Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是至三 |
2 | 69 | 於 | yú | to go; to | 復於 |
3 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 復於 |
4 | 69 | 於 | yú | Yu | 復於 |
5 | 69 | 於 | wū | a crow | 復於 |
6 | 60 | 我 | wǒ | self | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
7 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
8 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
9 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
10 | 60 | 我 | wǒ | ga | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
11 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時世尊告天帝釋言 |
12 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時世尊告天帝釋言 |
13 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時世尊告天帝釋言 |
14 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時世尊告天帝釋言 |
15 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時世尊告天帝釋言 |
16 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時世尊告天帝釋言 |
17 | 57 | 言 | yán | to regard as | 爾時世尊告天帝釋言 |
18 | 57 | 言 | yán | to act as | 爾時世尊告天帝釋言 |
19 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 爾時世尊告天帝釋言 |
20 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 爾時世尊告天帝釋言 |
21 | 54 | 如來 | rúlái | Tathagata | 所謂如來王等 |
22 | 54 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 所謂如來王等 |
23 | 54 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 所謂如來王等 |
24 | 53 | 者 | zhě | ca | 開示攝受諸所須者 |
25 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 不令退轉菩提之心 |
26 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 復於 |
27 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於 |
28 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 復於 |
29 | 50 | 復 | fù | to restore | 復於 |
30 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於 |
31 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 復於 |
32 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於 |
33 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於 |
34 | 50 | 復 | fù | Fu | 復於 |
35 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於 |
36 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於 |
37 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告天帝釋言 |
38 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告天帝釋言 |
39 | 48 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
40 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 開示攝受諸所須者 |
41 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 開示攝受諸所須者 |
42 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 開示攝受諸所須者 |
43 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 開示攝受諸所須者 |
44 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 開示攝受諸所須者 |
45 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 開示攝受諸所須者 |
46 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 開示攝受諸所須者 |
47 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝今善能以 |
48 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 汝今善能以 |
49 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 汝今善能以 |
50 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 汝今善能以 |
51 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝今善能以 |
52 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝今善能以 |
53 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝今善能以 |
54 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 汝今善能以 |
55 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 汝今善能以 |
56 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝今善能以 |
57 | 43 | 能 | néng | can; able | 寬大開覺皆能 |
58 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 寬大開覺皆能 |
59 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 寬大開覺皆能 |
60 | 43 | 能 | néng | energy | 寬大開覺皆能 |
61 | 43 | 能 | néng | function; use | 寬大開覺皆能 |
62 | 43 | 能 | néng | talent | 寬大開覺皆能 |
63 | 43 | 能 | néng | expert at | 寬大開覺皆能 |
64 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 寬大開覺皆能 |
65 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 寬大開覺皆能 |
66 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 寬大開覺皆能 |
67 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 寬大開覺皆能 |
68 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 寬大開覺皆能 |
69 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時天帝 |
70 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時天帝 |
71 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時天帝 |
72 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時天帝 |
73 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時天帝 |
74 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時天帝 |
75 | 41 | 時 | shí | tense | 時天帝 |
76 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時天帝 |
77 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時天帝 |
78 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時天帝 |
79 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時天帝 |
80 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時天帝 |
81 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時天帝 |
82 | 41 | 時 | shí | hour | 時天帝 |
83 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時天帝 |
84 | 41 | 時 | shí | Shi | 時天帝 |
85 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時天帝 |
86 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時天帝 |
87 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時天帝 |
88 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今善能以 |
89 | 41 | 今 | jīn | Jin | 汝今善能以 |
90 | 41 | 今 | jīn | modern | 汝今善能以 |
91 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今善能以 |
92 | 41 | 中 | zhōng | middle | 修羅乃生如是燋熱口中 |
93 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 修羅乃生如是燋熱口中 |
94 | 41 | 中 | zhōng | China | 修羅乃生如是燋熱口中 |
95 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 修羅乃生如是燋熱口中 |
96 | 41 | 中 | zhōng | midday | 修羅乃生如是燋熱口中 |
97 | 41 | 中 | zhōng | inside | 修羅乃生如是燋熱口中 |
98 | 41 | 中 | zhōng | during | 修羅乃生如是燋熱口中 |
99 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 修羅乃生如是燋熱口中 |
100 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 修羅乃生如是燋熱口中 |
101 | 41 | 中 | zhōng | half | 修羅乃生如是燋熱口中 |
102 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 修羅乃生如是燋熱口中 |
103 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 修羅乃生如是燋熱口中 |
104 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 修羅乃生如是燋熱口中 |
105 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 修羅乃生如是燋熱口中 |
106 | 41 | 中 | zhōng | middle | 修羅乃生如是燋熱口中 |
107 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說無相品第三十六 |
108 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說無相品第三十六 |
109 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 說無相品第三十六 |
110 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說無相品第三十六 |
111 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說無相品第三十六 |
112 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說無相品第三十六 |
113 | 39 | 說 | shuō | allocution | 說無相品第三十六 |
114 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說無相品第三十六 |
115 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說無相品第三十六 |
116 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 說無相品第三十六 |
117 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說無相品第三十六 |
118 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 說無相品第三十六 |
119 | 38 | 知 | zhī | to know | 然我無智不能知彼退不 |
120 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 然我無智不能知彼退不 |
121 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 然我無智不能知彼退不 |
122 | 38 | 知 | zhī | to administer | 然我無智不能知彼退不 |
123 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 然我無智不能知彼退不 |
124 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 然我無智不能知彼退不 |
125 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 然我無智不能知彼退不 |
126 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 然我無智不能知彼退不 |
127 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 然我無智不能知彼退不 |
