Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Shelifu Tuoluoni Jing) 舍利弗陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
2 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
3 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
4 46 陀羅尼 tuóluóní Dharani 業果報方便無礙陀羅尼
5 46 陀羅尼 tuóluóní dharani 業果報方便無礙陀羅尼
6 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得
7 35 děi to want to; to need to 已得
8 35 děi must; ought to 已得
9 35 de 已得
10 35 de infix potential marker 已得
11 35 to result in 已得
12 35 to be proper; to fit; to suit 已得
13 35 to be satisfied 已得
14 35 to be finished 已得
15 35 děi satisfying 已得
16 35 to contract 已得
17 35 to hear 已得
18 35 to have; there is 已得
19 35 marks time passed 已得
20 35 obtain; attain; prāpta 已得
21 27 suǒ a few; various; some 告比丘僧令到佛所
22 27 suǒ a place; a location 告比丘僧令到佛所
23 27 suǒ indicates a passive voice 告比丘僧令到佛所
24 27 suǒ an ordinal number 告比丘僧令到佛所
25 27 suǒ meaning 告比丘僧令到佛所
26 27 suǒ garrison 告比丘僧令到佛所
27 27 suǒ place; pradeśa 告比丘僧令到佛所
28 23 míng fame; renown; reputation 名取入一切諸法
29 23 míng a name; personal name; designation 名取入一切諸法
30 23 míng rank; position 名取入一切諸法
31 23 míng an excuse 名取入一切諸法
32 23 míng life 名取入一切諸法
33 23 míng to name; to call 名取入一切諸法
34 23 míng to express; to describe 名取入一切諸法
35 23 míng to be called; to have the name 名取入一切諸法
36 23 míng to own; to possess 名取入一切諸法
37 23 míng famous; renowned 名取入一切諸法
38 23 míng moral 名取入一切諸法
39 23 míng name; naman 名取入一切諸法
40 23 míng fame; renown; yasas 名取入一切諸法
41 23 infix potential marker 不思惟
42 21 to go; to 於一念間到須彌山頂
43 21 to rely on; to depend on 於一念間到須彌山頂
44 21 Yu 於一念間到須彌山頂
45 21 a crow 於一念間到須彌山頂
46 19 method; way 法清淨
47 19 France 法清淨
48 19 the law; rules; regulations 法清淨
49 19 the teachings of the Buddha; Dharma 法清淨
50 19 a standard; a norm 法清淨
51 19 an institution 法清淨
52 19 to emulate 法清淨
53 19 magic; a magic trick 法清淨
54 19 punishment 法清淨
55 19 Fa 法清淨
56 19 a precedent 法清淨
57 19 a classification of some kinds of Han texts 法清淨
58 19 relating to a ceremony or rite 法清淨
59 19 Dharma 法清淨
60 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法清淨
61 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法清淨
62 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法清淨
63 19 quality; characteristic 法清淨
64 19 受持 shòuchí uphold 謂無盡受持陀羅尼門
65 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 謂無盡受持陀羅尼門
66 18 一切 yīqiè temporary 出一切境界竟菩薩
67 18 一切 yīqiè the same 出一切境界竟菩薩
68 18 bhiksuni; a nun 脩尼脩
69 18 Confucius; Father 脩尼脩
70 18 Ni 脩尼脩
71 18 ni 脩尼脩
72 18 to obstruct 脩尼脩
73 18 near to 脩尼脩
74 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 脩尼脩
75 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
76 18 relating to Buddhism 爾時佛念
77 18 a statue or image of a Buddha 爾時佛念
78 18 a Buddhist text 爾時佛念
79 18 to touch; to stroke 爾時佛念
80 18 Buddha 爾時佛念
81 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
82 18 to enter 復得入四種陀羅尼門
83 18 Kangxi radical 11 復得入四種陀羅尼門
84 18 radical 復得入四種陀羅尼門
85 18 income 復得入四種陀羅尼門
86 18 to conform with 復得入四種陀羅尼門
87 18 to descend 復得入四種陀羅尼門
88 18 the entering tone 復得入四種陀羅尼門
89 18 to pay 復得入四種陀羅尼門
90 18 to join 復得入四種陀羅尼門
91 18 entering; praveśa 復得入四種陀羅尼門
92 18 entered; attained; āpanna 復得入四種陀羅尼門
93 18 to be subservient to
94 18 laborer; servant
95 18 to be attached; to be dependent on
96 18 to check; to examine; to study
97 18 Clerical Script
98 18 Li
99 18 subservient
100 17 luó Luo 柯羅波
101 17 luó to catch; to capture 柯羅波
102 17 luó gauze 柯羅波
103 17 luó a sieve; cloth for filtering 柯羅波
104 17 luó a net for catching birds 柯羅波
105 17 luó to recruit 柯羅波
106 17 luó to include 柯羅波
107 17 luó to distribute 柯羅波
108 17 luó ra 柯羅波
109 17 meaning; sense 不為自義不為他義
110 17 justice; right action; righteousness 不為自義不為他義
111 17 artificial; man-made; fake 不為自義不為他義
112 17 chivalry; generosity 不為自義不為他義
113 17 just; righteous 不為自義不為他義
114 17 adopted 不為自義不為他義
115 17 a relationship 不為自義不為他義
116 17 volunteer 不為自義不為他義
117 17 something suitable 不為自義不為他義
118 17 a martyr 不為自義不為他義
119 17 a law 不為自義不為他義
120 17 Yi 不為自義不為他義
121 17 Righteousness 不為自義不為他義
122 17 aim; artha 不為自義不為他義
123 17 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗一心思惟
124 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊當為我說
125 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊當為我說
126 15 shuì to persuade 唯願世尊當為我說
127 15 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊當為我說
128 15 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊當為我說
129 15 shuō to claim; to assert 唯願世尊當為我說
130 15 shuō allocution 唯願世尊當為我說
131 15 shuō to criticize; to scold 唯願世尊當為我說
132 15 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊當為我說
133 15 shuō speach; vāda 唯願世尊當為我說
134 15 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊當為我說
