Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
2 | 72 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā [constellation] | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
3 | 55 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說三種業藏 |
4 | 55 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說三種業藏 |
5 | 55 | 說 | shuì | to persuade | 所說三種業藏 |
6 | 55 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說三種業藏 |
7 | 55 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說三種業藏 |
8 | 55 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說三種業藏 |
9 | 55 | 說 | shuō | allocution | 所說三種業藏 |
10 | 55 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說三種業藏 |
11 | 55 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說三種業藏 |
12 | 55 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說三種業藏 |
13 | 55 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說三種業藏 |
14 | 55 | 說 | shuō | to instruct | 所說三種業藏 |
15 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能具足愛樂如是正法 |
16 | 52 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
17 | 52 | 生 | shēng | to live | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
18 | 52 | 生 | shēng | raw | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
19 | 52 | 生 | shēng | a student | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
20 | 52 | 生 | shēng | life | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
21 | 52 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
22 | 52 | 生 | shēng | alive | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
23 | 52 | 生 | shēng | a lifetime | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
24 | 52 | 生 | shēng | to initiate; to become | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
25 | 52 | 生 | shēng | to grow | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
26 | 52 | 生 | shēng | unfamiliar | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
27 | 52 | 生 | shēng | not experienced | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
28 | 52 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
29 | 52 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
30 | 52 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
31 | 52 | 生 | shēng | gender | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
32 | 52 | 生 | shēng | to develop; to grow | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
33 | 52 | 生 | shēng | to set up | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
34 | 52 | 生 | shēng | a prostitute | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
35 | 52 | 生 | shēng | a captive | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
36 | 52 | 生 | shēng | a gentleman | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
37 | 52 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
38 | 52 | 生 | shēng | unripe | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
39 | 52 | 生 | shēng | nature | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
40 | 52 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
41 | 52 | 生 | shēng | destiny | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
42 | 52 | 生 | shēng | birth | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
43 | 52 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
44 | 48 | 知 | zhī | to know | 若能解知 |
45 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 若能解知 |
46 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若能解知 |
47 | 48 | 知 | zhī | to administer | 若能解知 |
48 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若能解知 |
49 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 若能解知 |
50 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若能解知 |
51 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若能解知 |
52 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 若能解知 |
53 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若能解知 |
54 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 若能解知 |
55 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 若能解知 |
56 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 若能解知 |
57 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 若能解知 |
58 | 48 | 知 | zhī | to make known | 若能解知 |
59 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 若能解知 |
60 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若能解知 |
61 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 若能解知 |
62 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 若能解知 |
63 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人願樂成就此法 |
64 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人願樂成就此法 |
65 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 若人願樂成就此法 |
66 | 41 | 人 | rén | everybody | 若人願樂成就此法 |
67 | 41 | 人 | rén | adult | 若人願樂成就此法 |
68 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 若人願樂成就此法 |
69 | 41 | 人 | rén | an upright person | 若人願樂成就此法 |
70 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人願樂成就此法 |
71 | 40 | 者 | zhě | ca | 者 |
72 | 40 | 能 | néng | can; able | 則能得入一切法 |
73 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 則能得入一切法 |
74 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能得入一切法 |
75 | 40 | 能 | néng | energy | 則能得入一切法 |
76 | 40 | 能 | néng | function; use | 則能得入一切法 |
77 | 40 | 能 | néng | talent | 則能得入一切法 |
78 | 40 | 能 | néng | expert at | 則能得入一切法 |
79 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 則能得入一切法 |
80 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能得入一切法 |
81 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能得入一切法 |
82 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 則能得入一切法 |
83 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能得入一切法 |
84 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如此風者不可得知無 |
85 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 如此風者不可得知無 |
86 | 39 | 無 | mó | mo | 如此風者不可得知無 |
87 | 39 | 無 | wú | to not have | 如此風者不可得知無 |
88 | 39 | 無 | wú | Wu | 如此風者不可得知無 |
89 | 39 | 無 | mó | mo | 如此風者不可得知無 |
90 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 是人不 |
91 | 36 | 於 | yú | to go; to | 能令其水同於 |
92 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能令其水同於 |
93 | 36 | 於 | yú | Yu | 能令其水同於 |
94 | 36 | 於 | wū | a crow | 能令其水同於 |
95 | 34 | 藏 | cáng | to hide | 所說三種業藏 |
96 | 34 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 所說三種業藏 |
97 | 34 | 藏 | cáng | to store | 所說三種業藏 |
98 | 34 | 藏 | zàng | Tibet | 所說三種業藏 |
99 | 34 | 藏 | zàng | a treasure | 所說三種業藏 |
100 | 34 | 藏 | zàng | a store | 所說三種業藏 |
101 | 34 | 藏 | zāng | Zang | 所說三種業藏 |
102 | 34 | 藏 | zāng | good | 所說三種業藏 |
103 | 34 | 藏 | zāng | a male slave | 所說三種業藏 |
104 | 34 | 藏 | zāng | booty | 所說三種業藏 |
105 | 34 | 藏 | zàng | an internal organ | 所說三種業藏 |
106 | 34 | 藏 | zàng | to bury | 所說三種業藏 |
107 | 34 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 所說三種業藏 |
108 | 34 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 所說三種業藏 |
109 | 34 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 所說三種業藏 |
110 | 34 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 所說三種業藏 |
111 | 33 | 無有 | wú yǒu | there is not | 答無有滯礙 |
112 | 33 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 答無有滯礙 |
113 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍佉復問放光如來言 |
114 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍佉復問放光如來言 |
115 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍佉復問放光如來言 |
116 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍佉復問放光如來言 |
117 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍佉復問放光如來言 |
118 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍佉復問放光如來言 |
119 | 32 | 時 | shí | tense | 時毘舍佉復問放光如來言 |