128 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 然我無智不能知彼退不 |
129 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 然我無智不能知彼退不 |
130 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 然我無智不能知彼退不 |
131 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 然我無智不能知彼退不 |
132 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 然我無智不能知彼退不 |
133 | 38 | 知 | zhī | to make known | 然我無智不能知彼退不 |
134 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 然我無智不能知彼退不 |
135 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 然我無智不能知彼退不 |
136 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 然我無智不能知彼退不 |
137 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 然我無智不能知彼退不 |
138 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦皆 |
139 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等厭離生處 |
140 | 37 | 等 | děng | to wait | 等厭離生處 |
141 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等厭離生處 |
142 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等厭離生處 |
143 | 37 | 等 | děng | to compare | 等厭離生處 |
144 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等厭離生處 |
145 | 37 | 也 | yě | ya | 退也 |
146 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
147 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
148 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
149 | 34 | 為 | wéi | to do | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
150 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
151 | 34 | 為 | wéi | to govern | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
152 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
153 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令彼自厭生處 |
154 | 33 | 生 | shēng | to live | 令彼自厭生處 |
155 | 33 | 生 | shēng | raw | 令彼自厭生處 |
156 | 33 | 生 | shēng | a student | 令彼自厭生處 |
157 | 33 | 生 | shēng | life | 令彼自厭生處 |
158 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令彼自厭生處 |
159 | 33 | 生 | shēng | alive | 令彼自厭生處 |
160 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 令彼自厭生處 |
161 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令彼自厭生處 |
162 | 33 | 生 | shēng | to grow | 令彼自厭生處 |
163 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 令彼自厭生處 |
164 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 令彼自厭生處 |
165 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令彼自厭生處 |
166 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令彼自厭生處 |
167 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令彼自厭生處 |
168 | 33 | 生 | shēng | gender | 令彼自厭生處 |
169 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令彼自厭生處 |
170 | 33 | 生 | shēng | to set up | 令彼自厭生處 |
171 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 令彼自厭生處 |
172 | 33 | 生 | shēng | a captive | 令彼自厭生處 |
173 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 令彼自厭生處 |
174 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令彼自厭生處 |
175 | 33 | 生 | shēng | unripe | 令彼自厭生處 |
176 | 33 | 生 | shēng | nature | 令彼自厭生處 |
177 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令彼自厭生處 |
178 | 33 | 生 | shēng | destiny | 令彼自厭生處 |
179 | 33 | 生 | shēng | birth | 令彼自厭生處 |
180 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令彼自厭生處 |
181 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
182 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
183 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
184 | 32 | 得 | dé | de | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
185 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
186 | 32 | 得 | dé | to result in | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
187 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
188 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
189 | 32 | 得 | dé | to be finished | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
190 | 32 | 得 | děi | satisfying | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
191 | 32 | 得 | dé | to contract | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
192 | 32 | 得 | dé | to hear | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
193 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
194 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
195 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
196 | 32 | 行 | xíng | to walk | 勸修行品第三十七 |
197 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 勸修行品第三十七 |
198 | 32 | 行 | háng | profession | 勸修行品第三十七 |
199 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 勸修行品第三十七 |
200 | 32 | 行 | xíng | to travel | 勸修行品第三十七 |
201 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 勸修行品第三十七 |
202 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 勸修行品第三十七 |
203 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 勸修行品第三十七 |
204 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 勸修行品第三十七 |
205 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 勸修行品第三十七 |
206 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 勸修行品第三十七 |
207 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 勸修行品第三十七 |
208 | 32 | 行 | xíng | to move | 勸修行品第三十七 |
209 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 勸修行品第三十七 |
210 | 32 | 行 | xíng | travel | 勸修行品第三十七 |
211 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 勸修行品第三十七 |
212 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 勸修行品第三十七 |
213 | 32 | 行 | xíng | temporary | 勸修行品第三十七 |
214 | 32 | 行 | háng | rank; order | 勸修行品第三十七 |
215 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 勸修行品第三十七 |
216 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 勸修行品第三十七 |
217 | 32 | 行 | xíng | to experience | 勸修行品第三十七 |
218 | 32 | 行 | xíng | path; way | 勸修行品第三十七 |
219 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 勸修行品第三十七 |
220 | 32 | 行 | xíng | 勸修行品第三十七 | |
221 | 32 | 行 | xíng | Practice | 勸修行品第三十七 |
222 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 勸修行品第三十七 |
223 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 勸修行品第三十七 |
224 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今善能以 |
225 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今善能以 |
226 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 破戒因緣今受是報童 |
227 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 破戒因緣今受是報童 |
228 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 破戒因緣今受是報童 |
229 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 破戒因緣今受是報童 |
230 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 破戒因緣今受是報童 |
231 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見善面天傳王勅已 |
232 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見善面天傳王勅已 |
233 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 見善面天傳王勅已 |
234 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見善面天傳王勅已 |
235 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見善面天傳王勅已 |
236 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見善面天傳王勅已 |
237 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之曰 |
238 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之曰 |
239 | 29 | 而 | néng | can; able | 而告之曰 |
240 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之曰 |
241 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之曰 |
242 | 29 | 作 | zuò | to do | 阿修羅各作是念 |
243 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿修羅各作是念 |
244 | 29 | 作 | zuò | to start | 阿修羅各作是念 |
245 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿修羅各作是念 |
246 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿修羅各作是念 |
247 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 阿修羅各作是念 |
248 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 阿修羅各作是念 |
249 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿修羅各作是念 |
250 | 29 | 作 | zuò | to rise | 阿修羅各作是念 |
251 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 阿修羅各作是念 |