135 15 shuō to instruct 唯願世尊當為我說
136 15 Yi 亦無所說唯修念佛
137 15 wéi to act as; to serve 云何為四
138 15 wéi to change into; to become 云何為四
139 15 wéi to be; is 云何為四
140 15 wéi to do 云何為四
141 15 wèi to support; to help 云何為四
142 15 wéi to govern 云何為四
143 15 wèi to be; bhū 云何為四
144 14 néng can; able 若能修此行
145 14 néng ability; capacity 若能修此行
146 14 néng a mythical bear-like beast 若能修此行
147 14 néng energy 若能修此行
148 14 néng function; use 若能修此行
149 14 néng talent 若能修此行
150 14 néng expert at 若能修此行
151 14 néng to be in harmony 若能修此行
152 14 néng to tend to; to care for 若能修此行
153 14 néng to reach; to arrive at 若能修此行
154 14 néng to be able; śak 若能修此行
155 14 néng skilful; pravīṇa 若能修此行
156 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 男子汝當到於十方恒河沙等諸佛世界
157 14 Ru River 汝當至
158 14 Ru 汝當至
159 13 four 當得菩薩四種清淨
160 13 note a musical scale 當得菩薩四種清淨
161 13 fourth 當得菩薩四種清淨
162 13 Si 當得菩薩四種清淨
163 13 four; catur 當得菩薩四種清淨
164 13 to reach 有過及無過
165 13 to attain 有過及無過
166 13 to understand 有過及無過
167 13 able to be compared to; to catch up with 有過及無過
168 13 to be involved with; to associate with 有過及無過
169 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 有過及無過
170 13 and; ca; api 有過及無過
171 12 bottom; base; end 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
172 12 origin; the cause of a situation 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
173 12 to stop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
174 12 to arrive 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
175 12 underneath 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
176 12 a draft; an outline; a sketch 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
177 12 end of month or year 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
178 12 remnants 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
179 12 background 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
180 12 a little deep; āgādha 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
181 12 夜叉 yèchā yaksa 有八夜叉住
182 12 niàn to read aloud 爾時佛念
183 12 niàn to remember; to expect 爾時佛念
184 12 niàn to miss 爾時佛念
185 12 niàn to consider 爾時佛念
186 12 niàn to recite; to chant 爾時佛念
187 12 niàn to show affection for 爾時佛念
188 12 niàn a thought; an idea 爾時佛念
189 12 niàn twenty 爾時佛念
190 12 niàn memory 爾時佛念
191 12 niàn an instant 爾時佛念
192 12 niàn Nian 爾時佛念
193 12 niàn mindfulness; smrti 爾時佛念
194 12 niàn a thought; citta 爾時佛念
195 12 功德 gōngdé achievements and virtue 是一切諸佛功德藏
196 12 功德 gōngdé merit 是一切諸佛功德藏
197 12 功德 gōngdé quality; guṇa 是一切諸佛功德藏
198 12 功德 gōngdé merit; puṇya 是一切諸佛功德藏
199 11 grandmother 遮婆彌
200 11 old woman 遮婆彌
201 11 bha 遮婆彌
202 11 眾生 zhòngshēng all living things 眾生清淨
203 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生清淨
204 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生清淨
205 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生清淨
206 11 zhě ca 而無所著者
207 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 當得菩薩四種清淨
208 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 當得菩薩四種清淨
209 11 清淨 qīngjìng concise 當得菩薩四種清淨
210 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 當得菩薩四種清淨
211 11 清淨 qīngjìng pure and clean 當得菩薩四種清淨
212 11 清淨 qīngjìng purity 當得菩薩四種清淨
213 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 當得菩薩四種清淨
214 10 chí to grasp; to hold 尼持
215 10 chí to resist; to oppose 尼持
216 10 chí to uphold 尼持
217 10 chí to sustain; to keep; to uphold 尼持
218 10 chí to administer; to manage 尼持
219 10 chí to control 尼持
220 10 chí to be cautious 尼持
221 10 chí to remember 尼持
222 10 chí to assist 尼持
223 10 chí with; using 尼持
224 10 chí dhara 尼持
225 10 zhōng middle 億千劫中罪
226 10 zhōng medium; medium sized 億千劫中罪
227 10 zhōng China 億千劫中罪
228 10 zhòng to hit the mark 億千劫中罪
229 10 zhōng midday 億千劫中罪
230 10 zhōng inside 億千劫中罪
231 10 zhōng during 億千劫中罪
232 10 zhōng Zhong 億千劫中罪
233 10 zhōng intermediary 億千劫中罪
234 10 zhōng half 億千劫中罪
235 10 zhòng to reach; to attain 億千劫中罪
236 10 zhòng to suffer; to infect 億千劫中罪
237 10 zhòng to obtain 億千劫中罪
238 10 zhòng to pass an exam 億千劫中罪
239 10 zhōng middle 億千劫中罪
240 10 other; another; some other 持梨他須弭
241 10 other 持梨他須弭
242 10 tha 持梨他須弭
243 10 ṭha 持梨他須弭
244 10 other; anya 持梨他須弭
245 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 告諸菩薩
246 9 zhòng many; numerous
247 9 zhòng masses; people; multitude; crowd
248 9 zhòng general; common; public
249 9 wén to hear 菩薩聞佛此語
250 9 wén Wen 菩薩聞佛此語
251 9 wén sniff at; to smell 菩薩聞佛此語
252 9 wén to be widely known 菩薩聞佛此語
253 9 wén to confirm; to accept 菩薩聞佛此語
254 9 wén information 菩薩聞佛此語
255 9 wèn famous; well known 菩薩聞佛此語
256 9 wén knowledge; learning 菩薩聞佛此語
257 9 wèn popularity; prestige; reputation 菩薩聞佛此語
258 9 wén to question 菩薩聞佛此語