120 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍佉復問放光如來言 |
121 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍佉復問放光如來言 |
122 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍佉復問放光如來言 |
123 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍佉復問放光如來言 |
124 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍佉復問放光如來言 |
125 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍佉復問放光如來言 |
126 | 32 | 時 | shí | hour | 時毘舍佉復問放光如來言 |
127 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍佉復問放光如來言 |
128 | 32 | 時 | shí | Shi | 時毘舍佉復問放光如來言 |
129 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍佉復問放光如來言 |
130 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍佉復問放光如來言 |
131 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍佉復問放光如來言 |
132 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大為小為 |
133 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大為小為 |
134 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為大為小為 |
135 | 31 | 為 | wéi | to do | 為大為小為 |
136 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為大為小為 |
137 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為大為小為 |
138 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大為小為 |
139 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說三種業藏 |
140 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說三種業藏 |
141 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說三種業藏 |
142 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說三種業藏 |
143 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所說三種業藏 |
144 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所說三種業藏 |
145 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說三種業藏 |
146 | 31 | 亦 | yì | Yi | 眾生近善知識其事亦爾 |
147 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
148 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
149 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則能得入一切法 |
150 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 則能得入一切法 |
151 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 則能得入一切法 |
152 | 30 | 得 | dé | de | 則能得入一切法 |
153 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 則能得入一切法 |
154 | 30 | 得 | dé | to result in | 則能得入一切法 |
155 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則能得入一切法 |
156 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 則能得入一切法 |
157 | 30 | 得 | dé | to be finished | 則能得入一切法 |
158 | 30 | 得 | děi | satisfying | 則能得入一切法 |
159 | 30 | 得 | dé | to contract | 則能得入一切法 |
160 | 30 | 得 | dé | to hear | 則能得入一切法 |
161 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 則能得入一切法 |
162 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 則能得入一切法 |
163 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則能得入一切法 |
164 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝應 |
165 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝應 |
166 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝應 |
167 | 30 | 應 | yìng | to accept | 汝應 |
168 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝應 |
169 | 30 | 應 | yìng | to echo | 汝應 |
170 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝應 |
171 | 30 | 應 | yìng | Ying | 汝應 |
172 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
173 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
174 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
175 | 26 | 復 | fù | to restore | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
176 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
177 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
178 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
179 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
180 | 26 | 復 | fù | Fu | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
181 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
182 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
183 | 24 | 三 | sān | three | 所說三種業藏 |
184 | 24 | 三 | sān | third | 所說三種業藏 |
185 | 24 | 三 | sān | more than two | 所說三種業藏 |
186 | 24 | 三 | sān | very few | 所說三種業藏 |
187 | 24 | 三 | sān | San | 所說三種業藏 |
188 | 24 | 三 | sān | three; tri | 所說三種業藏 |
189 | 24 | 三 | sān | sa | 所說三種業藏 |
190 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 所說三種業藏 |
191 | 23 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師相品第十三 |
192 | 23 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師相品第十三 |
193 | 23 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師相品第十三 |
194 | 23 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師相品第十三 |
195 | 23 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師相品第十三 |
196 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生近善知識其事亦爾 |
197 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生近善知識其事亦爾 |
198 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生近善知識其事亦爾 |
199 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生近善知識其事亦爾 |
200 | 22 | 中 | zhōng | middle | 又彼水中隨投餘 |
201 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又彼水中隨投餘 |
202 | 22 | 中 | zhōng | China | 又彼水中隨投餘 |
203 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又彼水中隨投餘 |
204 | 22 | 中 | zhōng | midday | 又彼水中隨投餘 |
205 | 22 | 中 | zhōng | inside | 又彼水中隨投餘 |
206 | 22 | 中 | zhōng | during | 又彼水中隨投餘 |
207 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 又彼水中隨投餘 |
208 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 又彼水中隨投餘 |
209 | 22 | 中 | zhōng | half | 又彼水中隨投餘 |
210 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又彼水中隨投餘 |
211 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又彼水中隨投餘 |
212 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 又彼水中隨投餘 |
213 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又彼水中隨投餘 |
214 | 22 | 中 | zhōng | middle | 又彼水中隨投餘 |
215 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而能解釋 |
216 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而能解釋 |
217 | 22 | 而 | néng | can; able | 云何而能解釋 |
218 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而能解釋 |
219 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而能解釋 |
220 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 所說三種業藏 |
221 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所說三種業藏 |
222 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所說三種業藏 |
223 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所說三種業藏 |
224 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 所說三種業藏 |
225 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 所說三種業藏 |
226 | 22 | 種 | zhǒng | race | 所說三種業藏 |
227 | 22 | 種 | zhǒng | species | 所說三種業藏 |
228 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所說三種業藏 |
229 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所說三種業藏 |
230 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所說三種業藏 |
231 | 21 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 若人自學若教他學 |
232 | 21 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 若人自學若教他學 |
233 | 21 | 教 | jiào | to make; to cause | 若人自學若教他學 |
234 | 21 | 教 | jiào | religion | 若人自學若教他學 |
235 | 21 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 若人自學若教他學 |
236 | 21 | 教 | jiào | Jiao | 若人自學若教他學 |
237 | 21 | 教 | jiào | a directive; an order | 若人自學若教他學 |
238 | 21 | 教 | jiào | to urge; to incite | 若人自學若教他學 |
239 | 21 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 若人自學若教他學 |
240 | 21 | 教 | jiào | etiquette | 若人自學若教他學 |
241 | 21 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 若人自學若教他學 |
242 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 若人願樂成就此法 |
243 | 21 | 法 | fǎ | France | 若人願樂成就此法 |
244 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若人願樂成就此法 |
245 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若人願樂成就此法 |
246 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若人願樂成就此法 |