252 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿修羅各作是念 |
253 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 阿修羅各作是念 |
254 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿修羅各作是念 |
255 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 象身即 |
256 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 象身即 |
257 | 28 | 身 | shēn | self | 象身即 |
258 | 28 | 身 | shēn | life | 象身即 |
259 | 28 | 身 | shēn | an object | 象身即 |
260 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 象身即 |
261 | 28 | 身 | shēn | moral character | 象身即 |
262 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 象身即 |
263 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 象身即 |
264 | 28 | 身 | juān | India | 象身即 |
265 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 象身即 |
266 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知彼人著於此處 |
267 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知彼人著於此處 |
268 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 當知彼人著於此處 |
269 | 28 | 人 | rén | everybody | 當知彼人著於此處 |
270 | 28 | 人 | rén | adult | 當知彼人著於此處 |
271 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 當知彼人著於此處 |
272 | 28 | 人 | rén | an upright person | 當知彼人著於此處 |
273 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知彼人著於此處 |
274 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 餘一切阿修羅等 |
275 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 餘一切阿修羅等 |
276 | 27 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 摩那婆 |
277 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 令彼自厭生處 |
278 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 令彼自厭生處 |
279 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 令彼自厭生處 |
280 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 令彼自厭生處 |
281 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 令彼自厭生處 |
282 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 令彼自厭生處 |
283 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 令彼自厭生處 |
284 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 令彼自厭生處 |
285 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 令彼自厭生處 |
286 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 令彼自厭生處 |
287 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 令彼自厭生處 |
288 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 令彼自厭生處 |
289 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 令彼自厭生處 |
290 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 令彼自厭生處 |
291 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 令彼自厭生處 |
292 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 種名 |
293 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 種名 |
294 | 26 | 名 | míng | rank; position | 種名 |
295 | 26 | 名 | míng | an excuse | 種名 |
296 | 26 | 名 | míng | life | 種名 |
297 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 種名 |
298 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 種名 |
299 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 種名 |
300 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 種名 |
301 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 種名 |
302 | 26 | 名 | míng | moral | 種名 |
303 | 26 | 名 | míng | name; naman | 種名 |
304 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 種名 |
305 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 當現自身莊嚴之事 |
306 | 26 | 事 | shì | to serve | 當現自身莊嚴之事 |
307 | 26 | 事 | shì | a government post | 當現自身莊嚴之事 |
308 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 當現自身莊嚴之事 |
309 | 26 | 事 | shì | occupation | 當現自身莊嚴之事 |
310 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 當現自身莊嚴之事 |
311 | 26 | 事 | shì | an accident | 當現自身莊嚴之事 |
312 | 26 | 事 | shì | to attend | 當現自身莊嚴之事 |
313 | 26 | 事 | shì | an allusion | 當現自身莊嚴之事 |
314 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 當現自身莊嚴之事 |
315 | 26 | 事 | shì | to engage in | 當現自身莊嚴之事 |
316 | 26 | 事 | shì | to enslave | 當現自身莊嚴之事 |
317 | 26 | 事 | shì | to pursue | 當現自身莊嚴之事 |
318 | 26 | 事 | shì | to administer | 當現自身莊嚴之事 |
319 | 26 | 事 | shì | to appoint | 當現自身莊嚴之事 |
320 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 當現自身莊嚴之事 |
321 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 當現自身莊嚴之事 |
322 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 然我無智不能知彼退不 |
323 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 然我無智不能知彼退不 |
324 | 25 | 無 | mó | mo | 然我無智不能知彼退不 |
325 | 25 | 無 | wú | to not have | 然我無智不能知彼退不 |
326 | 25 | 無 | wú | Wu | 然我無智不能知彼退不 |
327 | 25 | 無 | mó | mo | 然我無智不能知彼退不 |
328 | 25 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅本業品第三十四 |
329 | 25 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅本業品第三十四 |
330 | 24 | 問 | wèn | to ask | 問佛世尊 |
331 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 問佛世尊 |
332 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 問佛世尊 |
333 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 問佛世尊 |
334 | 24 | 問 | wèn | to request something | 問佛世尊 |
335 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 問佛世尊 |
336 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問佛世尊 |
337 | 24 | 問 | wèn | news | 問佛世尊 |
338 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 問佛世尊 |
339 | 24 | 問 | wén | to inform | 問佛世尊 |
340 | 24 | 問 | wèn | to research | 問佛世尊 |
341 | 24 | 問 | wèn | Wen | 問佛世尊 |
342 | 24 | 問 | wèn | a question | 問佛世尊 |
343 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 問佛世尊 |
344 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊告天帝釋言 |
345 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊告天帝釋言 |
346 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 四種法 |
347 | 23 | 法 | fǎ | France | 四種法 |
348 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 四種法 |
349 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 四種法 |
350 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 四種法 |
351 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 四種法 |
352 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 四種法 |
353 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 四種法 |
354 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 四種法 |
355 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 四種法 |
356 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 四種法 |
357 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 四種法 |
358 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 四種法 |
359 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 四種法 |
360 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 四種法 |
361 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 四種法 |
362 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 四種法 |
363 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 四種法 |
364 | 23 | 之 | zhī | to go | 不令退轉菩提之心 |
365 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不令退轉菩提之心 |
366 | 23 | 之 | zhī | is | 不令退轉菩提之心 |
367 | 23 | 之 | zhī | to use | 不令退轉菩提之心 |
368 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 不令退轉菩提之心 |
369 | 23 | 之 | zhī | winding | 不令退轉菩提之心 |
370 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 於是便念 |
371 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 於是便念 |
372 | 23 | 念 | niàn | to miss | 於是便念 |
373 | 23 | 念 | niàn | to consider | 於是便念 |
374 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 於是便念 |
375 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 於是便念 |
376 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 於是便念 |
377 | 23 | 念 | niàn | twenty | 於是便念 |
378 | 23 | 念 | niàn | memory | 於是便念 |
379 | 23 | 念 | niàn | an instant | 於是便念 |
380 | 23 | 念 | niàn | Nian | 於是便念 |
381 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 於是便念 |
382 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 於是便念 |
383 | 22 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
384 | 22 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