259 9 wén heard; śruta 菩薩聞佛此語
260 9 wén hearing; śruti 菩薩聞佛此語
261 9 gào to tell; to say; said; told 即告長老目揵連
262 9 gào to request 即告長老目揵連
263 9 gào to report; to inform 即告長老目揵連
264 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告長老目揵連
265 9 gào to accuse; to sue 即告長老目揵連
266 9 gào to reach 即告長老目揵連
267 9 gào an announcement 即告長老目揵連
268 9 gào a party 即告長老目揵連
269 9 gào a vacation 即告長老目揵連
270 9 gào Gao 即告長老目揵連
271 9 gào to tell; jalp 即告長老目揵連
272 9 lìng to make; to cause to be; to lead 告比丘僧令到佛所
273 9 lìng to issue a command 告比丘僧令到佛所
274 9 lìng rules of behavior; customs 告比丘僧令到佛所
275 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 告比丘僧令到佛所
276 9 lìng a season 告比丘僧令到佛所
277 9 lìng respected; good reputation 告比丘僧令到佛所
278 9 lìng good 告比丘僧令到佛所
279 9 lìng pretentious 告比丘僧令到佛所
280 9 lìng a transcending state of existence 告比丘僧令到佛所
281 9 lìng a commander 告比丘僧令到佛所
282 9 lìng a commanding quality; an impressive character 告比丘僧令到佛所
283 9 lìng lyrics 告比丘僧令到佛所
284 9 lìng Ling 告比丘僧令到佛所
285 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 告比丘僧令到佛所
286 9 Kangxi radical 71 而無所著者
287 9 to not have; without 而無所著者
288 9 mo 而無所著者
289 9 to not have 而無所著者
290 9 Wu 而無所著者
291 9 mo 而無所著者
292 9 to rub
293 9 to approach; to press in
294 9 to sharpen; to grind
295 9 to obliterate; to erase
296 9 to compare notes; to learn by interaction
297 9 friction
298 9 ma
299 9 Māyā
300 9 mén door; gate; doorway; gateway
301 9 mén phylum; division
302 9 mén sect; school
303 9 mén Kangxi radical 169
304 9 mén a door-like object
305 9 mén an opening
306 9 mén an access point; a border entrance
307 9 mén a household; a clan
308 9 mén a kind; a category
309 9 mén to guard a gate
310 9 mén Men
311 9 mén a turning point
312 9 mén a method
313 9 mén a sense organ
314 9 mén door; gate; dvara
315 8 當得 dāng dé will reach 當得無疑當無障礙樂說智慧
316 8 爾時 ěr shí at that time 爾時佛念
317 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛念
318 8 Kangxi radical 49 已頂禮佛足
319 8 to bring to an end; to stop 已頂禮佛足
320 8 to complete 已頂禮佛足
321 8 to demote; to dismiss 已頂禮佛足
322 8 to recover from an illness 已頂禮佛足
323 8 former; pūrvaka 已頂禮佛足
324 8 letter; symbol; character 婆字入一切
325 8 Zi 婆字入一切
326 8 to love 婆字入一切
327 8 to teach; to educate 婆字入一切
328 8 to be allowed to marry 婆字入一切
329 8 courtesy name; style name; scholarly or literary name 婆字入一切
330 8 diction; wording 婆字入一切
331 8 handwriting 婆字入一切
332 8 calligraphy; a work of calligraphy 婆字入一切
333 8 a written pledge; a letter; a contract 婆字入一切
334 8 a font; a calligraphic style 婆字入一切
335 8 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 婆字入一切
336 8 xíng to walk 不念現在未來行清淨
337 8 xíng capable; competent 不念現在未來行清淨
338 8 háng profession 不念現在未來行清淨
339 8 xíng Kangxi radical 144 不念現在未來行清淨
340 8 xíng to travel 不念現在未來行清淨
341 8 xìng actions; conduct 不念現在未來行清淨
342 8 xíng to do; to act; to practice 不念現在未來行清淨
343 8 xíng all right; OK; okay 不念現在未來行清淨
344 8 háng horizontal line 不念現在未來行清淨
345 8 héng virtuous deeds 不念現在未來行清淨
346 8 hàng a line of trees 不念現在未來行清淨
347 8 hàng bold; steadfast 不念現在未來行清淨
348 8 xíng to move 不念現在未來行清淨
349 8 xíng to put into effect; to implement 不念現在未來行清淨
350 8 xíng travel 不念現在未來行清淨
351 8 xíng to circulate 不念現在未來行清淨
352 8 xíng running script; running script 不念現在未來行清淨
353 8 xíng temporary 不念現在未來行清淨
354 8 háng rank; order 不念現在未來行清淨
355 8 háng a business; a shop 不念現在未來行清淨
356 8 xíng to depart; to leave 不念現在未來行清淨
357 8 xíng to experience 不念現在未來行清淨
358 8 xíng path; way 不念現在未來行清淨
359 8 xíng xing; ballad 不念現在未來行清淨
360 8 xíng Xing 不念現在未來行清淨
361 8 xíng Practice 不念現在未來行清淨
362 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不念現在未來行清淨
363 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不念現在未來行清淨
364 8 rén person; people; a human being 大比丘眾一千二百五十人俱
365 8 rén Kangxi radical 9 大比丘眾一千二百五十人俱
366 8 rén a kind of person 大比丘眾一千二百五十人俱
367 8 rén everybody 大比丘眾一千二百五十人俱
368 8 rén adult 大比丘眾一千二百五十人俱
369 8 rén somebody; others 大比丘眾一千二百五十人俱
370 8 rén an upright person 大比丘眾一千二百五十人俱
371 8 rén person; manuṣya 大比丘眾一千二百五十人俱
372 8 無上道 wúshàn dào supreme path; unsurpassed way 當速得無上道
373 7 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮婆彌
374 7 zhē an umbrella 遮婆彌
375 7 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮婆彌
376 7 zhē to distinguish between 遮婆彌
377 7 zhē to entrust 遮婆彌
378 7 zhě to avoid 遮婆彌
379 7 zhě to cover a fault 遮婆彌
380 7 zhē ca 遮婆彌
381 7 zhē negation; objection 遮婆彌
382 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於一念頃
383 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於一念頃
384 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若欲到一切諸法
385 7 to take; to get; to fetch 名取入一切諸法
386 7 to obtain 名取入一切諸法
387 7 to choose; to select 名取入一切諸法
388 7 to catch; to seize; to capture 名取入一切諸法