247 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 若人願樂成就此法 |
248 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 若人願樂成就此法 |
249 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若人願樂成就此法 |
250 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 若人願樂成就此法 |
251 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 若人願樂成就此法 |
252 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 若人願樂成就此法 |
253 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若人願樂成就此法 |
254 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若人願樂成就此法 |
255 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 若人願樂成就此法 |
256 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若人願樂成就此法 |
257 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若人願樂成就此法 |
258 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若人願樂成就此法 |
259 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若人願樂成就此法 |
260 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故 |
261 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以故 |
262 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以故 |
263 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以故 |
264 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故 |
265 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故 |
266 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故 |
267 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以故 |
268 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以故 |
269 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故 |
270 | 20 | 言教 | yánjiāo | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | 此三種藏乃是諸佛如來言教 |
271 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 乃至家姓生處 |
272 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 乃至家姓生處 |
273 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 乃至家姓生處 |
274 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 乃至家姓生處 |
275 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 乃至家姓生處 |
276 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 乃至家姓生處 |
277 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 乃至家姓生處 |
278 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 乃至家姓生處 |
279 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 乃至家姓生處 |
280 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 乃至家姓生處 |
281 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 乃至家姓生處 |
282 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 乃至家姓生處 |
283 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 乃至家姓生處 |
284 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 乃至家姓生處 |
285 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 乃至家姓生處 |
286 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令其水同於 |
287 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 能令其水同於 |
288 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令其水同於 |
289 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令其水同於 |
290 | 19 | 令 | lìng | a season | 能令其水同於 |
291 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令其水同於 |
292 | 19 | 令 | lìng | good | 能令其水同於 |
293 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 能令其水同於 |
294 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令其水同於 |
295 | 19 | 令 | lìng | a commander | 能令其水同於 |
296 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令其水同於 |
297 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 能令其水同於 |
298 | 19 | 令 | lìng | Ling | 能令其水同於 |
299 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令其水同於 |
300 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 應生歡喜起大 |
301 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 應生歡喜起大 |
302 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 應生歡喜起大 |
303 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 應生歡喜起大 |
304 | 19 | 起 | qǐ | to start | 應生歡喜起大 |
305 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 應生歡喜起大 |
306 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 應生歡喜起大 |
307 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 應生歡喜起大 |
308 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 應生歡喜起大 |
309 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 應生歡喜起大 |
310 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 應生歡喜起大 |
311 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 應生歡喜起大 |
312 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 應生歡喜起大 |
313 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 應生歡喜起大 |
314 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 應生歡喜起大 |
315 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 應生歡喜起大 |
316 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 應生歡喜起大 |
317 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 應生歡喜起大 |
318 | 19 | 師 | shī | teacher | 諸大論師 |
319 | 19 | 師 | shī | multitude | 諸大論師 |
320 | 19 | 師 | shī | a host; a leader | 諸大論師 |
321 | 19 | 師 | shī | an expert | 諸大論師 |
322 | 19 | 師 | shī | an example; a model | 諸大論師 |
323 | 19 | 師 | shī | master | 諸大論師 |
324 | 19 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 諸大論師 |
325 | 19 | 師 | shī | Shi | 諸大論師 |
326 | 19 | 師 | shī | to imitate | 諸大論師 |
327 | 19 | 師 | shī | troops | 諸大論師 |
328 | 19 | 師 | shī | shi | 諸大論師 |
329 | 19 | 師 | shī | an army division | 諸大論師 |
330 | 19 | 師 | shī | the 7th hexagram | 諸大論師 |
331 | 19 | 師 | shī | a lion | 諸大論師 |
332 | 19 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 諸大論師 |
333 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 是心 |
334 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是心 |
335 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是心 |
336 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是心 |
337 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是心 |
338 | 19 | 心 | xīn | heart | 是心 |
339 | 19 | 心 | xīn | emotion | 是心 |
340 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 是心 |
341 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是心 |
342 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是心 |
343 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是心 |
344 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是心 |
345 | 18 | 欲 | yù | desire | 欲得具足如來辯者 |
346 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得具足如來辯者 |
347 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得具足如來辯者 |
348 | 18 | 欲 | yù | lust | 欲得具足如來辯者 |
349 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得具足如來辯者 |
350 | 18 | 業 | yè | business; industry | 所說三種業藏 |
351 | 18 | 業 | yè | activity; actions | 所說三種業藏 |
352 | 18 | 業 | yè | order; sequence | 所說三種業藏 |
353 | 18 | 業 | yè | to continue | 所說三種業藏 |
354 | 18 | 業 | yè | to start; to create | 所說三種業藏 |
355 | 18 | 業 | yè | karma | 所說三種業藏 |
356 | 18 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 所說三種業藏 |
357 | 18 | 業 | yè | a course of study; training | 所說三種業藏 |
358 | 18 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 所說三種業藏 |
359 | 18 | 業 | yè | an estate; a property | 所說三種業藏 |
360 | 18 | 業 | yè | an achievement | 所說三種業藏 |
361 | 18 | 業 | yè | to engage in | 所說三種業藏 |
362 | 18 | 業 | yè | Ye | 所說三種業藏 |
363 | 18 | 業 | yè | a horizontal board | 所說三種業藏 |
364 | 18 | 業 | yè | an occupation | 所說三種業藏 |
365 | 18 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 所說三種業藏 |
366 | 18 | 業 | yè | a book | 所說三種業藏 |
367 | 18 | 業 | yè | actions; karma; karman | 所說三種業藏 |
368 | 18 | 業 | yè | activity; kriyā | 所說三種業藏 |
369 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
370 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
371 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
372 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