385 | 22 | 業 | yè | business; industry | 素無善根專行惡業 |
386 | 22 | 業 | yè | activity; actions | 素無善根專行惡業 |
387 | 22 | 業 | yè | order; sequence | 素無善根專行惡業 |
388 | 22 | 業 | yè | to continue | 素無善根專行惡業 |
389 | 22 | 業 | yè | to start; to create | 素無善根專行惡業 |
390 | 22 | 業 | yè | karma | 素無善根專行惡業 |
391 | 22 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 素無善根專行惡業 |
392 | 22 | 業 | yè | a course of study; training | 素無善根專行惡業 |
393 | 22 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 素無善根專行惡業 |
394 | 22 | 業 | yè | an estate; a property | 素無善根專行惡業 |
395 | 22 | 業 | yè | an achievement | 素無善根專行惡業 |
396 | 22 | 業 | yè | to engage in | 素無善根專行惡業 |
397 | 22 | 業 | yè | Ye | 素無善根專行惡業 |
398 | 22 | 業 | yè | a horizontal board | 素無善根專行惡業 |
399 | 22 | 業 | yè | an occupation | 素無善根專行惡業 |
400 | 22 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 素無善根專行惡業 |
401 | 22 | 業 | yè | a book | 素無善根專行惡業 |
402 | 22 | 業 | yè | actions; karma; karman | 素無善根專行惡業 |
403 | 22 | 業 | yè | activity; kriyā | 素無善根專行惡業 |
404 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 今者皆應起立 |
405 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 今者皆應起立 |
406 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 今者皆應起立 |
407 | 21 | 應 | yìng | to accept | 今者皆應起立 |
408 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 今者皆應起立 |
409 | 21 | 應 | yìng | to echo | 今者皆應起立 |
410 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 今者皆應起立 |
411 | 21 | 應 | yìng | Ying | 今者皆應起立 |
412 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即向億頃大象王所 |
413 | 20 | 即 | jí | at that time | 即向億頃大象王所 |
414 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即向億頃大象王所 |
415 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即向億頃大象王所 |
416 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即向億頃大象王所 |
417 | 20 | 見 | jiàn | to see | 羅復見燋熱悉入象口 |
418 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 羅復見燋熱悉入象口 |
419 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 羅復見燋熱悉入象口 |
420 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 羅復見燋熱悉入象口 |
421 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 羅復見燋熱悉入象口 |
422 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 羅復見燋熱悉入象口 |
423 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 羅復見燋熱悉入象口 |
424 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 羅復見燋熱悉入象口 |
425 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 羅復見燋熱悉入象口 |
426 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 羅復見燋熱悉入象口 |
427 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 羅復見燋熱悉入象口 |
428 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 羅復見燋熱悉入象口 |
429 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 羅復見燋熱悉入象口 |
430 | 20 | 及 | jí | to reach | 及四燋熱所攝境界 |
431 | 20 | 及 | jí | to attain | 及四燋熱所攝境界 |
432 | 20 | 及 | jí | to understand | 及四燋熱所攝境界 |
433 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及四燋熱所攝境界 |
434 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及四燋熱所攝境界 |
435 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及四燋熱所攝境界 |
436 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及四燋熱所攝境界 |
437 | 19 | 天 | tiān | day | 天伏阿修羅品第三十三 |
438 | 19 | 天 | tiān | heaven | 天伏阿修羅品第三十三 |
439 | 19 | 天 | tiān | nature | 天伏阿修羅品第三十三 |
440 | 19 | 天 | tiān | sky | 天伏阿修羅品第三十三 |
441 | 19 | 天 | tiān | weather | 天伏阿修羅品第三十三 |
442 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 天伏阿修羅品第三十三 |
443 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 天伏阿修羅品第三十三 |
444 | 19 | 天 | tiān | season | 天伏阿修羅品第三十三 |
445 | 19 | 天 | tiān | destiny | 天伏阿修羅品第三十三 |
446 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天伏阿修羅品第三十三 |
447 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 天伏阿修羅品第三十三 |
448 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 天伏阿修羅品第三十三 |
449 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 然我無智不能知彼退不 |
450 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 然我無智不能知彼退不 |
451 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 然我無智不能知彼退不 |
452 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 然我無智不能知彼退不 |
453 | 19 | 智 | zhì | clever | 然我無智不能知彼退不 |
454 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 然我無智不能知彼退不 |
455 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 然我無智不能知彼退不 |
456 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 是何事也 |
457 | 19 | 何 | hé | what | 是何事也 |
458 | 19 | 何 | hé | He | 是何事也 |
459 | 19 | 那 | nā | No | 那婆等 |
460 | 19 | 那 | nuó | to move | 那婆等 |
461 | 19 | 那 | nuó | much | 那婆等 |
462 | 19 | 那 | nuó | stable; quiet | 那婆等 |
463 | 19 | 那 | nà | na | 那婆等 |
464 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住在忉利天王宮者 |
465 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住在忉利天王宮者 |
466 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住在忉利天王宮者 |
467 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住在忉利天王宮者 |
468 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住在忉利天王宮者 |
469 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住在忉利天王宮者 |
470 | 18 | 句 | jù | sentence | 切生句處所 |
471 | 18 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 切生句處所 |
472 | 18 | 句 | gōu | to tease | 切生句處所 |
473 | 18 | 句 | gōu | to delineate | 切生句處所 |
474 | 18 | 句 | gōu | a young bud | 切生句處所 |
475 | 18 | 句 | jù | clause; phrase; line | 切生句處所 |
476 | 18 | 句 | jù | a musical phrase | 切生句處所 |
477 | 18 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 切生句處所 |
478 | 18 | 惟 | wéi | thought | 我等惟合見如斯事 |
479 | 18 | 惟 | wéi | to think; to consider | 我等惟合見如斯事 |
480 | 18 | 惟 | wéi | is | 我等惟合見如斯事 |
481 | 18 | 惟 | wéi | has | 我等惟合見如斯事 |
482 | 18 | 惟 | wéi | to understand | 我等惟合見如斯事 |
483 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼自厭生處 |
484 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼自厭生處 |
485 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼自厭生處 |
486 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼自厭生處 |
487 | 18 | 令 | lìng | a season | 令彼自厭生處 |
488 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼自厭生處 |
489 | 18 | 令 | lìng | good | 令彼自厭生處 |
490 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 令彼自厭生處 |
491 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼自厭生處 |
492 | 18 | 令 | lìng | a commander | 令彼自厭生處 |
493 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼自厭生處 |
494 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 令彼自厭生處 |
495 | 18 | 令 | lìng | Ling | 令彼自厭生處 |
496 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼自厭生處 |
497 | 17 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 爾時世尊告天帝釋言 |
498 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 如斯義處當云何識 |
499 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如斯義處當云何識 |
500 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如斯義處當云何識 |
Frequencies of all Words
Top 1069
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 是 | shì | is; are; am; to be | 阿修羅各作是念 |
2 | 99 | 是 | shì | is exactly | 阿修羅各作是念 |
3 | 99 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 阿修羅各作是念 |
4 | 99 | 是 | shì | this; that; those | 阿修羅各作是念 |
5 | 99 | 是 | shì | really; certainly | 阿修羅各作是念 |
6 | 99 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 阿修羅各作是念 |
7 | 99 | 是 | shì | true | 阿修羅各作是念 |
8 | 99 | 是 | shì | is; has; exists | 阿修羅各作是念 |
9 | 99 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 阿修羅各作是念 |
10 | 99 | 是 | shì | a matter; an affair | 阿修羅各作是念 |
11 | 99 | 是 | shì | Shi | 阿修羅各作是念 |
12 | 99 | 是 | shì | is; bhū | 阿修羅各作是念 |
13 | 99 | 是 | shì | this; idam | 阿修羅各作是念 |
14 | 99 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼自厭生處 |
15 | 99 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼自厭生處 |
16 | 99 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼自厭生處 |