389 7 to accept; to receive 名取入一切諸法
390 7 to seek 名取入一切諸法
391 7 to take a bride 名取入一切諸法
392 7 Qu 名取入一切諸法
393 7 clinging; grasping; upādāna 名取入一切諸法
394 7 cháng Chang 常憶宿命
395 7 cháng common; general; ordinary 常憶宿命
396 7 cháng a principle; a rule 常憶宿命
397 7 cháng eternal; nitya 常憶宿命
398 7 to be near by; to be close to 即告長老目揵連
399 7 at that time 即告長老目揵連
400 7 to be exactly the same as; to be thus 即告長老目揵連
401 7 supposed; so-called 即告長老目揵連
402 7 to arrive at; to ascend 即告長老目揵連
403 7 soil; ground; land 柯羅里沙禰地隷
404 7 floor 柯羅里沙禰地隷
405 7 the earth 柯羅里沙禰地隷
406 7 fields 柯羅里沙禰地隷
407 7 a place 柯羅里沙禰地隷
408 7 a situation; a position 柯羅里沙禰地隷
409 7 background 柯羅里沙禰地隷
410 7 terrain 柯羅里沙禰地隷
411 7 a territory; a region 柯羅里沙禰地隷
412 7 used after a distance measure 柯羅里沙禰地隷
413 7 coming from the same clan 柯羅里沙禰地隷
414 7 earth; pṛthivī 柯羅里沙禰地隷
415 7 stage; ground; level; bhumi 柯羅里沙禰地隷
416 7 那由他 nàyóutā a nayuta 十萬億那由他
417 7 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 爾時長老舍利弗一心思惟
418 7 思惟 sīwéi thinking; tought 爾時長老舍利弗一心思惟
419 7 思惟 sīwéi Contemplate 爾時長老舍利弗一心思惟
420 7 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 爾時長老舍利弗一心思惟
421 7 fēi Kangxi radical 175 不念色不念相好不念非相好
422 7 fēi wrong; bad; untruthful 不念色不念相好不念非相好
423 7 fēi different 不念色不念相好不念非相好
424 7 fēi to not be; to not have 不念色不念相好不念非相好
425 7 fēi to violate; to be contrary to 不念色不念相好不念非相好
426 7 fēi Africa 不念色不念相好不念非相好
427 7 fēi to slander 不念色不念相好不念非相好
428 7 fěi to avoid 不念色不念相好不念非相好
429 7 fēi must 不念色不念相好不念非相好
430 7 fēi an error 不念色不念相好不念非相好
431 7 fēi a problem; a question 不念色不念相好不念非相好
432 7 fēi evil 不念色不念相好不念非相好
433 7 to be fond of; to like
434 7 happy; delightful; joyful
435 7 suitable
436 7 relating to marriage
437 7 shining; splendid
438 7 Xi
439 7 easy
440 7 to be pregnant
441 7 joy; happiness; delight
442 7 Joy
443 7 joy; priti
444 7 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 樂說辯無邊
445 7 無邊 wúbiān boundless; ananta 樂說辯無邊
446 7 ancestral hall; a memorial tablet in a temple commemorating a deceased father 遮羅禰
447 7 deceased father 遮羅禰
448 7 Ni 遮羅禰
449 7 Mi 遮羅禰
450 7 deḥ 遮羅禰
451 6 shí time; a point or period of time 是時目連受佛
452 6 shí a season; a quarter of a year 是時目連受佛
453 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時目連受佛
454 6 shí fashionable 是時目連受佛
455 6 shí fate; destiny; luck 是時目連受佛
456 6 shí occasion; opportunity; chance 是時目連受佛
457 6 shí tense 是時目連受佛
458 6 shí particular; special 是時目連受佛
459 6 shí to plant; to cultivate 是時目連受佛
460 6 shí an era; a dynasty 是時目連受佛
461 6 shí time [abstract] 是時目連受佛
462 6 shí seasonal 是時目連受佛
463 6 shí to wait upon 是時目連受佛
464 6 shí hour 是時目連受佛
465 6 shí appropriate; proper; timely 是時目連受佛
466 6 shí Shi 是時目連受佛
467 6 shí a present; currentlt 是時目連受佛
468 6 shí time; kāla 是時目連受佛
469 6 shí at that time; samaya 是時目連受佛
470 6 tuó steep bank 陀弭
471 6 tuó a spinning top 陀弭
472 6 tuó uneven 陀弭
473 6 tuó dha 陀弭
474 6 self 我當以神通之
475 6 [my] dear 我當以神通之
476 6 Wo 我當以神通之
477 6 self; atman; attan 我當以神通之
478 6 ga 我當以神通之
479 6 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 羅尼教化讚歎今他歡喜
480 6 教化 jiàohuā a beggar 羅尼教化讚歎今他歡喜
481 6 教化 jiàohuā to beg 羅尼教化讚歎今他歡喜
482 6 教化 jiāohuà Teach and Transform 羅尼教化讚歎今他歡喜
483 6 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 羅尼教化讚歎今他歡喜
484 6 dào to arrive 告比丘僧令到佛所
485 6 dào to go 告比丘僧令到佛所
486 6 dào careful 告比丘僧令到佛所
487 6 dào Dao 告比丘僧令到佛所
488 6 dào approach; upagati 告比丘僧令到佛所
489 6 如來 rúlái Tathagata 當問如來正遍知所未聞法
490 6 如來 Rúlái Tathagata 當問如來正遍知所未聞法
491 6 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當問如來正遍知所未聞法
492 6 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 若菩薩成就四法當得陀羅尼
493 6 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 而無所著者
494 6 zhù outstanding 而無所著者
495 6 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 而無所著者
496 6 zhuó to wear (clothes) 而無所著者
497 6 zhe expresses a command 而無所著者
498 6 zháo to attach; to grasp 而無所著者
499 6 zhāo to add; to put 而無所著者
500 6 zhuó a chess move 而無所著者

Frequencies of all Words

Top 933

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 55 this; these 此大林精舍
2 55 in this way 此大林精舍
3 55 otherwise; but; however; so 此大林精舍
4 55 at this time; now; here 此大林精舍
5 55 this; here; etad 此大林精舍
6 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
7 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
8 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
9 46 陀羅尼 tuóluóní Dharani 業果報方便無礙陀羅尼
10 46 陀羅尼 tuóluóní dharani 業果報方便無礙陀羅尼
11 35 de potential marker 已得
12 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得
13 35 děi must; ought to 已得
14 35 děi to want to; to need to 已得
15 35 děi must; ought to 已得
16 35 de 已得
17 35 de infix potential marker 已得
18 35 to result in 已得
19 35 to be proper; to fit; to suit 已得