373 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
374 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
375 | 18 | 言 | yán | to regard as | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
376 | 18 | 言 | yán | to act as | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
377 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
378 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
379 | 18 | 聞 | wén | to hear | 若聞若誦 |
380 | 18 | 聞 | wén | Wen | 若聞若誦 |
381 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若聞若誦 |
382 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 若聞若誦 |
383 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若聞若誦 |
384 | 18 | 聞 | wén | information | 若聞若誦 |
385 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 若聞若誦 |
386 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若聞若誦 |
387 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若聞若誦 |
388 | 18 | 聞 | wén | to question | 若聞若誦 |
389 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 若聞若誦 |
390 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若聞若誦 |
391 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
392 | 17 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
393 | 17 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
394 | 17 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
395 | 17 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
396 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
397 | 17 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 皆不可知 |
398 | 17 | 不可 | bù kě | improbable | 皆不可知 |
399 | 17 | 佉 | qū | Qu | 舍佉 |
400 | 17 | 佉 | qū | kh | 舍佉 |
401 | 17 | 佉 | qū | Qu [deity] | 舍佉 |
402 | 17 | 佉 | qū | kha | 舍佉 |
403 | 17 | 佉 | qū | empty space | 舍佉 |
404 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
405 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
406 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
407 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
408 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
409 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
410 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
411 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
412 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
413 | 17 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 今此三種方便業藏亦復 |
414 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 今此三種方便業藏亦復 |
415 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 今此三種方便業藏亦復 |
416 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 今此三種方便業藏亦復 |
417 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 今此三種方便業藏亦復 |
418 | 17 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 今此三種方便業藏亦復 |
419 | 17 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 今此三種方便業藏亦復 |
420 | 17 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 今此三種方便業藏亦復 |
421 | 17 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 今此三種方便業藏亦復 |
422 | 17 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 今此三種方便業藏亦復 |
423 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名一切世間難壞經 |
424 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名一切世間難壞經 |
425 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名一切世間難壞經 |
426 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名一切世間難壞經 |
427 | 17 | 名 | míng | life | 名一切世間難壞經 |
428 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名一切世間難壞經 |
429 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名一切世間難壞經 |
430 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名一切世間難壞經 |
431 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名一切世間難壞經 |
432 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名一切世間難壞經 |
433 | 17 | 名 | míng | moral | 名一切世間難壞經 |
434 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名一切世間難壞經 |
435 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名一切世間難壞經 |
436 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 懈怠之人終不能到 |
437 | 16 | 我 | wǒ | self | 如我 |
438 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我 |
439 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 如我 |
440 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我 |
441 | 16 | 我 | wǒ | ga | 如我 |
442 | 15 | 之 | zhī | to go | 懈怠之人終不能到 |
443 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 懈怠之人終不能到 |
444 | 15 | 之 | zhī | is | 懈怠之人終不能到 |
445 | 15 | 之 | zhī | to use | 懈怠之人終不能到 |
446 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 懈怠之人終不能到 |
447 | 15 | 之 | zhī | winding | 懈怠之人終不能到 |
448 | 15 | 及 | jí | to reach | 及諸 |
449 | 15 | 及 | jí | to attain | 及諸 |
450 | 15 | 及 | jí | to understand | 及諸 |
451 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸 |
452 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸 |
453 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸 |
454 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸 |
455 | 15 | 其 | qí | Qi | 能令其水同於 |
456 | 15 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 有諸法師 |
457 | 15 | 也 | yě | ya | 不能變也 |
458 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
459 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
460 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 無有是事 |
461 | 14 | 事 | shì | to serve | 無有是事 |
462 | 14 | 事 | shì | a government post | 無有是事 |
463 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 無有是事 |
464 | 14 | 事 | shì | occupation | 無有是事 |
465 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 無有是事 |
466 | 14 | 事 | shì | an accident | 無有是事 |
467 | 14 | 事 | shì | to attend | 無有是事 |
468 | 14 | 事 | shì | an allusion | 無有是事 |
469 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 無有是事 |
470 | 14 | 事 | shì | to engage in | 無有是事 |
471 | 14 | 事 | shì | to enslave | 無有是事 |
472 | 14 | 事 | shì | to pursue | 無有是事 |
473 | 14 | 事 | shì | to administer | 無有是事 |
474 | 14 | 事 | shì | to appoint | 無有是事 |
475 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 無有是事 |
476 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 無有是事 |
477 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 名之為受 |
478 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 名之為受 |
479 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 名之為受 |
480 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 名之為受 |
481 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 名之為受 |
482 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 佛智深大眾生心小不能容受 |
483 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 佛智深大眾生心小不能容受 |
484 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 佛智深大眾生心小不能容受 |
485 | 13 | 大 | dà | size | 佛智深大眾生心小不能容受 |
486 | 13 | 大 | dà | old | 佛智深大眾生心小不能容受 |
487 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 佛智深大眾生心小不能容受 |
488 | 13 | 大 | dà | adult | 佛智深大眾生心小不能容受 |
489 | 13 | 大 | dài | an important person | 佛智深大眾生心小不能容受 |
490 | 13 | 大 | dà | senior | 佛智深大眾生心小不能容受 |
491 | 13 | 大 | dà | an element | 佛智深大眾生心小不能容受 |
492 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 佛智深大眾生心小不能容受 |
493 | 13 | 餘 | yú | extra; surplus | 并餘淨寶置池水邊 |
494 | 13 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 并餘淨寶置池水邊 |
495 | 13 | 餘 | yú | to remain | 并餘淨寶置池水邊 |
496 | 13 | 餘 | yú | other | 并餘淨寶置池水邊 |
497 | 13 | 餘 | yú | additional; complementary | 并餘淨寶置池水邊 |
498 | 13 | 餘 | yú | remaining | 并餘淨寶置池水邊 |
499 | 13 | 餘 | yú | incomplete | 并餘淨寶置池水邊 |
500 | 13 | 餘 | yú | Yu | 并餘淨寶置池水邊 |
Frequencies of all Words
Top 1109
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 76 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善思義 |
2 | 76 | 若 | ruò | seemingly | 若善思義 |
3 | 76 | 若 | ruò | if | 若善思義 |
4 | 76 | 若 | ruò | you | 若善思義 |
5 | 76 | 若 | ruò | this; that | 若善思義 |
6 | 76 | 若 | ruò | and; or | 若善思義 |
7 | 76 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善思義 |
8 | 76 | 若 | rě | pomegranite | 若善思義 |
9 | 76 | 若 | ruò | to choose | 若善思義 |
10 | 76 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善思義 |
11 | 76 | 若 | ruò | thus | 若善思義 |
12 | 76 | 若 | ruò | pollia | 若善思義 |
13 | 76 | 若 | ruò | Ruo | 若善思義 |
14 | 76 | 若 | ruò | only then | 若善思義 |
15 | 76 | 若 | rě | ja | 若善思義 |
16 | 76 | 若 | rě | jñā | 若善思義 |
17 | 76 | 若 | ruò | if; yadi | 若善思義 |
18 | 72 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
19 | 72 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā [constellation] | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
20 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以故 |
21 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以故 |
22 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以故 |
23 | 70 | 故 | gù | to die | 以故 |
24 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以故 |
25 | 70 | 故 | gù | original | 以故 |
26 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以故 |
27 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以故 |
28 | 70 | 故 | gù | something in the past | 以故 |
29 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 以故 |
30 | 70 | 故 | gù | still; yet | 以故 |
31 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以故 |
32 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人不 |
33 | 56 | 是 | shì | is exactly | 是人不 |
34 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人不 |
35 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 是人不 |
36 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 是人不 |
37 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人不 |
38 | 56 | 是 | shì | true | 是人不 |
39 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 是人不 |
40 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人不 |
41 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人不 |
42 | 56 | 是 | shì | Shi | 是人不 |
43 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 是人不 |
44 | 56 | 是 | shì | this; idam | 是人不 |
45 | 55 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說三種業藏 |
46 | 55 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說三種業藏 |
47 | 55 | 說 | shuì | to persuade | 所說三種業藏 |
48 | 55 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說三種業藏 |
49 | 55 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說三種業藏 |
50 | 55 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說三種業藏 |
51 | 55 | 說 | shuō | allocution | 所說三種業藏 |
52 | 55 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說三種業藏 |
53 | 55 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說三種業藏 |
54 | 55 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說三種業藏 |
55 | 55 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說三種業藏 |
56 | 55 | 說 | shuō | to instruct | 所說三種業藏 |
57 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 能令彼水隨逐寶色 |
58 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 能令彼水隨逐寶色 |
59 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 能令彼水隨逐寶色 |
60 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 能具足愛樂如是正法 |
61 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 能具足愛樂如是正法 |
62 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 能具足愛樂如是正法 |
63 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能具足愛樂如是正法 |
64 | 52 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
65 | 52 | 生 | shēng | to live | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
66 | 52 | 生 | shēng | raw | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
67 | 52 | 生 | shēng | a student | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
68 | 52 | 生 | shēng | life | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
69 | 52 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
70 | 52 | 生 | shēng | alive | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
71 | 52 | 生 | shēng | a lifetime | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
72 | 52 | 生 | shēng | to initiate; to become | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
73 | 52 | 生 | shēng | to grow | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
74 | 52 | 生 | shēng | unfamiliar | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
75 | 52 | 生 | shēng | not experienced | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
76 | 52 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
77 | 52 | 生 | shēng | very; extremely | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
78 | 52 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
79 | 52 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
80 | 52 | 生 | shēng | gender | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
81 | 52 | 生 | shēng | to develop; to grow | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
82 | 52 | 生 | shēng | to set up | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
83 | 52 | 生 | shēng | a prostitute | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
84 | 52 | 生 | shēng | a captive | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
85 | 52 | 生 | shēng | a gentleman | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
86 | 52 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
87 | 52 | 生 | shēng | unripe | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
88 | 52 | 生 | shēng | nature | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
89 | 52 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
90 | 52 | 生 | shēng | destiny | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
91 | 52 | 生 | shēng | birth | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
92 | 52 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
93 | 48 | 知 | zhī | to know | 若能解知 |
94 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 若能解知 |
95 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若能解知 |
96 | 48 | 知 | zhī | to administer | 若能解知 |
97 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若能解知 |
98 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 若能解知 |
99 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若能解知 |
100 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若能解知 |
101 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 若能解知 |
102 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若能解知 |
103 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 若能解知 |
104 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 若能解知 |
105 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 若能解知 |
106 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 若能解知 |
107 | 48 | 知 | zhī | to make known | 若能解知 |
108 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 若能解知 |
109 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若能解知 |
110 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 若能解知 |
111 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 若能解知 |
112 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 若人願樂成就此法 |
113 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 若人願樂成就此法 |
114 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若人願樂成就此法 |
115 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若人願樂成就此法 |
116 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若人願樂成就此法 |
117 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人願樂成就此法 |
118 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人願樂成就此法 |
119 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 若人願樂成就此法 |
120 | 41 | 人 | rén | everybody | 若人願樂成就此法 |
121 | 41 | 人 | rén | adult | 若人願樂成就此法 |
122 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 若人願樂成就此法 |
123 | 41 | 人 | rén | an upright person | 若人願樂成就此法 |
124 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人願樂成就此法 |
125 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸法師 |
126 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸法師 |
127 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸法師 |
128 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸法師 |
129 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸法師 |
130 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸法師 |
131 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸法師 |
132 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸法師 |
133 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸法師 |
134 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸法師 |
135 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸法師 |
136 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有諸法師 |
137 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸法師 |
138 | 41 | 有 | yǒu | You | 有諸法師 |
139 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸法師 |
140 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸法師 |
141 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
142 | 40 | 者 | zhě | that | 者 |
143 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
144 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
145 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
146 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
147 | 40 | 者 | zhuó | according to | 者 |
148 | 40 | 者 | zhě | ca | 者 |
149 | 40 | 能 | néng | can; able | 則能得入一切法 |
150 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 則能得入一切法 |
151 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能得入一切法 |
152 | 40 | 能 | néng | energy | 則能得入一切法 |
153 | 40 | 能 | néng | function; use | 則能得入一切法 |
154 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 則能得入一切法 |
155 | 40 | 能 | néng | talent | 則能得入一切法 |
156 | 40 | 能 | néng | expert at | 則能得入一切法 |
157 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 則能得入一切法 |
158 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能得入一切法 |
159 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能得入一切法 |
160 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 則能得入一切法 |
161 | 40 | 能 | néng | even if | 則能得入一切法 |
162 | 40 | 能 | néng | but | 則能得入一切法 |
163 | 40 | 能 | néng | in this way | 則能得入一切法 |
164 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 則能得入一切法 |
165 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能得入一切法 |
166 | 39 | 無 | wú | no | 如此風者不可得知無 |
167 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如此風者不可得知無 |
168 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 如此風者不可得知無 |
169 | 39 | 無 | wú | has not yet | 如此風者不可得知無 |
170 | 39 | 無 | mó | mo | 如此風者不可得知無 |
171 | 39 | 無 | wú | do not | 如此風者不可得知無 |
172 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 如此風者不可得知無 |
173 | 39 | 無 | wú | regardless of | 如此風者不可得知無 |
174 | 39 | 無 | wú | to not have | 如此風者不可得知無 |
175 | 39 | 無 | wú | um | 如此風者不可得知無 |
176 | 39 | 無 | wú | Wu | 如此風者不可得知無 |
177 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如此風者不可得知無 |
178 | 39 | 無 | wú | not; non- | 如此風者不可得知無 |
179 | 39 | 無 | mó | mo | 如此風者不可得知無 |
180 | 37 | 不 | bù | not; no | 是人不 |
181 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是人不 |
182 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 是人不 |
183 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 是人不 |
184 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是人不 |
185 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是人不 |
186 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是人不 |
187 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 是人不 |
188 | 37 | 不 | bù | no; na | 是人不 |
189 | 36 | 於 | yú | in; at | 能令其水同於 |
190 | 36 | 於 | yú | in; at | 能令其水同於 |
191 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 能令其水同於 |
192 | 36 | 於 | yú | to go; to | 能令其水同於 |
193 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能令其水同於 |
194 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能令其水同於 |
195 | 36 | 於 | yú | from | 能令其水同於 |
196 | 36 | 於 | yú | give | 能令其水同於 |
197 | 36 | 於 | yú | oppposing | 能令其水同於 |
198 | 36 | 於 | yú | and | 能令其水同於 |
199 | 36 | 於 | yú | compared to | 能令其水同於 |
200 | 36 | 於 | yú | by | 能令其水同於 |
201 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 能令其水同於 |
202 | 36 | 於 | yú | for | 能令其水同於 |
203 | 36 | 於 | yú | Yu | 能令其水同於 |
204 | 36 | 於 | wū | a crow | 能令其水同於 |
205 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 能令其水同於 |
206 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 能令其水同於 |
207 | 34 | 藏 | cáng | to hide | 所說三種業藏 |
208 | 34 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 所說三種業藏 |
209 | 34 | 藏 | cáng | to store | 所說三種業藏 |
210 | 34 | 藏 | zàng | Tibet | 所說三種業藏 |
211 | 34 | 藏 | zàng | a treasure | 所說三種業藏 |
212 | 34 | 藏 | zàng | a store | 所說三種業藏 |
213 | 34 | 藏 | zāng | Zang | 所說三種業藏 |
214 | 34 | 藏 | zāng | good | 所說三種業藏 |
215 | 34 | 藏 | zāng | a male slave | 所說三種業藏 |
216 | 34 | 藏 | zāng | booty | 所說三種業藏 |
217 | 34 | 藏 | zàng | an internal organ | 所說三種業藏 |
218 | 34 | 藏 | zàng | to bury | 所說三種業藏 |
219 | 34 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 所說三種業藏 |
220 | 34 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 所說三種業藏 |
221 | 34 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 所說三種業藏 |
222 | 34 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 所說三種業藏 |
223 | 33 | 無有 | wú yǒu | there is not | 答無有滯礙 |
224 | 33 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 答無有滯礙 |
225 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍佉復問放光如來言 |
226 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍佉復問放光如來言 |
227 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍佉復問放光如來言 |
228 | 32 | 時 | shí | at that time | 時毘舍佉復問放光如來言 |
229 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍佉復問放光如來言 |
230 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍佉復問放光如來言 |
231 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍佉復問放光如來言 |
232 | 32 | 時 | shí | tense | 時毘舍佉復問放光如來言 |
233 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍佉復問放光如來言 |
234 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍佉復問放光如來言 |
235 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 時毘舍佉復問放光如來言 |
236 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍佉復問放光如來言 |
237 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍佉復問放光如來言 |
238 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍佉復問放光如來言 |
239 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 時毘舍佉復問放光如來言 |
240 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時毘舍佉復問放光如來言 |
241 | 32 | 時 | shí | on time | 時毘舍佉復問放光如來言 |
242 | 32 | 時 | shí | this; that | 時毘舍佉復問放光如來言 |
243 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍佉復問放光如來言 |
244 | 32 | 時 | shí | hour | 時毘舍佉復問放光如來言 |
245 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍佉復問放光如來言 |
246 | 32 | 時 | shí | Shi | 時毘舍佉復問放光如來言 |
247 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍佉復問放光如來言 |
248 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍佉復問放光如來言 |
249 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍佉復問放光如來言 |
250 | 32 | 時 | shí | then; atha | 時毘舍佉復問放光如來言 |
251 | 31 | 為 | wèi | for; to | 為大為小為 |
252 | 31 | 為 | wèi | because of | 為大為小為 |
253 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大為小為 |
254 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大為小為 |
255 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為大為小為 |
256 | 31 | 為 | wéi | to do | 為大為小為 |
257 | 31 | 為 | wèi | for | 為大為小為 |
258 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 為大為小為 |
259 | 31 | 為 | wèi | to | 為大為小為 |
260 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 為大為小為 |
261 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為大為小為 |
262 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 為大為小為 |
263 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 為大為小為 |
264 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為大為小為 |
265 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為大為小為 |
266 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大為小為 |
267 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說三種業藏 |
268 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說三種業藏 |
269 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說三種業藏 |
270 | 31 | 所 | suǒ | it | 所說三種業藏 |
271 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說三種業藏 |
272 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說三種業藏 |
273 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說三種業藏 |
274 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說三種業藏 |
275 | 31 | 所 | suǒ | that which | 所說三種業藏 |
276 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說三種業藏 |
277 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所說三種業藏 |
278 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所說三種業藏 |
279 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說三種業藏 |
280 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說三種業藏 |
281 | 31 | 亦 | yì | also; too | 眾生近善知識其事亦爾 |
282 | 31 | 亦 | yì | but | 眾生近善知識其事亦爾 |
283 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 眾生近善知識其事亦爾 |
284 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 眾生近善知識其事亦爾 |
285 | 31 | 亦 | yì | already | 眾生近善知識其事亦爾 |
286 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 眾生近善知識其事亦爾 |
287 | 31 | 亦 | yì | Yi | 眾生近善知識其事亦爾 |
288 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
289 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
290 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
291 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
292 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
293 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
294 | 30 | 得 | de | potential marker | 則能得入一切法 |
295 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則能得入一切法 |
296 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 則能得入一切法 |
297 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 則能得入一切法 |
298 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 則能得入一切法 |
299 | 30 | 得 | dé | de | 則能得入一切法 |
300 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 則能得入一切法 |
301 | 30 | 得 | dé | to result in | 則能得入一切法 |
302 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則能得入一切法 |
303 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 則能得入一切法 |
304 | 30 | 得 | dé | to be finished | 則能得入一切法 |
305 | 30 | 得 | de | result of degree | 則能得入一切法 |
306 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 則能得入一切法 |
307 | 30 | 得 | děi | satisfying | 則能得入一切法 |
308 | 30 | 得 | dé | to contract | 則能得入一切法 |
309 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則能得入一切法 |
310 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 則能得入一切法 |
311 | 30 | 得 | dé | to hear | 則能得入一切法 |
312 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 則能得入一切法 |
313 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 則能得入一切法 |
314 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則能得入一切法 |
315 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 汝應 |
316 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝應 |
317 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝應 |
318 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝應 |
319 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝應 |
320 | 30 | 應 | yìng | to accept | 汝應 |
321 | 30 | 應 | yīng | or; either | 汝應 |
322 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝應 |
323 | 30 | 應 | yìng | to echo | 汝應 |
324 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝應 |
325 | 30 | 應 | yìng | Ying | 汝應 |
326 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝應 |
327 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當勤精進 |
328 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當勤精進 |
329 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當勤精進 |
330 | 28 | 當 | dāng | to face | 當勤精進 |
331 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當勤精進 |
332 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當勤精進 |
333 | 28 | 當 | dāng | should | 當勤精進 |
334 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當勤精進 |
335 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當勤精進 |
336 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當勤精進 |
337 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當勤精進 |
338 | 28 | 當 | dàng | that | 當勤精進 |
339 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當勤精進 |
340 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當勤精進 |
341 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當勤精進 |
342 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當勤精進 |
343 | 28 | 當 | dàng | the same | 當勤精進 |
344 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當勤精進 |
345 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當勤精進 |
346 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當勤精進 |
347 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當勤精進 |
348 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當勤精進 |
349 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 及諸 |
350 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 及諸 |
351 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及諸 |
352 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及諸 |
353 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及諸 |
354 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 及諸 |
355 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及諸 |
356 | 26 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
357 | 26 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
358 | 26 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
359 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我 |
360 | 26 | 如 | rú | if | 如我 |
361 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如我 |
362 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我 |
363 | 26 | 如 | rú | this | 如我 |
364 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我 |
365 | 26 | 如 | rú | to go to | 如我 |
366 | 26 | 如 | rú | to meet | 如我 |
367 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我 |
368 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如我 |
369 | 26 | 如 | rú | and | 如我 |
370 | 26 | 如 | rú | or | 如我 |
371 | 26 | 如 | rú | but | 如我 |
372 | 26 | 如 | rú | then | 如我 |
373 | 26 | 如 | rú | naturally | 如我 |
374 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我 |
375 | 26 | 如 | rú | you | 如我 |
376 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如我 |
377 | 26 | 如 | rú | in; at | 如我 |
378 | 26 | 如 | rú | Ru | 如我 |
379 | 26 | 如 | rú | Thus | 如我 |
380 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如我 |
381 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如我 |
382 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我 |
383 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
384 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
385 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
386 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
387 | 26 | 復 | fù | to restore | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
388 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
389 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
390 | 26 | 復 | fù | even if; although | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
391 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
392 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
393 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
394 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
395 | 26 | 復 | fù | Fu | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
396 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
397 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
398 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
399 | 26 | 復 | fù | again; punar | 爾時放光如來復告毘舍佉言 |
400 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
401 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
402 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 譬喻皆悉從此三教藏生 |
403 | 24 | 三 | sān | three | 所說三種業藏 |
404 | 24 | 三 | sān | third | 所說三種業藏 |
405 | 24 | 三 | sān | more than two | 所說三種業藏 |
406 | 24 | 三 | sān | very few | 所說三種業藏 |
407 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 所說三種業藏 |
408 | 24 | 三 | sān | San | 所說三種業藏 |
409 | 24 | 三 | sān | three; tri | 所說三種業藏 |
410 | 24 | 三 | sān | sa | 所說三種業藏 |
411 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 所說三種業藏 |
412 | 23 | 或 | huò | or; either; else | 或頗梨珠或 |
413 | 23 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或頗梨珠或 |
414 | 23 | 或 | huò | some; someone | 或頗梨珠或 |
415 | 23 | 或 | míngnián | suddenly | 或頗梨珠或 |
416 | 23 | 或 | huò | or; vā | 或頗梨珠或 |
417 | 23 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師相品第十三 |
418 | 23 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師相品第十三 |
419 | 23 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師相品第十三 |
420 | 23 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師相品第十三 |
421 | 23 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師相品第十三 |
422 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生近善知識其事亦爾 |
423 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生近善知識其事亦爾 |
424 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生近善知識其事亦爾 |
425 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生近善知識其事亦爾 |
426 | 22 | 中 | zhōng | middle | 又彼水中隨投餘 |
427 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又彼水中隨投餘 |
428 | 22 | 中 | zhōng | China | 又彼水中隨投餘 |
429 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又彼水中隨投餘 |
430 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 又彼水中隨投餘 |
431 | 22 | 中 | zhōng | midday | 又彼水中隨投餘 |
432 | 22 | 中 | zhōng | inside | 又彼水中隨投餘 |
433 | 22 | 中 | zhōng | during | 又彼水中隨投餘 |
434 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 又彼水中隨投餘 |
435 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 又彼水中隨投餘 |
436 | 22 | 中 | zhōng | half | 又彼水中隨投餘 |
437 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 又彼水中隨投餘 |
438 | 22 | 中 | zhōng | while | 又彼水中隨投餘 |
439 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又彼水中隨投餘 |
440 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又彼水中隨投餘 |
441 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 又彼水中隨投餘 |
442 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又彼水中隨投餘 |
443 | 22 | 中 | zhōng | middle | 又彼水中隨投餘 |
444 | 22 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至皆能論議問難 |
445 | 22 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至皆能論議問難 |
446 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而能解釋 |
447 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而能解釋 |
448 | 22 | 而 | ér | you | 云何而能解釋 |
449 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而能解釋 |
450 | 22 | 而 | ér | right away; then | 云何而能解釋 |
451 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而能解釋 |
452 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而能解釋 |
453 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而能解釋 |
454 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而能解釋 |
455 | 22 | 而 | ér | so as to | 云何而能解釋 |
456 | 22 | 而 | ér | only then | 云何而能解釋 |
457 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而能解釋 |
458 | 22 | 而 | néng | can; able | 云何而能解釋 |
459 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而能解釋 |
460 | 22 | 而 | ér | me | 云何而能解釋 |
461 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而能解釋 |
462 | 22 | 而 | ér | possessive | 云何而能解釋 |
463 | 22 | 而 | ér | and; ca | 云何而能解釋 |
464 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 所說三種業藏 |
465 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所說三種業藏 |
466 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 所說三種業藏 |
467 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所說三種業藏 |
468 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所說三種業藏 |
469 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 所說三種業藏 |
470 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 所說三種業藏 |
471 | 22 | 種 | zhǒng | race | 所說三種業藏 |
472 | 22 | 種 | zhǒng | species | 所說三種業藏 |
473 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所說三種業藏 |
474 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所說三種業藏 |
475 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所說三種業藏 |
476 | 21 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 若人自學若教他學 |
477 | 21 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 若人自學若教他學 |
478 | 21 | 教 | jiào | to make; to cause | 若人自學若教他學 |
479 | 21 | 教 | jiào | religion | 若人自學若教他學 |
480 | 21 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 若人自學若教他學 |
481 | 21 | 教 | jiào | Jiao | 若人自學若教他學 |
482 | 21 | 教 | jiào | a directive; an order | 若人自學若教他學 |
483 | 21 | 教 | jiào | to urge; to incite | 若人自學若教他學 |
484 | 21 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 若人自學若教他學 |
485 | 21 | 教 | jiào | etiquette | 若人自學若教他學 |
486 | 21 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 若人自學若教他學 |
487 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 若人願樂成就此法 |
488 | 21 | 法 | fǎ | France | 若人願樂成就此法 |
489 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若人願樂成就此法 |
490 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若人願樂成就此法 |
491 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若人願樂成就此法 |
492 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 若人願樂成就此法 |
493 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 若人願樂成就此法 |
494 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若人願樂成就此法 |
495 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 若人願樂成就此法 |
496 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 若人願樂成就此法 |
497 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 若人願樂成就此法 |
498 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若人願樂成就此法 |
499 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若人願樂成就此法 |
500 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 若人願樂成就此法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
毘舍佉 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
如是 |
|
|
|
生 |
|
|
|
知 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大和 | 100 |
|
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
頞浮陀 | 195 | Arbuda Hell | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法藏 | 115 | Buddhist Canon | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空 | 98 |
|
|
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
对治 | 對治 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
梵行 | 102 |
|
|
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深法 | 115 | a profound truth | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
施主 | 115 |
|
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
托胎 | 116 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
知根 | 122 | organs of perception | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
值遇诸佛菩萨 | 值遇諸佛菩薩 | 122 | meet with many Buddhas and bodhisattvas |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最上 | 122 | supreme |