17 | 79 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是至三 |
18 | 79 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是至三 |
19 | 79 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是至三 |
20 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是至三 |
21 | 69 | 於 | yú | in; at | 復於 |
22 | 69 | 於 | yú | in; at | 復於 |
23 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 復於 |
24 | 69 | 於 | yú | to go; to | 復於 |
25 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 復於 |
26 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 復於 |
27 | 69 | 於 | yú | from | 復於 |
28 | 69 | 於 | yú | give | 復於 |
29 | 69 | 於 | yú | oppposing | 復於 |
30 | 69 | 於 | yú | and | 復於 |
31 | 69 | 於 | yú | compared to | 復於 |
32 | 69 | 於 | yú | by | 復於 |
33 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 復於 |
34 | 69 | 於 | yú | for | 復於 |
35 | 69 | 於 | yú | Yu | 復於 |
36 | 69 | 於 | wū | a crow | 復於 |
37 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 復於 |
38 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 復於 |
39 | 60 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
40 | 60 | 我 | wǒ | self | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
41 | 60 | 我 | wǒ | we; our | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
42 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
43 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
44 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
45 | 60 | 我 | wǒ | ga | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
46 | 60 | 我 | wǒ | I; aham | 我今能令諸阿修羅陀那婆 |
47 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 見此事已復生厭想 |
48 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 見此事已復生厭想 |
49 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 見此事已復生厭想 |
50 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 見此事已復生厭想 |
51 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 見此事已復生厭想 |
52 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 開示攝受諸所須者 |
53 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 開示攝受諸所須者 |
54 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 開示攝受諸所須者 |
55 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 開示攝受諸所須者 |
56 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 開示攝受諸所須者 |
57 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 開示攝受諸所須者 |
58 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 開示攝受諸所須者 |
59 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時世尊告天帝釋言 |
60 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時世尊告天帝釋言 |
61 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時世尊告天帝釋言 |
62 | 57 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時世尊告天帝釋言 |
63 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時世尊告天帝釋言 |
64 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時世尊告天帝釋言 |
65 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時世尊告天帝釋言 |
66 | 57 | 言 | yán | to regard as | 爾時世尊告天帝釋言 |
67 | 57 | 言 | yán | to act as | 爾時世尊告天帝釋言 |
68 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 爾時世尊告天帝釋言 |
69 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 爾時世尊告天帝釋言 |
70 | 54 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸 |
71 | 54 | 若 | ruò | seemingly | 若諸 |
72 | 54 | 若 | ruò | if | 若諸 |
73 | 54 | 若 | ruò | you | 若諸 |
74 | 54 | 若 | ruò | this; that | 若諸 |
75 | 54 | 若 | ruò | and; or | 若諸 |
76 | 54 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸 |
77 | 54 | 若 | rě | pomegranite | 若諸 |
78 | 54 | 若 | ruò | to choose | 若諸 |
79 | 54 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸 |
80 | 54 | 若 | ruò | thus | 若諸 |
81 | 54 | 若 | ruò | pollia | 若諸 |
82 | 54 | 若 | ruò | Ruo | 若諸 |
83 | 54 | 若 | ruò | only then | 若諸 |
84 | 54 | 若 | rě | ja | 若諸 |
85 | 54 | 若 | rě | jñā | 若諸 |
86 | 54 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸 |
87 | 54 | 如來 | rúlái | Tathagata | 所謂如來王等 |
88 | 54 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 所謂如來王等 |
89 | 54 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 所謂如來王等 |
90 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 開示攝受諸所須者 |
91 | 53 | 者 | zhě | that | 開示攝受諸所須者 |
92 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 開示攝受諸所須者 |
93 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 開示攝受諸所須者 |
94 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 開示攝受諸所須者 |
95 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 開示攝受諸所須者 |
96 | 53 | 者 | zhuó | according to | 開示攝受諸所須者 |
97 | 53 | 者 | zhě | ca | 開示攝受諸所須者 |
98 | 52 | 不 | bù | not; no | 不令退轉菩提之心 |
99 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不令退轉菩提之心 |
100 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 不令退轉菩提之心 |
101 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 不令退轉菩提之心 |
102 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不令退轉菩提之心 |
103 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不令退轉菩提之心 |
104 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不令退轉菩提之心 |
105 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 不令退轉菩提之心 |
106 | 52 | 不 | bù | no; na | 不令退轉菩提之心 |
107 | 50 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於 |
108 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 復於 |
109 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於 |
110 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 復於 |
111 | 50 | 復 | fù | to restore | 復於 |
112 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於 |
113 | 50 | 復 | fù | after all; and then | 復於 |
114 | 50 | 復 | fù | even if; although | 復於 |
115 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 復於 |
116 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於 |
117 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於 |
118 | 50 | 復 | fù | particle without meaing | 復於 |
119 | 50 | 復 | fù | Fu | 復於 |
120 | 50 | 復 | fù | repeated; again | 復於 |
121 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於 |
122 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於 |
123 | 50 | 復 | fù | again; punar | 復於 |
124 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
125 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
126 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
127 | 49 | 故 | gù | to die | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
128 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
129 | 49 | 故 | gù | original | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
130 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
131 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
132 | 49 | 故 | gù | something in the past | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
133 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
134 | 49 | 故 | gù | still; yet | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
135 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在 |
136 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告天帝釋言 |
137 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告天帝釋言 |
138 | 48 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
139 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
140 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
141 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
142 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
143 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
144 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
145 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
146 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
147 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
148 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
149 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
150 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
151 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
152 | 46 | 有 | yǒu | You | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
153 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
154 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時天帝釋有一主兵天子 |
155 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 開示攝受諸所須者 |
156 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 開示攝受諸所須者 |
157 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 開示攝受諸所須者 |
158 | 44 | 所 | suǒ | it | 開示攝受諸所須者 |
159 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 開示攝受諸所須者 |
160 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 開示攝受諸所須者 |
161 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 開示攝受諸所須者 |
162 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 開示攝受諸所須者 |
163 | 44 | 所 | suǒ | that which | 開示攝受諸所須者 |
164 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 開示攝受諸所須者 |
165 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 開示攝受諸所須者 |
166 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 開示攝受諸所須者 |
167 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 開示攝受諸所須者 |
168 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 開示攝受諸所須者 |
169 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 汝今善能以 |
170 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 汝今善能以 |
171 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝今善能以 |
172 | 43 | 以 | yǐ | according to | 汝今善能以 |
173 | 43 | 以 | yǐ | because of | 汝今善能以 |
174 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 汝今善能以 |
175 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 汝今善能以 |
176 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 汝今善能以 |
177 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 汝今善能以 |
178 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 汝今善能以 |
179 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝今善能以 |
180 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 汝今善能以 |
181 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝今善能以 |
182 | 43 | 以 | yǐ | very | 汝今善能以 |
183 | 43 | 以 | yǐ | already | 汝今善能以 |
184 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 汝今善能以 |
185 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝今善能以 |
186 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 汝今善能以 |
187 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 汝今善能以 |
188 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝今善能以 |
189 | 43 | 能 | néng | can; able | 寬大開覺皆能 |
190 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 寬大開覺皆能 |
191 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 寬大開覺皆能 |
192 | 43 | 能 | néng | energy | 寬大開覺皆能 |
193 | 43 | 能 | néng | function; use | 寬大開覺皆能 |
194 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 寬大開覺皆能 |
195 | 43 | 能 | néng | talent | 寬大開覺皆能 |
196 | 43 | 能 | néng | expert at | 寬大開覺皆能 |
197 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 寬大開覺皆能 |
198 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 寬大開覺皆能 |
199 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 寬大開覺皆能 |
200 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 寬大開覺皆能 |
201 | 43 | 能 | néng | even if | 寬大開覺皆能 |
202 | 43 | 能 | néng | but | 寬大開覺皆能 |
203 | 43 | 能 | néng | in this way | 寬大開覺皆能 |
204 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 寬大開覺皆能 |
205 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 寬大開覺皆能 |
206 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時天帝 |
207 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時天帝 |
208 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時天帝 |
209 | 41 | 時 | shí | at that time | 時天帝 |
210 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時天帝 |
211 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時天帝 |
212 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時天帝 |
213 | 41 | 時 | shí | tense | 時天帝 |
214 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時天帝 |
215 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時天帝 |
216 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 時天帝 |
217 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時天帝 |
218 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時天帝 |
219 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時天帝 |
220 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 時天帝 |
221 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時天帝 |
222 | 41 | 時 | shí | on time | 時天帝 |
223 | 41 | 時 | shí | this; that | 時天帝 |
224 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時天帝 |
225 | 41 | 時 | shí | hour | 時天帝 |
226 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時天帝 |
227 | 41 | 時 | shí | Shi | 時天帝 |
228 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時天帝 |
229 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時天帝 |
230 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時天帝 |
231 | 41 | 時 | shí | then; atha | 時天帝 |
232 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今善能以 |
233 | 41 | 今 | jīn | Jin | 汝今善能以 |
234 | 41 | 今 | jīn | modern | 汝今善能以 |
235 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今善能以 |
236 | 41 | 中 | zhōng | middle | 修羅乃生如是燋熱口中 |
237 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 修羅乃生如是燋熱口中 |
238 | 41 | 中 | zhōng | China | 修羅乃生如是燋熱口中 |
239 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 修羅乃生如是燋熱口中 |
240 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 修羅乃生如是燋熱口中 |
241 | 41 | 中 | zhōng | midday | 修羅乃生如是燋熱口中 |
242 | 41 | 中 | zhōng | inside | 修羅乃生如是燋熱口中 |
243 | 41 | 中 | zhōng | during | 修羅乃生如是燋熱口中 |
244 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 修羅乃生如是燋熱口中 |
245 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 修羅乃生如是燋熱口中 |
246 | 41 | 中 | zhōng | half | 修羅乃生如是燋熱口中 |
247 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 修羅乃生如是燋熱口中 |
248 | 41 | 中 | zhōng | while | 修羅乃生如是燋熱口中 |
249 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 修羅乃生如是燋熱口中 |
250 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 修羅乃生如是燋熱口中 |
251 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 修羅乃生如是燋熱口中 |
252 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 修羅乃生如是燋熱口中 |
253 | 41 | 中 | zhōng | middle | 修羅乃生如是燋熱口中 |
254 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說無相品第三十六 |
255 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說無相品第三十六 |
256 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 說無相品第三十六 |
257 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說無相品第三十六 |
258 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說無相品第三十六 |
259 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說無相品第三十六 |
260 | 39 | 說 | shuō | allocution | 說無相品第三十六 |
261 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說無相品第三十六 |
262 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說無相品第三十六 |
263 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 說無相品第三十六 |
264 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說無相品第三十六 |
265 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 說無相品第三十六 |
266 | 38 | 知 | zhī | to know | 然我無智不能知彼退不 |
267 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 然我無智不能知彼退不 |
268 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 然我無智不能知彼退不 |
269 | 38 | 知 | zhī | to administer | 然我無智不能知彼退不 |
270 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 然我無智不能知彼退不 |
271 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 然我無智不能知彼退不 |
272 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 然我無智不能知彼退不 |
273 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 然我無智不能知彼退不 |
274 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 然我無智不能知彼退不 |
275 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 然我無智不能知彼退不 |
276 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 然我無智不能知彼退不 |
277 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 然我無智不能知彼退不 |
278 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 然我無智不能知彼退不 |
279 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 然我無智不能知彼退不 |
280 | 38 | 知 | zhī | to make known | 然我無智不能知彼退不 |
281 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 然我無智不能知彼退不 |
282 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 然我無智不能知彼退不 |
283 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 然我無智不能知彼退不 |
284 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 然我無智不能知彼退不 |
285 | 38 | 亦 | yì | also; too | 亦皆 |
286 | 38 | 亦 | yì | but | 亦皆 |
287 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 亦皆 |
288 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 亦皆 |
289 | 38 | 亦 | yì | already | 亦皆 |
290 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦皆 |
291 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦皆 |
292 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等厭離生處 |
293 | 37 | 等 | děng | to wait | 等厭離生處 |
294 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 等厭離生處 |
295 | 37 | 等 | děng | plural | 等厭離生處 |
296 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等厭離生處 |
297 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等厭離生處 |
298 | 37 | 等 | děng | to compare | 等厭離生處 |
299 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等厭離生處 |
300 | 37 | 也 | yě | also; too | 退也 |
301 | 37 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 退也 |
302 | 37 | 也 | yě | either | 退也 |
303 | 37 | 也 | yě | even | 退也 |
304 | 37 | 也 | yě | used to soften the tone | 退也 |
305 | 37 | 也 | yě | used for emphasis | 退也 |
306 | 37 | 也 | yě | used to mark contrast | 退也 |
307 | 37 | 也 | yě | used to mark compromise | 退也 |
308 | 37 | 也 | yě | ya | 退也 |
309 | 34 | 為 | wèi | for; to | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
310 | 34 | 為 | wèi | because of | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
311 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
312 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
313 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
314 | 34 | 為 | wéi | to do | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
315 | 34 | 為 | wèi | for | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
316 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
317 | 34 | 為 | wèi | to | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
318 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
319 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
320 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
321 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
322 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
323 | 34 | 為 | wéi | to govern | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
324 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有 |
325 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以左手拊其脇上 |
326 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以左手拊其脇上 |
327 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以左手拊其脇上 |
328 | 33 | 當 | dāng | to face | 當以左手拊其脇上 |
329 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以左手拊其脇上 |
330 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以左手拊其脇上 |
331 | 33 | 當 | dāng | should | 當以左手拊其脇上 |
332 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以左手拊其脇上 |
333 | 33 | 當 | dǎng | to think | 當以左手拊其脇上 |
334 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以左手拊其脇上 |
335 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 當以左手拊其脇上 |
336 | 33 | 當 | dàng | that | 當以左手拊其脇上 |
337 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 當以左手拊其脇上 |
338 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以左手拊其脇上 |
339 | 33 | 當 | dāng | to judge | 當以左手拊其脇上 |
340 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以左手拊其脇上 |
341 | 33 | 當 | dàng | the same | 當以左手拊其脇上 |
342 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 當以左手拊其脇上 |
343 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以左手拊其脇上 |
344 | 33 | 當 | dàng | a trap | 當以左手拊其脇上 |
345 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 當以左手拊其脇上 |
346 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當以左手拊其脇上 |
347 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令彼自厭生處 |
348 | 33 | 生 | shēng | to live | 令彼自厭生處 |
349 | 33 | 生 | shēng | raw | 令彼自厭生處 |
350 | 33 | 生 | shēng | a student | 令彼自厭生處 |
351 | 33 | 生 | shēng | life | 令彼自厭生處 |
352 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令彼自厭生處 |
353 | 33 | 生 | shēng | alive | 令彼自厭生處 |
354 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 令彼自厭生處 |
355 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令彼自厭生處 |
356 | 33 | 生 | shēng | to grow | 令彼自厭生處 |
357 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 令彼自厭生處 |
358 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 令彼自厭生處 |
359 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令彼自厭生處 |
360 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 令彼自厭生處 |
361 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令彼自厭生處 |
362 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令彼自厭生處 |
363 | 33 | 生 | shēng | gender | 令彼自厭生處 |
364 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令彼自厭生處 |
365 | 33 | 生 | shēng | to set up | 令彼自厭生處 |
366 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 令彼自厭生處 |
367 | 33 | 生 | shēng | a captive | 令彼自厭生處 |
368 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 令彼自厭生處 |
369 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令彼自厭生處 |
370 | 33 | 生 | shēng | unripe | 令彼自厭生處 |
371 | 33 | 生 | shēng | nature | 令彼自厭生處 |
372 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令彼自厭生處 |
373 | 33 | 生 | shēng | destiny | 令彼自厭生處 |
374 | 33 | 生 | shēng | birth | 令彼自厭生處 |
375 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令彼自厭生處 |
376 | 32 | 得 | de | potential marker | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
377 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
378 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
379 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
380 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
381 | 32 | 得 | dé | de | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
382 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
383 | 32 | 得 | dé | to result in | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
384 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
385 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
386 | 32 | 得 | dé | to be finished | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
387 | 32 | 得 | de | result of degree | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
388 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
389 | 32 | 得 | děi | satisfying | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
390 | 32 | 得 | dé | to contract | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
391 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
392 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
393 | 32 | 得 | dé | to hear | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
394 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
395 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
396 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲作何方而得脫斯大象之難 |
397 | 32 | 行 | xíng | to walk | 勸修行品第三十七 |
398 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 勸修行品第三十七 |
399 | 32 | 行 | háng | profession | 勸修行品第三十七 |
400 | 32 | 行 | háng | line; row | 勸修行品第三十七 |
401 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 勸修行品第三十七 |
402 | 32 | 行 | xíng | to travel | 勸修行品第三十七 |
403 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 勸修行品第三十七 |
404 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 勸修行品第三十七 |
405 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 勸修行品第三十七 |
406 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 勸修行品第三十七 |
407 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 勸修行品第三十七 |
408 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 勸修行品第三十七 |
409 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 勸修行品第三十七 |
410 | 32 | 行 | xíng | to move | 勸修行品第三十七 |
411 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 勸修行品第三十七 |
412 | 32 | 行 | xíng | travel | 勸修行品第三十七 |
413 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 勸修行品第三十七 |
414 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 勸修行品第三十七 |
415 | 32 | 行 | xíng | temporary | 勸修行品第三十七 |
416 | 32 | 行 | xíng | soon | 勸修行品第三十七 |
417 | 32 | 行 | háng | rank; order | 勸修行品第三十七 |
418 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 勸修行品第三十七 |
419 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 勸修行品第三十七 |
420 | 32 | 行 | xíng | to experience | 勸修行品第三十七 |
421 | 32 | 行 | xíng | path; way | 勸修行品第三十七 |
422 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 勸修行品第三十七 |
423 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 勸修行品第三十七 |
424 | 32 | 行 | xíng | 勸修行品第三十七 | |
425 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 勸修行品第三十七 |
426 | 32 | 行 | xíng | Practice | 勸修行品第三十七 |
427 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 勸修行品第三十七 |
428 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 勸修行品第三十七 |
429 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今善能以 |
430 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今善能以 |
431 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今善能以 |
432 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今善能以 |
433 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 破戒因緣今受是報童 |
434 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 破戒因緣今受是報童 |
435 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 破戒因緣今受是報童 |
436 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 破戒因緣今受是報童 |
437 | 30 | 受 | shòu | suitably | 破戒因緣今受是報童 |
438 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 破戒因緣今受是報童 |
439 | 30 | 已 | yǐ | already | 見善面天傳王勅已 |
440 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見善面天傳王勅已 |
441 | 30 | 已 | yǐ | from | 見善面天傳王勅已 |
442 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見善面天傳王勅已 |
443 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見善面天傳王勅已 |
444 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見善面天傳王勅已 |
445 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見善面天傳王勅已 |
446 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 見善面天傳王勅已 |
447 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見善面天傳王勅已 |
448 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見善面天傳王勅已 |
449 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 見善面天傳王勅已 |
450 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見善面天傳王勅已 |
451 | 30 | 已 | yǐ | this | 見善面天傳王勅已 |
452 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見善面天傳王勅已 |
453 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見善面天傳王勅已 |
454 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告之曰 |
455 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之曰 |
456 | 29 | 而 | ér | you | 而告之曰 |
457 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告之曰 |
458 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而告之曰 |
459 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告之曰 |
460 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告之曰 |
461 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告之曰 |
462 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而告之曰 |
463 | 29 | 而 | ér | so as to | 而告之曰 |
464 | 29 | 而 | ér | only then | 而告之曰 |
465 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之曰 |
466 | 29 | 而 | néng | can; able | 而告之曰 |
467 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之曰 |
468 | 29 | 而 | ér | me | 而告之曰 |
469 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之曰 |
470 | 29 | 而 | ér | possessive | 而告之曰 |
471 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而告之曰 |
472 | 29 | 作 | zuò | to do | 阿修羅各作是念 |
473 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿修羅各作是念 |
474 | 29 | 作 | zuò | to start | 阿修羅各作是念 |
475 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿修羅各作是念 |
476 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿修羅各作是念 |
477 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 阿修羅各作是念 |
478 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 阿修羅各作是念 |
479 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿修羅各作是念 |
480 | 29 | 作 | zuò | to rise | 阿修羅各作是念 |
481 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 阿修羅各作是念 |
482 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿修羅各作是念 |
483 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 阿修羅各作是念 |
484 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿修羅各作是念 |
485 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 象身即 |
486 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 象身即 |
487 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 象身即 |
488 | 28 | 身 | shēn | self | 象身即 |
489 | 28 | 身 | shēn | life | 象身即 |
490 | 28 | 身 | shēn | an object | 象身即 |
491 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 象身即 |
492 | 28 | 身 | shēn | personally | 象身即 |
493 | 28 | 身 | shēn | moral character | 象身即 |
494 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 象身即 |
495 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 象身即 |
496 | 28 | 身 | juān | India | 象身即 |
497 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 象身即 |
498 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知彼人著於此處 |
499 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知彼人著於此處 |
500 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 當知彼人著於此處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
如是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
我 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
言 |
|
|
|
若 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
鞞舍 | 鞞舍 | 98 | Vaishya |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
伏阿修罗 | 伏阿修羅 | 102 | Visnu |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
六月 | 108 |
|
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善臂 | 115 | Subāhu | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天承 | 116 | Tenshō | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
应供 | 應供 | 121 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中平 | 122 | Zhongping |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
阿迦 | 196 | arka | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等持 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
迦字门 | 迦字門 | 106 | method of reciting the character ka |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净心 | 淨心 | 106 |
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
难可知 | 難可知 | 110 | difficult to know |
能行 | 110 | ability to act | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三生 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三字 | 115 | three characters | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
妄念 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我身 | 119 | I; myself | |
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
象王 | 120 |
|
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信行 | 120 |
|
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业行 | 業行 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依持 | 121 | basis; support | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
意言 | 121 | mental discussion | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自心 | 122 | One's Mind | |
自悟 | 122 | self realization | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|