20 35 to be satisfied 已得
21 35 to be finished 已得
22 35 de result of degree 已得
23 35 de marks completion of an action 已得
24 35 děi satisfying 已得
25 35 to contract 已得
26 35 marks permission or possibility 已得
27 35 expressing frustration 已得
28 35 to hear 已得
29 35 to have; there is 已得
30 35 marks time passed 已得
31 35 obtain; attain; prāpta 已得
32 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 告比丘僧令到佛所
33 27 suǒ an office; an institute 告比丘僧令到佛所
34 27 suǒ introduces a relative clause 告比丘僧令到佛所
35 27 suǒ it 告比丘僧令到佛所
36 27 suǒ if; supposing 告比丘僧令到佛所
37 27 suǒ a few; various; some 告比丘僧令到佛所
38 27 suǒ a place; a location 告比丘僧令到佛所
39 27 suǒ indicates a passive voice 告比丘僧令到佛所
40 27 suǒ that which 告比丘僧令到佛所
41 27 suǒ an ordinal number 告比丘僧令到佛所
42 27 suǒ meaning 告比丘僧令到佛所
43 27 suǒ garrison 告比丘僧令到佛所
44 27 suǒ place; pradeśa 告比丘僧令到佛所
45 27 suǒ that which; yad 告比丘僧令到佛所
46 24 ruò to seem; to be like; as 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
47 24 ruò seemingly 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
48 24 ruò if 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
49 24 ruò you 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
50 24 ruò this; that 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
51 24 ruò and; or 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
52 24 ruò as for; pertaining to 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
53 24 pomegranite 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
54 24 ruò to choose 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
55 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
56 24 ruò thus 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
57 24 ruò pollia 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
58 24 ruò Ruo 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
59 24 ruò only then 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
60 24 ja 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
61 24 jñā 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
62 24 ruò if; yadi 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
63 23 míng measure word for people 名取入一切諸法
64 23 míng fame; renown; reputation 名取入一切諸法
65 23 míng a name; personal name; designation 名取入一切諸法
66 23 míng rank; position 名取入一切諸法
67 23 míng an excuse 名取入一切諸法
68 23 míng life 名取入一切諸法
69 23 míng to name; to call 名取入一切諸法
70 23 míng to express; to describe 名取入一切諸法
71 23 míng to be called; to have the name 名取入一切諸法
72 23 míng to own; to possess 名取入一切諸法
73 23 míng famous; renowned 名取入一切諸法
74 23 míng moral 名取入一切諸法
75 23 míng name; naman 名取入一切諸法
76 23 míng fame; renown; yasas 名取入一切諸法
77 23 dāng to be; to act as; to serve as 後三月當入涅槃
78 23 dāng at or in the very same; be apposite 後三月當入涅槃
79 23 dāng dang (sound of a bell) 後三月當入涅槃
80 23 dāng to face 後三月當入涅槃
81 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 後三月當入涅槃
82 23 dāng to manage; to host 後三月當入涅槃
83 23 dāng should 後三月當入涅槃
84 23 dāng to treat; to regard as 後三月當入涅槃
85 23 dǎng to think 後三月當入涅槃
86 23 dàng suitable; correspond to 後三月當入涅槃
87 23 dǎng to be equal 後三月當入涅槃
88 23 dàng that 後三月當入涅槃
89 23 dāng an end; top 後三月當入涅槃
90 23 dàng clang; jingle 後三月當入涅槃
91 23 dāng to judge 後三月當入涅槃
92 23 dǎng to bear on one's shoulder 後三月當入涅槃
93 23 dàng the same 後三月當入涅槃
94 23 dàng to pawn 後三月當入涅槃
95 23 dàng to fail [an exam] 後三月當入涅槃
96 23 dàng a trap 後三月當入涅槃
97 23 dàng a pawned item 後三月當入涅槃
98 23 dāng will be; bhaviṣyati 後三月當入涅槃
99 23 not; no 不思惟
100 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 不思惟
101 23 as a correlative 不思惟
102 23 no (answering a question) 不思惟
103 23 forms a negative adjective from a noun 不思惟
104 23 at the end of a sentence to form a question 不思惟
105 23 to form a yes or no question 不思惟
106 23 infix potential marker 不思惟
107 23 no; na 不思惟
108 21 in; at 於一念間到須彌山頂
109 21 in; at 於一念間到須彌山頂
110 21 in; at; to; from 於一念間到須彌山頂
111 21 to go; to 於一念間到須彌山頂
112 21 to rely on; to depend on 於一念間到須彌山頂
113 21 to go to; to arrive at 於一念間到須彌山頂
114 21 from 於一念間到須彌山頂
115 21 give 於一念間到須彌山頂
116 21 oppposing 於一念間到須彌山頂
117 21 and 於一念間到須彌山頂
118 21 compared to 於一念間到須彌山頂
119 21 by 於一念間到須彌山頂
120 21 and; as well as 於一念間到須彌山頂
121 21 for 於一念間到須彌山頂
122 21 Yu 於一念間到須彌山頂
123 21 a crow 於一念間到須彌山頂
124 21 whew; wow 於一念間到須彌山頂
125 21 near to; antike 於一念間到須彌山頂
126 19 yǒu is; are; to exist 爾時大林精舍有四十億萬比丘
127 19 yǒu to have; to possess 爾時大林精舍有四十億萬比丘
128 19 yǒu indicates an estimate 爾時大林精舍有四十億萬比丘
129 19 yǒu indicates a large quantity 爾時大林精舍有四十億萬比丘
130 19 yǒu indicates an affirmative response 爾時大林精舍有四十億萬比丘
131 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時大林精舍有四十億萬比丘
132 19 yǒu used to compare two things 爾時大林精舍有四十億萬比丘
133 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時大林精舍有四十億萬比丘
134 19 yǒu used before the names of dynasties 爾時大林精舍有四十億萬比丘
135 19 yǒu a certain thing; what exists 爾時大林精舍有四十億萬比丘
136 19 yǒu multiple of ten and ... 爾時大林精舍有四十億萬比丘
137 19 yǒu abundant 爾時大林精舍有四十億萬比丘
138 19 yǒu purposeful 爾時大林精舍有四十億萬比丘
139 19 yǒu You 爾時大林精舍有四十億萬比丘
140 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時大林精舍有四十億萬比丘
141 19 yǒu becoming; bhava 爾時大林精舍有四十億萬比丘
142 19 method; way 法清淨
143 19 France 法清淨
144 19 the law; rules; regulations 法清淨
145 19 the teachings of the Buddha; Dharma 法清淨
146 19 a standard; a norm 法清淨
147 19 an institution 法清淨
148 19 to emulate 法清淨
149 19 magic; a magic trick 法清淨
150 19 punishment 法清淨
151 19 Fa 法清淨
152 19 a precedent 法清淨
153 19 a classification of some kinds of Han texts 法清淨
154 19 relating to a ceremony or rite 法清淨
155 19 Dharma 法清淨
156 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法清淨
157 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法清淨
158 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法清淨
159 19 quality; characteristic 法清淨
160 19 受持 shòuchí uphold 謂無盡受持陀羅尼門
161 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 謂無盡受持陀羅尼門
162 18 一切 yīqiè all; every; everything 出一切境界竟菩薩
163 18 一切 yīqiè temporary 出一切境界竟菩薩
164 18 一切 yīqiè the same 出一切境界竟菩薩
165 18 一切 yīqiè generally 出一切境界竟菩薩
166 18 一切 yīqiè all, everything 出一切境界竟菩薩
167 18 一切 yīqiè all; sarva 出一切境界竟菩薩
168 18 bhiksuni; a nun 脩尼脩
169 18 Confucius; Father 脩尼脩
170 18 Ni 脩尼脩
171 18 ni 脩尼脩
172 18 to obstruct 脩尼脩
173 18 near to 脩尼脩
174 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 脩尼脩
175 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
176 18 relating to Buddhism 爾時佛念
177 18 a statue or image of a Buddha 爾時佛念
178 18 a Buddhist text 爾時佛念
179 18 to touch; to stroke 爾時佛念
180 18 Buddha 爾時佛念
181 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
182 18 to enter 復得入四種陀羅尼門
183 18 Kangxi radical 11 復得入四種陀羅尼門
184 18 radical 復得入四種陀羅尼門
185 18 income 復得入四種陀羅尼門
186 18 to conform with 復得入四種陀羅尼門
187 18 to descend 復得入四種陀羅尼門
188 18 the entering tone 復得入四種陀羅尼門
189 18 to pay 復得入四種陀羅尼門
190 18 to join 復得入四種陀羅尼門
191 18 entering; praveśa 復得入四種陀羅尼門
192 18 entered; attained; āpanna 復得入四種陀羅尼門
193 18 to be subservient to
194 18 laborer; servant
195 18 to be attached; to be dependent on
196 18 to check; to examine; to study
197 18 Clerical Script
198 18 Li
199 18 subservient
200 17 luó Luo 柯羅波
201 17 luó to catch; to capture 柯羅波
202 17 luó gauze 柯羅波
203 17 luó a sieve; cloth for filtering 柯羅波
204 17 luó a net for catching birds 柯羅波
205 17 luó to recruit 柯羅波
206 17 luó to include 柯羅波
207 17 luó to distribute 柯羅波
208 17 luó ra 柯羅波
209 17 meaning; sense 不為自義不為他義
210 17 justice; right action; righteousness 不為自義不為他義
211 17 artificial; man-made; fake 不為自義不為他義
212 17 chivalry; generosity 不為自義不為他義
213 17 just; righteous 不為自義不為他義
214 17 adopted 不為自義不為他義
215 17 a relationship 不為自義不為他義
216 17 volunteer 不為自義不為他義
217 17 something suitable 不為自義不為他義
218 17 a martyr 不為自義不為他義
219 17 a law 不為自義不為他義
220 17 Yi 不為自義不為他義
221 17 Righteousness 不為自義不為他義
222 17 aim; artha 不為自義不為他義
223 17 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗一心思惟
224 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊當為我說
225 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊當為我說
226 15 shuì to persuade 唯願世尊當為我說
227 15 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊當為我說
228 15 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊當為我說
229 15 shuō to claim; to assert 唯願世尊當為我說
230 15 shuō allocution 唯願世尊當為我說
231 15 shuō to criticize; to scold 唯願世尊當為我說
232 15 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊當為我說
233 15 shuō speach; vāda 唯願世尊當為我說
234 15 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊當為我說
235 15 shuō to instruct 唯願世尊當為我說
236 15 also; too 亦無所說唯修念佛
237 15 but 亦無所說唯修念佛
238 15 this; he; she 亦無所說唯修念佛
239 15 although; even though 亦無所說唯修念佛
240 15 already 亦無所說唯修念佛
241 15 particle with no meaning 亦無所說唯修念佛
242 15 Yi 亦無所說唯修念佛
243 15 wèi for; to 云何為四
244 15 wèi because of 云何為四
245 15 wéi to act as; to serve 云何為四
246 15 wéi to change into; to become 云何為四
247 15 wéi to be; is 云何為四
248 15 wéi to do 云何為四
249 15 wèi for 云何為四
250 15 wèi because of; for; to 云何為四
251 15 wèi to 云何為四
252 15 wéi in a passive construction 云何為四
253 15 wéi forming a rehetorical question 云何為四
254 15 wéi forming an adverb 云何為四
255 15 wéi to add emphasis 云何為四
256 15 wèi to support; to help 云何為四
257 15 wéi to govern 云何為四
258 15 wèi to be; bhū 云何為四
259 14 néng can; able 若能修此行
260 14 néng ability; capacity 若能修此行
261 14 néng a mythical bear-like beast 若能修此行
262 14 néng energy 若能修此行
263 14 néng function; use 若能修此行
264 14 néng may; should; permitted to 若能修此行
265 14 néng talent 若能修此行
266 14 néng expert at 若能修此行
267 14 néng to be in harmony 若能修此行
268 14 néng to tend to; to care for 若能修此行
269 14 néng to reach; to arrive at 若能修此行
270 14 néng as long as; only 若能修此行
271 14 néng even if 若能修此行
272 14 néng but 若能修此行
273 14 néng in this way 若能修此行
274 14 néng to be able; śak 若能修此行
275 14 néng skilful; pravīṇa 若能修此行
276 14 shì is; are; am; to be 是時目連受佛
277 14 shì is exactly 是時目連受佛
278 14 shì is suitable; is in contrast 是時目連受佛
279 14 shì this; that; those 是時目連受佛
280 14 shì really; certainly 是時目連受佛
281 14 shì correct; yes; affirmative 是時目連受佛
282 14 shì true 是時目連受佛
283 14 shì is; has; exists 是時目連受佛
284 14 shì used between repetitions of a word 是時目連受佛
285 14 shì a matter; an affair 是時目連受佛
286 14 shì Shi 是時目連受佛
287 14 shì is; bhū 是時目連受佛
288 14 shì this; idam 是時目連受佛
289 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 男子汝當到於十方恒河沙等諸佛世界
290 14 you; thou 汝當至
291 14 Ru River 汝當至
292 14 Ru 汝當至
293 14 you; tvam; bhavat 汝當至
294 13 four 當得菩薩四種清淨
295 13 note a musical scale 當得菩薩四種清淨
296 13 fourth 當得菩薩四種清淨
297 13 Si 當得菩薩四種清淨
298 13 four; catur 當得菩薩四種清淨
299 13 to reach 有過及無過
300 13 and 有過及無過
301 13 coming to; when 有過及無過
302 13 to attain 有過及無過
303 13 to understand 有過及無過
304 13 able to be compared to; to catch up with 有過及無過
305 13 to be involved with; to associate with 有過及無過
306 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 有過及無過
307 13 and; ca; api 有過及無過
308 13 zhū all; many; various 伏諸蓋菩薩
309 13 zhū Zhu 伏諸蓋菩薩
310 13 zhū all; members of the class 伏諸蓋菩薩
311 13 zhū interrogative particle 伏諸蓋菩薩
312 13 zhū him; her; them; it 伏諸蓋菩薩
313 13 zhū of; in 伏諸蓋菩薩
314 13 zhū all; many; sarva 伏諸蓋菩薩
315 12 bottom; base; end 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
316 12 origin; the cause of a situation 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
317 12 to stop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
318 12 to arrive 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
319 12 underneath 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
320 12 a draft; an outline; a sketch 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
321 12 end of month or year 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
322 12 remnants 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
323 12 background 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
324 12 what 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
325 12 to lower; to droop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
326 12 de possessive particle 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
327 12 a little deep; āgādha 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
328 12 夜叉 yèchā yaksa 有八夜叉住
329 12 niàn to read aloud 爾時佛念
330 12 niàn to remember; to expect 爾時佛念
331 12 niàn to miss 爾時佛念
332 12 niàn to consider 爾時佛念
333 12 niàn to recite; to chant 爾時佛念
334 12 niàn to show affection for 爾時佛念
335 12 niàn a thought; an idea 爾時佛念
336 12 niàn twenty 爾時佛念
337 12 niàn memory 爾時佛念
338 12 niàn an instant 爾時佛念
339 12 niàn Nian 爾時佛念
340 12 niàn mindfulness; smrti 爾時佛念
341 12 niàn a thought; citta 爾時佛念
342 12 功德 gōngdé achievements and virtue 是一切諸佛功德藏
343 12 功德 gōngdé merit 是一切諸佛功德藏
344 12 功德 gōngdé quality; guṇa 是一切諸佛功德藏
345 12 功德 gōngdé merit; puṇya 是一切諸佛功德藏
346 11 grandmother 遮婆彌
347 11 old woman 遮婆彌
348 11 bha 遮婆彌
349 11 that; those 功德等於彼
350 11 another; the other 功德等於彼
351 11 that; tad 功德等於彼
352 11 眾生 zhòngshēng all living things 眾生清淨
353 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生清淨
354 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生清淨
355 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生清淨
356 11 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而無所著者
357 11 zhě that 而無所著者
358 11 zhě nominalizing function word 而無所著者
359 11 zhě used to mark a definition 而無所著者
360 11 zhě used to mark a pause 而無所著者
361 11 zhě topic marker; that; it 而無所著者
362 11 zhuó according to 而無所著者
363 11 zhě ca 而無所著者
364 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 當得菩薩四種清淨
365 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 當得菩薩四種清淨
366 11 清淨 qīngjìng concise 當得菩薩四種清淨
367 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 當得菩薩四種清淨
368 11 清淨 qīngjìng pure and clean 當得菩薩四種清淨
369 11 清淨 qīngjìng purity 當得菩薩四種清淨
370 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 當得菩薩四種清淨
371 10 chí to grasp; to hold 尼持
372 10 chí to resist; to oppose 尼持
373 10 chí to uphold 尼持
374 10 chí to sustain; to keep; to uphold 尼持
375 10 chí to administer; to manage 尼持
376 10 chí to control 尼持
377 10 chí to be cautious 尼持
378 10 chí to remember 尼持
379 10 chí to assist 尼持
380 10 chí with; using 尼持
381 10 chí dhara 尼持
382 10 zhōng middle 億千劫中罪
383 10 zhōng medium; medium sized 億千劫中罪
384 10 zhōng China 億千劫中罪
385 10 zhòng to hit the mark 億千劫中罪
386 10 zhōng in; amongst 億千劫中罪
387 10 zhōng midday 億千劫中罪
388 10 zhōng inside 億千劫中罪
389 10 zhōng during 億千劫中罪
390 10 zhōng Zhong 億千劫中罪
391 10 zhōng intermediary 億千劫中罪
392 10 zhōng half 億千劫中罪
393 10 zhōng just right; suitably 億千劫中罪
394 10 zhōng while 億千劫中罪
395 10 zhòng to reach; to attain 億千劫中罪
396 10 zhòng to suffer; to infect 億千劫中罪
397 10 zhòng to obtain 億千劫中罪
398 10 zhòng to pass an exam 億千劫中罪
399 10 zhōng middle 億千劫中罪
400 10 he; him 持梨他須弭
401 10 another aspect 持梨他須弭
402 10 other; another; some other 持梨他須弭
403 10 everybody 持梨他須弭
404 10 other 持梨他須弭
405 10 tuō other; another; some other 持梨他須弭
406 10 tha 持梨他須弭
407 10 ṭha 持梨他須弭
408 10 other; anya 持梨他須弭
409 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 告諸菩薩
410 9 zhòng many; numerous
411 9 zhòng masses; people; multitude; crowd
412 9 zhòng general; common; public
413 9 zhòng many; all; sarva
414 9 云何 yúnhé why; how 云何為四
415 9 云何 yúnhé how; katham 云何為四
416 9 wén to hear 菩薩聞佛此語
417 9 wén Wen 菩薩聞佛此語
418 9 wén sniff at; to smell 菩薩聞佛此語
419 9 wén to be widely known 菩薩聞佛此語
420 9 wén to confirm; to accept 菩薩聞佛此語
421 9 wén information 菩薩聞佛此語
422 9 wèn famous; well known 菩薩聞佛此語
423 9 wén knowledge; learning 菩薩聞佛此語
424 9 wèn popularity; prestige; reputation 菩薩聞佛此語
425 9 wén to question 菩薩聞佛此語
426 9 wén heard; śruta 菩薩聞佛此語
427 9 wén hearing; śruti 菩薩聞佛此語
428 9 gào to tell; to say; said; told 即告長老目揵連
429 9 gào to request 即告長老目揵連
430 9 gào to report; to inform 即告長老目揵連
431 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告長老目揵連
432 9 gào to accuse; to sue 即告長老目揵連
433 9 gào to reach 即告長老目揵連
434 9 gào an announcement 即告長老目揵連
435 9 gào a party 即告長老目揵連
436 9 gào a vacation 即告長老目揵連
437 9 gào Gao 即告長老目揵連
438 9 gào to tell; jalp 即告長老目揵連
439 9 lìng to make; to cause to be; to lead 告比丘僧令到佛所
440 9 lìng to issue a command 告比丘僧令到佛所
441 9 lìng rules of behavior; customs 告比丘僧令到佛所
442 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 告比丘僧令到佛所
443 9 lìng a season 告比丘僧令到佛所
444 9 lìng respected; good reputation 告比丘僧令到佛所
445 9 lìng good 告比丘僧令到佛所
446 9 lìng pretentious 告比丘僧令到佛所
447 9 lìng a transcending state of existence 告比丘僧令到佛所
448 9 lìng a commander 告比丘僧令到佛所
449 9 lìng a commanding quality; an impressive character 告比丘僧令到佛所
450 9 lìng lyrics 告比丘僧令到佛所
451 9 lìng Ling 告比丘僧令到佛所
452 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 告比丘僧令到佛所
453 9 no 而無所著者
454 9 Kangxi radical 71 而無所著者
455 9 to not have; without 而無所著者
456 9 has not yet 而無所著者
457 9 mo 而無所著者
458 9 do not 而無所著者
459 9 not; -less; un- 而無所著者
460 9 regardless of 而無所著者
461 9 to not have 而無所著者
462 9 um 而無所著者
463 9 Wu 而無所著者
464 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而無所著者
465 9 not; non- 而無所著者
466 9 mo 而無所著者
467 9 to rub
468 9 to approach; to press in
469 9 to sharpen; to grind
470 9 to obliterate; to erase
471 9 to compare notes; to learn by interaction
472 9 friction
473 9 ma
474 9 Māyā
475 9 mén door; gate; doorway; gateway
476 9 mén phylum; division
477 9 mén sect; school
478 9 mén Kangxi radical 169
479 9 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc
480 9 mén a door-like object
481 9 mén an opening
482 9 mén an access point; a border entrance
483 9 mén a household; a clan
484 9 mén a kind; a category
485 9 mén to guard a gate
486 9 mén Men
487 9 mén a turning point
488 9 mén a method
489 9 mén a sense organ
490 9 mén door; gate; dvara
491 8 當得 dāng dé will reach 當得無疑當無障礙樂說智慧
492 8 爾時 ěr shí at that time 爾時佛念
493 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛念
494 8 jiē all; each and every; in all cases 皆使集
495 8 jiē same; equally 皆使集
496 8 jiē all; sarva 皆使集
497 8 already 已頂禮佛足
498 8 Kangxi radical 49 已頂禮佛足
499 8 from 已頂禮佛足
500 8 to bring to an end; to stop 已頂禮佛足

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
obtain; attain; prāpta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
dāng will be; bhaviṣyati
no; na
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿僧伽 97 Asaṅga
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大林精舍 100 Venuvana Vihara
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
扶南 102 Kingdom of Funan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
瞿谛 瞿諦 106 Gupta
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽婆罗 僧伽婆羅 115 Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗陀罗尼经 舍利弗陀羅尼經 115 Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
香象 120 Gandhahastī
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
半月半月 98 first and second half of the month
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
当得 當得 100 will reach
得近 100 approached; āsannībhūta
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天住 116 divine abodes
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara