般若 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿鋡 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
不可思议解脱经 | 不可思議解脫經 | 98 | Bu Ke Si Yi Jietuo Jing |
禅法要解 | 禪法要解 | 99 | Chan Fa Yao Jie |
常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
长安 | 長安 | 99 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita |
萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释昙无竭 | 釋曇無竭 | 115 | Dharmodgata |
十二月 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
昙无竭菩萨 | 曇無竭菩薩 | 116 | Dharmodgata bodhisattva |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
药师 | 藥師 | 89 |
|
亦庄 | 亦莊 | 121 | Yizhuang |
有子 | 121 | Master You | |
遮魔 | 122 | Mara; Māra | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致菩萨 | 阿毘跋致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初地 | 99 | the first ground | |
摧碎 | 99 |
|
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大小乘 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧命 | 104 |
|
|
见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒律 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念力 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色界 | 115 |
|
|
刹多罗 | 剎多羅 | 115 | land, realm, world, place, area, domain |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
世间相违 | 世間相違 | 115 | contradicting common sense |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我是佛 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相分 | 120 | an idea; a form | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一门 | 一門 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |