Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Ru Lengjia Jing) 入楞伽經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 249 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
2 249 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
3 249 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
4 118 xiàng to observe; to assess 有佛國土直爾示相名為說法
5 118 xiàng appearance; portrait; picture 有佛國土直爾示相名為說法
6 118 xiàng countenance; personage; character; disposition 有佛國土直爾示相名為說法
7 118 xiàng to aid; to help 有佛國土直爾示相名為說法
8 118 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有佛國土直爾示相名為說法
9 118 xiàng a sign; a mark; appearance 有佛國土直爾示相名為說法
10 118 xiāng alternately; in turn 有佛國土直爾示相名為說法
11 118 xiāng Xiang 有佛國土直爾示相名為說法
12 118 xiāng form substance 有佛國土直爾示相名為說法
13 118 xiāng to express 有佛國土直爾示相名為說法
14 118 xiàng to choose 有佛國土直爾示相名為說法
15 118 xiāng Xiang 有佛國土直爾示相名為說法
16 118 xiāng an ancient musical instrument 有佛國土直爾示相名為說法
17 118 xiāng the seventh lunar month 有佛國土直爾示相名為說法
18 118 xiāng to compare 有佛國土直爾示相名為說法
19 118 xiàng to divine 有佛國土直爾示相名為說法
20 118 xiàng to administer 有佛國土直爾示相名為說法
21 118 xiàng helper for a blind person 有佛國土直爾示相名為說法
22 118 xiāng rhythm [music] 有佛國土直爾示相名為說法
23 118 xiāng the upper frets of a pipa 有佛國土直爾示相名為說法
24 118 xiāng coralwood 有佛國土直爾示相名為說法
25 118 xiàng ministry 有佛國土直爾示相名為說法
26 118 xiàng to supplement; to enhance 有佛國土直爾示相名為說法
27 118 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有佛國土直爾示相名為說法
28 118 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有佛國土直爾示相名為說法
29 118 xiàng sign; mark; liṅga 有佛國土直爾示相名為說法
30 118 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有佛國土直爾示相名為說法
31 109 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
32 109 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
33 109 shuì to persuade 如世尊說
34 109 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
35 109 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
36 109 shuō to claim; to assert 如世尊說
37 109 shuō allocution 如世尊說
38 109 shuō to criticize; to scold 如世尊說
39 109 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
40 109 shuō speach; vāda 如世尊說
41 109 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
42 109 shuō to instruct 如世尊說
43 104 method; way 而不說有自建立法
44 104 France 而不說有自建立法
45 104 the law; rules; regulations 而不說有自建立法
46 104 the teachings of the Buddha; Dharma 而不說有自建立法
47 104 a standard; a norm 而不說有自建立法
48 104 an institution 而不說有自建立法
49 104 to emulate 而不說有自建立法
50 104 magic; a magic trick 而不說有自建立法
51 104 punishment 而不說有自建立法
52 104 Fa 而不說有自建立法
53 104 a precedent 而不說有自建立法
54 104 a classification of some kinds of Han texts 而不說有自建立法
55 104 relating to a ceremony or rite 而不說有自建立法
56 104 Dharma 而不說有自建立法
57 104 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而不說有自建立法
58 104 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而不說有自建立法
59 104 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而不說有自建立法
60 104 quality; characteristic 而不說有自建立法
61 75 shēng to be born; to give birth 十二因緣從因生果
62 75 shēng to live 十二因緣從因生果
63 75 shēng raw 十二因緣從因生果
64 75 shēng a student 十二因緣從因生果
65 75 shēng life 十二因緣從因生果
66 75 shēng to produce; to give rise 十二因緣從因生果
67 75 shēng alive 十二因緣從因生果
68 75 shēng a lifetime 十二因緣從因生果
69 75 shēng to initiate; to become 十二因緣從因生果
70 75 shēng to grow 十二因緣從因生果
71 75 shēng unfamiliar 十二因緣從因生果
72 75 shēng not experienced 十二因緣從因生果
73 75 shēng hard; stiff; strong 十二因緣從因生果
74 75 shēng having academic or professional knowledge 十二因緣從因生果
75 75 shēng a male role in traditional theatre 十二因緣從因生果
76 75 shēng gender 十二因緣從因生果
77 75 shēng to develop; to grow 十二因緣從因生果
78 75 shēng to set up 十二因緣從因生果
79 75 shēng a prostitute 十二因緣從因生果
80 75 shēng a captive 十二因緣從因生果
81 75 shēng a gentleman 十二因緣從因生果
82 75 shēng Kangxi radical 100 十二因緣從因生果
83 75 shēng unripe 十二因緣從因生果
84 75 shēng nature 十二因緣從因生果
85 75 shēng to inherit; to succeed 十二因緣從因生果
86 75 shēng destiny 十二因緣從因生果
87 75 shēng birth 十二因緣從因生果
88 75 shēng arise; produce; utpad 十二因緣從因生果
89 69 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如來亦說依於因緣而生諸法
90 64 zhě ca 若無諸法者應不說言語
91 63 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 以諸言語惟是人心分別說故
92 63 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 以諸言語惟是人心分別說故
93 63 分別 fēnbié difference 以諸言語惟是人心分別說故
94 63 分別 fēnbié discrimination 以諸言語惟是人心分別說故
95 63 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 以諸言語惟是人心分別說故
96 63 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 以諸言語惟是人心分別說故
97 62 yán to speak; to say; said 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
98 62 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
99 62 yán Kangxi radical 149 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
100 62 yán phrase; sentence 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
101 62 yán a word; a syllable 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
102 62 yán a theory; a doctrine 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
103 62 yán to regard as 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
104 62 yán to act as 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
105 62 yán word; vacana 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
106 62 yán speak; vad 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
107 62 jiàn to see 不說自心妄想分別見力而生
108 62 jiàn opinion; view; understanding 不說自心妄想分別見力而生
109 62 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不說自心妄想分別見力而生
110 62 jiàn refer to; for details see 不說自心妄想分別見力而生
111 62 jiàn to listen to 不說自心妄想分別見力而生
112 62 jiàn to meet 不說自心妄想分別見力而生
113 62 jiàn to receive (a guest) 不說自心妄想分別見力而生
114 62 jiàn let me; kindly 不說自心妄想分別見力而生
115 62 jiàn Jian 不說自心妄想分別見力而生
116 62 xiàn to appear 不說自心妄想分別見力而生
117 62 xiàn to introduce 不說自心妄想分別見力而生
118 62 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不說自心妄想分別見力而生
119 62 jiàn seeing; observing; darśana 不說自心妄想分別見力而生
120 60 wéi to act as; to serve 依迷惑法我說為常
121 60 wéi to change into; to become 依迷惑法我說為常
122 60 wéi to be; is 依迷惑法我說為常
123 60 wéi to do 依迷惑法我說為常
124 60 wèi to support; to help 依迷惑法我說為常
125 60 wéi to govern 依迷惑法我說為常
126 60 wèi to be; bhū 依迷惑法我說為常
127 60 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
128 60 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
129 53 wèi to call 謂兔角龜毛石女兒等
130 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂兔角龜毛石女兒等
131 53 wèi to speak to; to address 謂兔角龜毛石女兒等
132 53 wèi to treat as; to regard as 謂兔角龜毛石女兒等
133 53 wèi introducing a condition situation 謂兔角龜毛石女兒等
134 53 wèi to speak to; to address 謂兔角龜毛石女兒等
135 53 wèi to think 謂兔角龜毛石女兒等
136 53 wèi for; is to be 謂兔角龜毛石女兒等
137 53 wèi to make; to cause 謂兔角龜毛石女兒等
138 53 wèi principle; reason 謂兔角龜毛石女兒等
139 53 wèi Wei 謂兔角龜毛石女兒等
140 51 self 我今當說
141 51 [my] dear 我今當說
142 51 Wo 我今當說
143 51 self; atman; attan 我今當說
144 51 ga 我今當說
145 50 to leave; to depart; to go away; to part 離有無法故
146 50 a mythical bird 離有無法故
147 50 li; one of the eight divinatory trigrams 離有無法故
148 50 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離有無法故
149 50 chī a dragon with horns not yet grown 離有無法故
150 50 a mountain ash 離有無法故
151 50 vanilla; a vanilla-like herb 離有無法故
152 50 to be scattered; to be separated 離有無法故
153 50 to cut off 離有無法故
154 50 to violate; to be contrary to 離有無法故
155 50 to be distant from 離有無法故
156 50 two 離有無法故
157 50 to array; to align 離有無法故
158 50 to pass through; to experience 離有無法故
159 50 transcendence 離有無法故
160 50 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離有無法故
161 50 míng fame; renown; reputation 有佛國土笑名說法
162 50 míng a name; personal name; designation 有佛國土笑名說法
163 50 míng rank; position 有佛國土笑名說法
164 50 míng an excuse 有佛國土笑名說法
165 50 míng life 有佛國土笑名說法
166 50 míng to name; to call 有佛國土笑名說法
167 50 míng to express; to describe 有佛國土笑名說法
168 50 míng to be called; to have the name 有佛國土笑名說法
169 50 míng to own; to possess 有佛國土笑名說法
170 50 míng famous; renowned 有佛國土笑名說法
171 50 míng moral 有佛國土笑名說法
172 50 míng name; naman 有佛國土笑名說法
173 50 míng fame; renown; yasas 有佛國土笑名說法
174 47 to go; to 從於自性
175 47 to rely on; to depend on 從於自性
176 47 Yu 從於自性
177 47 a crow 從於自性
178 45 to use; to grasp 以因此法生此法
179 45 to rely on 以因此法生此法
180 45 to regard 以因此法生此法
181 45 to be able to 以因此法生此法
182 45 to order; to command 以因此法生此法
183 45 used after a verb 以因此法生此法
184 45 a reason; a cause 以因此法生此法
185 45 Israel 以因此法生此法
186 45 Yi 以因此法生此法
187 45 use; yogena 以因此法生此法
188 44 迷惑 míhuo to puzzle; to confuse; to baffle 依迷惑法我說為常
189 44 迷惑 míhuo Confusion 依迷惑法我說為常
190 43 Kangxi radical 71 諸法本無
191 43 to not have; without 諸法本無
192 43 mo 諸法本無
193 43 to not have 諸法本無
194 43 Wu 諸法本無
195 43 mo 諸法本無
196 39 ér Kangxi radical 126 不說自心妄想分別見力而生
197 39 ér as if; to seem like 不說自心妄想分別見力而生
198 39 néng can; able 不說自心妄想分別見力而生
199 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不說自心妄想分別見力而生
200 39 ér to arrive; up to 不說自心妄想分別見力而生
201 38 一切 yīqiè temporary 集一切佛法品第三之三
202 38 一切 yīqiè the same 集一切佛法品第三之三
203 38 néng can; able 外道說因無因緣能生果
204 38 néng ability; capacity 外道說因無因緣能生果
205 38 néng a mythical bear-like beast 外道說因無因緣能生果
206 38 néng energy 外道說因無因緣能生果
207 38 néng function; use 外道說因無因緣能生果
208 38 néng talent 外道說因無因緣能生果
209 38 néng expert at 外道說因無因緣能生果
210 38 néng to be in harmony 外道說因無因緣能生果
211 38 néng to tend to; to care for 外道說因無因緣能生果
212 38 néng to reach; to arrive at 外道說因無因緣能生果
213 38 néng to be able; śak 外道說因無因緣能生果
214 38 néng skilful; pravīṇa 外道說因無因緣能生果
215 37 infix potential marker 不說自心妄想分別見力而生
216 37 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心
217 37 種種 zhǒng zhǒng short hair 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心
218 37 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心
219 37 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心
220 35 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 有智慧者不生分別
221 35 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 有智慧者不生分別
222 35 huàn a fantasy; an illusion
223 35 huàn to delude; to decieve
224 35 huàn to conjuure; to transform by magic
225 35 huàn illusion; māyā
226 33 Buddha; Awakened One 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
227 33 relating to Buddhism 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
228 33 a statue or image of a Buddha 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
229 33 a Buddhist text 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
230 33 to touch; to stroke 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
231 33 Buddha 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
232 33 Buddha; Awakened One 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
233 32 zhī to go 集一切佛法品第三之三
234 32 zhī to arrive; to go 集一切佛法品第三之三
235 32 zhī is 集一切佛法品第三之三
236 32 zhī to use 集一切佛法品第三之三
237 32 zhī Zhi 集一切佛法品第三之三
238 32 zhī winding 集一切佛法品第三之三
239 32 zhōng middle 於世間中而有言說
240 32 zhōng medium; medium sized 於世間中而有言說
241 32 zhōng China 於世間中而有言說
242 32 zhòng to hit the mark 於世間中而有言說
243 32 zhōng midday 於世間中而有言說
244 32 zhōng inside 於世間中而有言說
245 32 zhōng during 於世間中而有言說
246 32 zhōng Zhong 於世間中而有言說
247 32 zhōng intermediary 於世間中而有言說
248 32 zhōng half 於世間中而有言說
249 32 zhòng to reach; to attain 於世間中而有言說
250 32 zhòng to suffer; to infect 於世間中而有言說
251 32 zhòng to obtain 於世間中而有言說
252 32 zhòng to pass an exam 於世間中而有言說
253 32 zhōng middle 於世間中而有言說
254 31 gào to tell; to say; said; told 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
255 31 gào to request 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
256 31 gào to report; to inform 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
257 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
258 31 gào to accuse; to sue 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
259 31 gào to reach 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
260 31 gào an announcement 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
261 31 gào a party 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
262 31 gào a vacation 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
263 31 gào Gao 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
264 31 gào to tell; jalp 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
265 31 Yi 外道亦說從因生果
266 31 yīn cause; reason 十二因緣從因生果
267 31 yīn to accord with 十二因緣從因生果
268 31 yīn to follow 十二因緣從因生果
269 31 yīn to rely on 十二因緣從因生果
270 31 yīn via; through 十二因緣從因生果
271 31 yīn to continue 十二因緣從因生果
272 31 yīn to receive 十二因緣從因生果
273 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 十二因緣從因生果
274 31 yīn to seize an opportunity 十二因緣從因生果
275 31 yīn to be like 十二因緣從因生果
276 31 yīn a standrd; a criterion 十二因緣從因生果
277 31 yīn cause; hetu 十二因緣從因生果
278 30 to depend on; to lean on 如來亦說依於因緣而生諸法
279 30 to comply with; to follow 如來亦說依於因緣而生諸法
280 30 to help 如來亦說依於因緣而生諸法
281 30 flourishing 如來亦說依於因緣而生諸法
282 30 lovable 如來亦說依於因緣而生諸法
283 30 bonds; substratum; upadhi 如來亦說依於因緣而生諸法
284 30 refuge; śaraṇa 如來亦說依於因緣而生諸法
285 30 reliance; pratiśaraṇa 如來亦說依於因緣而生諸法
286 29 fēi Kangxi radical 175 非次第生故
287 29 fēi wrong; bad; untruthful 非次第生故
288 29 fēi different 非次第生故
289 29 fēi to not be; to not have 非次第生故
290 29 fēi to violate; to be contrary to 非次第生故
291 29 fēi Africa 非次第生故
292 29 fēi to slander 非次第生故
293 29 fěi to avoid 非次第生故
294 29 fēi must 非次第生故
295 29 fēi an error 非次第生故
296 29 fēi a problem; a question 非次第生故
297 29 fēi evil 非次第生故
298 28 執著 zhízhuó attachment 執著能取可取之法
299 28 執著 zhízhuó grasping 執著能取可取之法
300 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是妄分別
301 26 zhǒng kind; type 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
302 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
303 26 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
304 26 zhǒng seed; strain 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
305 26 zhǒng offspring 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
306 26 zhǒng breed 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
307 26 zhǒng race 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
308 26 zhǒng species 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
309 26 zhǒng root; source; origin 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
310 26 zhǒng grit; guts 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
311 26 zhǒng seed; bīja 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
312 25 to reach 如無瞬世界及眾香世界
313 25 to attain 如無瞬世界及眾香世界
314 25 to understand 如無瞬世界及眾香世界
315 25 able to be compared to; to catch up with 如無瞬世界及眾香世界
316 25 to be involved with; to associate with 如無瞬世界及眾香世界
317 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 如無瞬世界及眾香世界
318 25 and; ca; api 如無瞬世界及眾香世界
319 25 外道 wàidào an outsider 外道亦說從因生果
320 25 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道亦說從因生果
321 25 外道 wàidào Heretics 外道亦說從因生果
322 25 外道 wàidào non-Buddhist 外道亦說從因生果
323 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無生法忍
324 23 děi to want to; to need to 得無生法忍
325 23 děi must; ought to 得無生法忍
326 23 de 得無生法忍
327 23 de infix potential marker 得無生法忍
328 23 to result in 得無生法忍
329 23 to be proper; to fit; to suit 得無生法忍
330 23 to be satisfied 得無生法忍
331 23 to be finished 得無生法忍
332 23 děi satisfying 得無生法忍
333 23 to contract 得無生法忍
334 23 to hear 得無生法忍
335 23 to have; there is 得無生法忍
336 23 marks time passed 得無生法忍
337 23 obtain; attain; prāpta 得無生法忍
338 22 虛妄 xūwàng illusory 因虛妄因法生此法
339 22 虛妄 xūwàng not real; illusory 因虛妄因法生此法
340 22 to take; to get; to fetch 以無能取可取法故
341 22 to obtain 以無能取可取法故
342 22 to choose; to select 以無能取可取法故
343 22 to catch; to seize; to capture 以無能取可取法故
344 22 to accept; to receive 以無能取可取法故
345 22 to seek 以無能取可取法故
346 22 to take a bride 以無能取可取法故
347 22 Qu 以無能取可取法故
348 22 clinging; grasping; upādāna 以無能取可取法故
349 22 須陀洹 xūtuóhuán Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer 惟願世尊為我等說須陀洹等行差別相
350 21 děng et cetera; and so on 微塵等因生一切法
351 21 děng to wait 微塵等因生一切法
352 21 děng to be equal 微塵等因生一切法
353 21 děng degree; level 微塵等因生一切法
354 21 děng to compare 微塵等因生一切法
355 21 děng same; equal; sama 微塵等因生一切法
356 21 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 從於有無而生諸法
357 21 bié other 能生三種差別之性
358 21 bié special 能生三種差別之性
359 21 bié to leave 能生三種差別之性
360 21 bié to distinguish 能生三種差別之性
361 21 bié to pin 能生三種差別之性
362 21 bié to insert; to jam 能生三種差別之性
363 21 bié to turn 能生三種差別之性
364 21 bié Bie 能生三種差別之性
365 21 xīn heart [organ] 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
366 21 xīn Kangxi radical 61 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
367 21 xīn mind; consciousness 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
368 21 xīn the center; the core; the middle 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
369 21 xīn one of the 28 star constellations 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
370 21 xīn heart 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
371 21 xīn emotion 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
372 21 xīn intention; consideration 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
373 21 xīn disposition; temperament 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
374 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
375 21 xīn heart; hṛdaya 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
376 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
377 19 境界 jìngjiè border area; frontier 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
378 19 境界 jìngjiè place; area 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
379 19 境界 jìngjiè circumstances; situation 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
380 19 境界 jìngjiè field; domain; genre 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
381 19 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
382 19 Kangxi radical 49 依因緣生生已還滅
383 19 to bring to an end; to stop 依因緣生生已還滅
384 19 to complete 依因緣生生已還滅
385 19 to demote; to dismiss 依因緣生生已還滅
386 19 to recover from an illness 依因緣生生已還滅
387 19 former; pūrvaka 依因緣生生已還滅
388 18 凡夫 fánfū a commoner 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
389 18 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
390 18 差別 chābié a difference; a distinction 以想差別故
391 18 差別 chābié discrimination 以想差別故
392 18 差別 chābié discrimination; pariccheda 以想差別故
393 18 差別 chābié distinction 以想差別故
394 18 因緣 yīnyuán chance 如來亦說依於因緣而生諸法
395 18 因緣 yīnyuán destiny 如來亦說依於因緣而生諸法
396 18 因緣 yīnyuán according to this 如來亦說依於因緣而生諸法
397 18 因緣 yīnyuán causes and conditions 如來亦說依於因緣而生諸法
398 18 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如來亦說依於因緣而生諸法
399 18 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如來亦說依於因緣而生諸法
400 18 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如來亦說依於因緣而生諸法
401 18 虛妄分別 xūwàng fēnbié a dilusion; a mistaken distinction 愚癡凡夫虛妄分別種種法體
402 18 虛妄分別 xūwàngfēnbié a dilusion; a mistaken distinction 愚癡凡夫虛妄分別種種法體
403 17 自心 zì xīn One's Mind 不說自心妄想分別見力而生
404 16 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 彼迷惑法於妄想中若是有者
405 16 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 彼迷惑法於妄想中若是有者
406 16 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 彼迷惑法於妄想中若是有者
407 16 shēn human body; torso 有佛國土身名說法
408 16 shēn Kangxi radical 158 有佛國土身名說法
409 16 shēn self 有佛國土身名說法
410 16 shēn life 有佛國土身名說法
411 16 shēn an object 有佛國土身名說法
412 16 shēn a lifetime 有佛國土身名說法
413 16 shēn moral character 有佛國土身名說法
414 16 shēn status; identity; position 有佛國土身名說法
415 16 shēn pregnancy 有佛國土身名說法
416 16 juān India 有佛國土身名說法
417 16 shēn body; kāya 有佛國土身名說法
418 16 zhī to know 護諸弟子令知二法
419 16 zhī to comprehend 護諸弟子令知二法
420 16 zhī to inform; to tell 護諸弟子令知二法
421 16 zhī to administer 護諸弟子令知二法
422 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 護諸弟子令知二法
423 16 zhī to be close friends 護諸弟子令知二法
424 16 zhī to feel; to sense; to perceive 護諸弟子令知二法
425 16 zhī to receive; to entertain 護諸弟子令知二法
426 16 zhī knowledge 護諸弟子令知二法
427 16 zhī consciousness; perception 護諸弟子令知二法
428 16 zhī a close friend 護諸弟子令知二法
429 16 zhì wisdom 護諸弟子令知二法
430 16 zhì Zhi 護諸弟子令知二法
431 16 zhī to appreciate 護諸弟子令知二法
432 16 zhī to make known 護諸弟子令知二法
433 16 zhī to have control over 護諸弟子令知二法
434 16 zhī to expect; to foresee 護諸弟子令知二法
435 16 zhī Understanding 護諸弟子令知二法
436 16 zhī know; jña 護諸弟子令知二法
437 16 different; other 此迷惑法異於迷惑
438 16 to distinguish; to separate; to discriminate 此迷惑法異於迷惑
439 16 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 此迷惑法異於迷惑
440 16 unfamiliar; foreign 此迷惑法異於迷惑
441 16 unusual; strange; surprising 此迷惑法異於迷惑
442 16 to marvel; to wonder 此迷惑法異於迷惑
443 16 distinction; viśeṣa 此迷惑法異於迷惑
444 16 四大 sìdà the four great elements 四大中色香味觸為一為異
445 16 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 四大中色香味觸為一為異
446 16 四大 sìdà the four great freedoms 四大中色香味觸為一為異
447 16 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 四大中色香味觸為一為異
448 16 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 善知須陀洹等修行相已
449 16 修行 xiūxíng spiritual cultivation 善知須陀洹等修行相已
450 16 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 善知須陀洹等修行相已
451 16 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 善知須陀洹等修行相已
452 15 chéng to mount; to climb onto 能生佛乘性
453 15 chéng to multiply 能生佛乘性
454 15 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 能生佛乘性
455 15 chéng to ride 能生佛乘性
456 15 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 能生佛乘性
457 15 chéng to prevail 能生佛乘性
458 15 chéng to pursue 能生佛乘性
459 15 chéng to calculate 能生佛乘性
460 15 chéng a four horse team 能生佛乘性
461 15 chéng to drive; to control 能生佛乘性
462 15 chéng Cheng 能生佛乘性
463 15 shèng historical records 能生佛乘性
464 15 shèng vehicle; a school of teaching; yana 能生佛乘性
465 15 chéng mounted; ārūḍha 能生佛乘性
466 15 爾時 ěr shí at that time 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
467 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
468 15 sān three 集一切佛法品第三之三
469 15 sān third 集一切佛法品第三之三
470 15 sān more than two 集一切佛法品第三之三
471 15 sān very few 集一切佛法品第三之三
472 15 sān San 集一切佛法品第三之三
473 15 sān three; tri 集一切佛法品第三之三
474 15 sān sa 集一切佛法品第三之三
475 15 sān three kinds; trividha 集一切佛法品第三之三
476 15 聖人 shèngrén a sage 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
477 15 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
478 15 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
479 15 聖人 shèngrén sake 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
480 15 聖人 shèngrén a saint 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
481 15 聖人 shèngrén sage; ārya 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心
482 15 涅槃 nièpán Nirvana 如是涅槃有為
483 15 涅槃 Nièpán nirvana 如是涅槃有為
484 15 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 如是涅槃有為
485 14 shì matter; thing; item 不說言語共作自事而得成辦
486 14 shì to serve 不說言語共作自事而得成辦
487 14 shì a government post 不說言語共作自事而得成辦
488 14 shì duty; post; work 不說言語共作自事而得成辦
489 14 shì occupation 不說言語共作自事而得成辦
490 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不說言語共作自事而得成辦
491 14 shì an accident 不說言語共作自事而得成辦
492 14 shì to attend 不說言語共作自事而得成辦
493 14 shì an allusion 不說言語共作自事而得成辦
494 14 shì a condition; a state; a situation 不說言語共作自事而得成辦
495 14 shì to engage in 不說言語共作自事而得成辦
496 14 shì to enslave 不說言語共作自事而得成辦
497 14 shì to pursue 不說言語共作自事而得成辦
498 14 shì to administer 不說言語共作自事而得成辦
499 14 shì to appoint 不說言語共作自事而得成辦
500 14 shì thing; phenomena 不說言語共作自事而得成辦

Frequencies of all Words

Top 923

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 249 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
2 249 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
3 249 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
4 118 xiāng each other; one another; mutually 有佛國土直爾示相名為說法
5 118 xiàng to observe; to assess 有佛國土直爾示相名為說法
6 118 xiàng appearance; portrait; picture 有佛國土直爾示相名為說法
7 118 xiàng countenance; personage; character; disposition 有佛國土直爾示相名為說法
8 118 xiàng to aid; to help 有佛國土直爾示相名為說法
9 118 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有佛國土直爾示相名為說法
10 118 xiàng a sign; a mark; appearance 有佛國土直爾示相名為說法
11 118 xiāng alternately; in turn 有佛國土直爾示相名為說法
12 118 xiāng Xiang 有佛國土直爾示相名為說法
13 118 xiāng form substance 有佛國土直爾示相名為說法
14 118 xiāng to express 有佛國土直爾示相名為說法
15 118 xiàng to choose 有佛國土直爾示相名為說法
16 118 xiāng Xiang 有佛國土直爾示相名為說法
17 118 xiāng an ancient musical instrument 有佛國土直爾示相名為說法
18 118 xiāng the seventh lunar month 有佛國土直爾示相名為說法
19 118 xiāng to compare 有佛國土直爾示相名為說法
20 118 xiàng to divine 有佛國土直爾示相名為說法
21 118 xiàng to administer 有佛國土直爾示相名為說法
22 118 xiàng helper for a blind person 有佛國土直爾示相名為說法
23 118 xiāng rhythm [music] 有佛國土直爾示相名為說法
24 118 xiāng the upper frets of a pipa 有佛國土直爾示相名為說法
25 118 xiāng coralwood 有佛國土直爾示相名為說法
26 118 xiàng ministry 有佛國土直爾示相名為說法
27 118 xiàng to supplement; to enhance 有佛國土直爾示相名為說法
28 118 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有佛國土直爾示相名為說法
29 118 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有佛國土直爾示相名為說法
30 118 xiàng sign; mark; liṅga 有佛國土直爾示相名為說法
31 118 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有佛國土直爾示相名為說法
32 109 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
33 109 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
34 109 shuì to persuade 如世尊說
35 109 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
36 109 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
37 109 shuō to claim; to assert 如世尊說
38 109 shuō allocution 如世尊說
39 109 shuō to criticize; to scold 如世尊說
40 109 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
41 109 shuō speach; vāda 如世尊說
42 109 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
43 109 shuō to instruct 如世尊說
44 105 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
45 105 old; ancient; former; past 何以故
46 105 reason; cause; purpose 何以故
47 105 to die 何以故
48 105 so; therefore; hence 何以故
49 105 original 何以故
50 105 accident; happening; instance 何以故
51 105 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
52 105 something in the past 何以故
53 105 deceased; dead 何以故
54 105 still; yet 何以故
55 105 therefore; tasmāt 何以故
56 104 method; way 而不說有自建立法
57 104 France 而不說有自建立法
58 104 the law; rules; regulations 而不說有自建立法
59 104 the teachings of the Buddha; Dharma 而不說有自建立法
60 104 a standard; a norm 而不說有自建立法
61 104 an institution 而不說有自建立法
62 104 to emulate 而不說有自建立法
63 104 magic; a magic trick 而不說有自建立法
64 104 punishment 而不說有自建立法
65 104 Fa 而不說有自建立法
66 104 a precedent 而不說有自建立法
67 104 a classification of some kinds of Han texts 而不說有自建立法
68 104 relating to a ceremony or rite 而不說有自建立法
69 104 Dharma 而不說有自建立法
70 104 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而不說有自建立法
71 104 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而不說有自建立法
72 104 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而不說有自建立法
73 104 quality; characteristic 而不說有自建立法
74 75 shēng to be born; to give birth 十二因緣從因生果
75 75 shēng to live 十二因緣從因生果
76 75 shēng raw 十二因緣從因生果
77 75 shēng a student 十二因緣從因生果
78 75 shēng life 十二因緣從因生果
79 75 shēng to produce; to give rise 十二因緣從因生果
80 75 shēng alive 十二因緣從因生果
81 75 shēng a lifetime 十二因緣從因生果
82 75 shēng to initiate; to become 十二因緣從因生果
83 75 shēng to grow 十二因緣從因生果
84 75 shēng unfamiliar 十二因緣從因生果
85 75 shēng not experienced 十二因緣從因生果
86 75 shēng hard; stiff; strong 十二因緣從因生果
87 75 shēng very; extremely 十二因緣從因生果
88 75 shēng having academic or professional knowledge 十二因緣從因生果
89 75 shēng a male role in traditional theatre 十二因緣從因生果
90 75 shēng gender 十二因緣從因生果
91 75 shēng to develop; to grow 十二因緣從因生果
92 75 shēng to set up 十二因緣從因生果
93 75 shēng a prostitute 十二因緣從因生果
94 75 shēng a captive 十二因緣從因生果
95 75 shēng a gentleman 十二因緣從因生果
96 75 shēng Kangxi radical 100 十二因緣從因生果
97 75 shēng unripe 十二因緣從因生果
98 75 shēng nature 十二因緣從因生果
99 75 shēng to inherit; to succeed 十二因緣從因生果
100 75 shēng destiny 十二因緣從因生果
101 75 shēng birth 十二因緣從因生果
102 75 shēng arise; produce; utpad 十二因緣從因生果
103 69 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如來亦說依於因緣而生諸法
104 65 shì is; are; am; to be 我不如是
105 65 shì is exactly 我不如是
106 65 shì is suitable; is in contrast 我不如是
107 65 shì this; that; those 我不如是
108 65 shì really; certainly 我不如是
109 65 shì correct; yes; affirmative 我不如是
110 65 shì true 我不如是
111 65 shì is; has; exists 我不如是
112 65 shì used between repetitions of a word 我不如是
113 65 shì a matter; an affair 我不如是
114 65 shì Shi 我不如是
115 65 shì is; bhū 我不如是
116 65 shì this; idam 我不如是
117 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若無諸法者應不說言語
118 64 zhě that 若無諸法者應不說言語
119 64 zhě nominalizing function word 若無諸法者應不說言語
120 64 zhě used to mark a definition 若無諸法者應不說言語
121 64 zhě used to mark a pause 若無諸法者應不說言語
122 64 zhě topic marker; that; it 若無諸法者應不說言語
123 64 zhuó according to 若無諸法者應不說言語
124 64 zhě ca 若無諸法者應不說言語
125 63 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 以諸言語惟是人心分別說故
126 63 分別 fēnbié differently 以諸言語惟是人心分別說故
127 63 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 以諸言語惟是人心分別說故
128 63 分別 fēnbié difference 以諸言語惟是人心分別說故
129 63 分別 fēnbié respectively 以諸言語惟是人心分別說故
130 63 分別 fēnbié discrimination 以諸言語惟是人心分別說故
131 63 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 以諸言語惟是人心分別說故
132 63 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 以諸言語惟是人心分別說故
133 62 yán to speak; to say; said 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
134 62 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
135 62 yán Kangxi radical 149 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
136 62 yán a particle with no meaning 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
137 62 yán phrase; sentence 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
138 62 yán a word; a syllable 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
139 62 yán a theory; a doctrine 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
140 62 yán to regard as 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
141 62 yán to act as 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
142 62 yán word; vacana 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
143 62 yán speak; vad 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言
144 62 jiàn to see 不說自心妄想分別見力而生
145 62 jiàn opinion; view; understanding 不說自心妄想分別見力而生
146 62 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不說自心妄想分別見力而生
147 62 jiàn refer to; for details see 不說自心妄想分別見力而生
148 62 jiàn passive marker 不說自心妄想分別見力而生
149 62 jiàn to listen to 不說自心妄想分別見力而生
150 62 jiàn to meet 不說自心妄想分別見力而生
151 62 jiàn to receive (a guest) 不說自心妄想分別見力而生
152 62 jiàn let me; kindly 不說自心妄想分別見力而生
153 62 jiàn Jian 不說自心妄想分別見力而生
154 62 xiàn to appear 不說自心妄想分別見力而生
155 62 xiàn to introduce 不說自心妄想分別見力而生
156 62 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不說自心妄想分別見力而生
157 62 jiàn seeing; observing; darśana 不說自心妄想分別見力而生
158 60 wèi for; to 依迷惑法我說為常
159 60 wèi because of 依迷惑法我說為常
160 60 wéi to act as; to serve 依迷惑法我說為常
161 60 wéi to change into; to become 依迷惑法我說為常
162 60 wéi to be; is 依迷惑法我說為常
163 60 wéi to do 依迷惑法我說為常
164 60 wèi for 依迷惑法我說為常
165 60 wèi because of; for; to 依迷惑法我說為常
166 60 wèi to 依迷惑法我說為常
167 60 wéi in a passive construction 依迷惑法我說為常
168 60 wéi forming a rehetorical question 依迷惑法我說為常
169 60 wéi forming an adverb 依迷惑法我說為常
170 60 wéi to add emphasis 依迷惑法我說為常
171 60 wèi to support; to help 依迷惑法我說為常
172 60 wéi to govern 依迷惑法我說為常
173 60 wèi to be; bhū 依迷惑法我說為常
174 60 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
175 60 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
176 53 wèi to call 謂兔角龜毛石女兒等
177 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂兔角龜毛石女兒等
178 53 wèi to speak to; to address 謂兔角龜毛石女兒等
179 53 wèi to treat as; to regard as 謂兔角龜毛石女兒等
180 53 wèi introducing a condition situation 謂兔角龜毛石女兒等
181 53 wèi to speak to; to address 謂兔角龜毛石女兒等
182 53 wèi to think 謂兔角龜毛石女兒等
183 53 wèi for; is to be 謂兔角龜毛石女兒等
184 53 wèi to make; to cause 謂兔角龜毛石女兒等
185 53 wèi and 謂兔角龜毛石女兒等
186 53 wèi principle; reason 謂兔角龜毛石女兒等
187 53 wèi Wei 謂兔角龜毛石女兒等
188 53 wèi which; what; yad 謂兔角龜毛石女兒等
189 53 wèi to say; iti 謂兔角龜毛石女兒等
190 53 yǒu is; are; to exist 而不說有自建立法
191 53 yǒu to have; to possess 而不說有自建立法
192 53 yǒu indicates an estimate 而不說有自建立法
193 53 yǒu indicates a large quantity 而不說有自建立法
194 53 yǒu indicates an affirmative response 而不說有自建立法
195 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而不說有自建立法
196 53 yǒu used to compare two things 而不說有自建立法
197 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而不說有自建立法
198 53 yǒu used before the names of dynasties 而不說有自建立法
199 53 yǒu a certain thing; what exists 而不說有自建立法
200 53 yǒu multiple of ten and ... 而不說有自建立法
201 53 yǒu abundant 而不說有自建立法
202 53 yǒu purposeful 而不說有自建立法
203 53 yǒu You 而不說有自建立法
204 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 而不說有自建立法
205 53 yǒu becoming; bhava 而不說有自建立法
206 52 that; those 從此法生彼法
207 52 another; the other 從此法生彼法
208 52 that; tad 從此法生彼法
209 51 I; me; my 我今當說
210 51 self 我今當說
211 51 we; our 我今當說
212 51 [my] dear 我今當說
213 51 Wo 我今當說
214 51 self; atman; attan 我今當說
215 51 ga 我今當說
216 51 I; aham 我今當說
217 50 to leave; to depart; to go away; to part 離有無法故
218 50 a mythical bird 離有無法故
219 50 li; one of the eight divinatory trigrams 離有無法故
220 50 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離有無法故
221 50 chī a dragon with horns not yet grown 離有無法故
222 50 a mountain ash 離有無法故
223 50 vanilla; a vanilla-like herb 離有無法故
224 50 to be scattered; to be separated 離有無法故
225 50 to cut off 離有無法故
226 50 to violate; to be contrary to 離有無法故
227 50 to be distant from 離有無法故
228 50 two 離有無法故
229 50 to array; to align 離有無法故
230 50 to pass through; to experience 離有無法故
231 50 transcendence 離有無法故
232 50 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離有無法故
233 50 míng measure word for people 有佛國土笑名說法
234 50 míng fame; renown; reputation 有佛國土笑名說法
235 50 míng a name; personal name; designation 有佛國土笑名說法
236 50 míng rank; position 有佛國土笑名說法
237 50 míng an excuse 有佛國土笑名說法
238 50 míng life 有佛國土笑名說法
239 50 míng to name; to call 有佛國土笑名說法
240 50 míng to express; to describe 有佛國土笑名說法
241 50 míng to be called; to have the name 有佛國土笑名說法
242 50 míng to own; to possess 有佛國土笑名說法
243 50 míng famous; renowned 有佛國土笑名說法
244 50 míng moral 有佛國土笑名說法
245 50 míng name; naman 有佛國土笑名說法
246 50 míng fame; renown; yasas 有佛國土笑名說法
247 48 zhū all; many; various 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
248 48 zhū Zhu 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
249 48 zhū all; members of the class 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
250 48 zhū interrogative particle 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
251 48 zhū him; her; them; it 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
252 48 zhū of; in 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
253 48 zhū all; many; sarva 彼諸外道不知自心內境界故見有無物
254 47 such as; for example; for instance 如世尊說
255 47 if 如世尊說
256 47 in accordance with 如世尊說
257 47 to be appropriate; should; with regard to 如世尊說
258 47 this 如世尊說
259 47 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊說
260 47 to go to 如世尊說
261 47 to meet 如世尊說
262 47 to appear; to seem; to be like 如世尊說
263 47 at least as good as 如世尊說
264 47 and 如世尊說
265 47 or 如世尊說
266 47 but 如世尊說
267 47 then 如世尊說
268 47 naturally 如世尊說
269 47 expresses a question or doubt 如世尊說
270 47 you 如世尊說
271 47 the second lunar month 如世尊說
272 47 in; at 如世尊說
273 47 Ru 如世尊說
274 47 Thus 如世尊說
275 47 thus; tathā 如世尊說
276 47 like; iva 如世尊說
277 47 suchness; tathatā 如世尊說
278 47 in; at 從於自性
279 47 in; at 從於自性
280 47 in; at; to; from 從於自性
281 47 to go; to 從於自性
282 47 to rely on; to depend on 從於自性
283 47 to go to; to arrive at 從於自性
284 47 from 從於自性
285 47 give 從於自性
286 47 oppposing 從於自性
287 47 and 從於自性
288 47 compared to 從於自性
289 47 by 從於自性
290 47 and; as well as 從於自性
291 47 for 從於自性
292 47 Yu 從於自性
293 47 a crow 從於自性
294 47 whew; wow 從於自性
295 47 near to; antike 從於自性
296 45 so as to; in order to 以因此法生此法
297 45 to use; to regard as 以因此法生此法
298 45 to use; to grasp 以因此法生此法
299 45 according to 以因此法生此法
300 45 because of 以因此法生此法
301 45 on a certain date 以因此法生此法
302 45 and; as well as 以因此法生此法
303 45 to rely on 以因此法生此法
304 45 to regard 以因此法生此法
305 45 to be able to 以因此法生此法
306 45 to order; to command 以因此法生此法
307 45 further; moreover 以因此法生此法
308 45 used after a verb 以因此法生此法
309 45 very 以因此法生此法
310 45 already 以因此法生此法
311 45 increasingly 以因此法生此法
312 45 a reason; a cause 以因此法生此法
313 45 Israel 以因此法生此法
314 45 Yi 以因此法生此法
315 45 use; yogena 以因此法生此法
316 44 迷惑 míhuo to puzzle; to confuse; to baffle 依迷惑法我說為常
317 44 迷惑 míhuo Confusion 依迷惑法我說為常
318 43 no 諸法本無
319 43 Kangxi radical 71 諸法本無
320 43 to not have; without 諸法本無
321 43 has not yet 諸法本無
322 43 mo 諸法本無
323 43 do not 諸法本無
324 43 not; -less; un- 諸法本無
325 43 regardless of 諸法本無
326 43 to not have 諸法本無
327 43 um 諸法本無
328 43 Wu 諸法本無
329 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸法本無
330 43 not; non- 諸法本無
331 43 mo 諸法本無
332 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不說自心妄想分別見力而生
333 39 ér Kangxi radical 126 不說自心妄想分別見力而生
334 39 ér you 不說自心妄想分別見力而生
335 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不說自心妄想分別見力而生
336 39 ér right away; then 不說自心妄想分別見力而生
337 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 不說自心妄想分別見力而生
338 39 ér if; in case; in the event that 不說自心妄想分別見力而生
339 39 ér therefore; as a result; thus 不說自心妄想分別見力而生
340 39 ér how can it be that? 不說自心妄想分別見力而生
341 39 ér so as to 不說自心妄想分別見力而生
342 39 ér only then 不說自心妄想分別見力而生
343 39 ér as if; to seem like 不說自心妄想分別見力而生
344 39 néng can; able 不說自心妄想分別見力而生
345 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不說自心妄想分別見力而生
346 39 ér me 不說自心妄想分別見力而生
347 39 ér to arrive; up to 不說自心妄想分別見力而生
348 39 ér possessive 不說自心妄想分別見力而生
349 39 ér and; ca 不說自心妄想分別見力而生
350 38 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故外道有如是過
351 38 一切 yīqiè all; every; everything 集一切佛法品第三之三
352 38 一切 yīqiè temporary 集一切佛法品第三之三
353 38 一切 yīqiè the same 集一切佛法品第三之三
354 38 一切 yīqiè generally 集一切佛法品第三之三
355 38 一切 yīqiè all, everything 集一切佛法品第三之三
356 38 一切 yīqiè all; sarva 集一切佛法品第三之三
357 38 néng can; able 外道說因無因緣能生果
358 38 néng ability; capacity 外道說因無因緣能生果
359 38 néng a mythical bear-like beast 外道說因無因緣能生果
360 38 néng energy 外道說因無因緣能生果
361 38 néng function; use 外道說因無因緣能生果
362 38 néng may; should; permitted to 外道說因無因緣能生果
363 38 néng talent 外道說因無因緣能生果
364 38 néng expert at 外道說因無因緣能生果
365 38 néng to be in harmony 外道說因無因緣能生果
366 38 néng to tend to; to care for 外道說因無因緣能生果
367 38 néng to reach; to arrive at 外道說因無因緣能生果
368 38 néng as long as; only 外道說因無因緣能生果
369 38 néng even if 外道說因無因緣能生果
370 38 néng but 外道說因無因緣能生果
371 38 néng in this way 外道說因無因緣能生果
372 38 néng to be able; śak 外道說因無因緣能生果
373 38 néng skilful; pravīṇa 外道說因無因緣能生果
374 37 not; no 不說自心妄想分別見力而生
375 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 不說自心妄想分別見力而生
376 37 as a correlative 不說自心妄想分別見力而生
377 37 no (answering a question) 不說自心妄想分別見力而生
378 37 forms a negative adjective from a noun 不說自心妄想分別見力而生
379 37 at the end of a sentence to form a question 不說自心妄想分別見力而生
380 37 to form a yes or no question 不說自心妄想分別見力而生
381 37 infix potential marker 不說自心妄想分別見力而生
382 37 no; na 不說自心妄想分別見力而生
383 37 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心
384 37 種種 zhǒng zhǒng short hair 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心
385 37 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心
386 37 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心
387 35 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 有智慧者不生分別
388 35 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 有智慧者不生分別
389 35 huàn a fantasy; an illusion
390 35 huàn to delude; to decieve
391 35 huàn to conjuure; to transform by magic
392 35 huàn illusion; māyā
393 33 Buddha; Awakened One 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
394 33 relating to Buddhism 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
395 33 a statue or image of a Buddha 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
396 33 a Buddhist text 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
397 33 to touch; to stroke 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
398 33 Buddha 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
399 33 Buddha; Awakened One 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
400 32 zhī him; her; them; that 集一切佛法品第三之三
401 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 集一切佛法品第三之三
402 32 zhī to go 集一切佛法品第三之三
403 32 zhī this; that 集一切佛法品第三之三
404 32 zhī genetive marker 集一切佛法品第三之三
405 32 zhī it 集一切佛法品第三之三
406 32 zhī in; in regards to 集一切佛法品第三之三
407 32 zhī all 集一切佛法品第三之三
408 32 zhī and 集一切佛法品第三之三
409 32 zhī however 集一切佛法品第三之三
410 32 zhī if 集一切佛法品第三之三
411 32 zhī then 集一切佛法品第三之三
412 32 zhī to arrive; to go 集一切佛法品第三之三
413 32 zhī is 集一切佛法品第三之三
414 32 zhī to use 集一切佛法品第三之三
415 32 zhī Zhi 集一切佛法品第三之三
416 32 zhī winding 集一切佛法品第三之三
417 32 zhōng middle 於世間中而有言說
418 32 zhōng medium; medium sized 於世間中而有言說
419 32 zhōng China 於世間中而有言說
420 32 zhòng to hit the mark 於世間中而有言說
421 32 zhōng in; amongst 於世間中而有言說
422 32 zhōng midday 於世間中而有言說
423 32 zhōng inside 於世間中而有言說
424 32 zhōng during 於世間中而有言說
425 32 zhōng Zhong 於世間中而有言說
426 32 zhōng intermediary 於世間中而有言說
427 32 zhōng half 於世間中而有言說
428 32 zhōng just right; suitably 於世間中而有言說
429 32 zhōng while 於世間中而有言說
430 32 zhòng to reach; to attain 於世間中而有言說
431 32 zhòng to suffer; to infect 於世間中而有言說
432 32 zhòng to obtain 於世間中而有言說
433 32 zhòng to pass an exam 於世間中而有言說
434 32 zhōng middle 於世間中而有言說
435 31 gào to tell; to say; said; told 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
436 31 gào to request 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
437 31 gào to report; to inform 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
438 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
439 31 gào to accuse; to sue 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
440 31 gào to reach 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
441 31 gào an announcement 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
442 31 gào a party 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
443 31 gào a vacation 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
444 31 gào Gao 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
445 31 gào to tell; jalp 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言
446 31 also; too 外道亦說從因生果
447 31 but 外道亦說從因生果
448 31 this; he; she 外道亦說從因生果
449 31 although; even though 外道亦說從因生果
450 31 already 外道亦說從因生果
451 31 particle with no meaning 外道亦說從因生果
452 31 Yi 外道亦說從因生果
453 31 yīn because 十二因緣從因生果
454 31 yīn cause; reason 十二因緣從因生果
455 31 yīn to accord with 十二因緣從因生果
456 31 yīn to follow 十二因緣從因生果
457 31 yīn to rely on 十二因緣從因生果
458 31 yīn via; through 十二因緣從因生果
459 31 yīn to continue 十二因緣從因生果
460 31 yīn to receive 十二因緣從因生果
461 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 十二因緣從因生果
462 31 yīn to seize an opportunity 十二因緣從因生果
463 31 yīn to be like 十二因緣從因生果
464 31 yīn from; because of 十二因緣從因生果
465 31 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 十二因緣從因生果
466 31 yīn a standrd; a criterion 十二因緣從因生果
467 31 yīn Cause 十二因緣從因生果
468 31 yīn cause; hetu 十二因緣從因生果
469 30 according to 如來亦說依於因緣而生諸法
470 30 to depend on; to lean on 如來亦說依於因緣而生諸法
471 30 to comply with; to follow 如來亦說依於因緣而生諸法
472 30 to help 如來亦說依於因緣而生諸法
473 30 flourishing 如來亦說依於因緣而生諸法
474 30 lovable 如來亦說依於因緣而生諸法
475 30 bonds; substratum; upadhi 如來亦說依於因緣而生諸法
476 30 refuge; śaraṇa 如來亦說依於因緣而生諸法
477 30 reliance; pratiśaraṇa 如來亦說依於因緣而生諸法
478 29 fēi not; non-; un- 非次第生故
479 29 fēi Kangxi radical 175 非次第生故
480 29 fēi wrong; bad; untruthful 非次第生故
481 29 fēi different 非次第生故
482 29 fēi to not be; to not have 非次第生故
483 29 fēi to violate; to be contrary to 非次第生故
484 29 fēi Africa 非次第生故
485 29 fēi to slander 非次第生故
486 29 fěi to avoid 非次第生故
487 29 fēi must 非次第生故
488 29 fēi an error 非次第生故
489 29 fēi a problem; a question 非次第生故
490 29 fēi evil 非次第生故
491 29 fēi besides; except; unless 非次第生故
492 29 fēi not 非次第生故
493 28 執著 zhízhuó attachment 執著能取可取之法
494 28 執著 zhízhuó grasping 執著能取可取之法
495 28 如是 rúshì thus; so 如是妄分別
496 28 如是 rúshì thus, so 如是妄分別
497 28 如是 rúshì thus; evam 如是妄分別
498 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是妄分別
499 26 zhǒng kind; type 謂諸愚癡凡夫見有種種境界
500 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂諸愚癡凡夫見有種種境界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
法常 102 Damei Fachang
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提留支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧佉 115 Samkhya
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天乘 116 deva vehicle
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
虛空生 120 Gaganasambhava
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众香世界 眾香世界 122 World of Many Fragrances
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
别知 別知 98 distinguish
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法名 102 Dharma name
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法如 102 dharma nature
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世界 102 a Buddha realm
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
果相 103 reward; retribution; effect
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
愦閙 憒閙 107 clamour
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七返 113 seven returns
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
水想 115 contemplation of water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
兔角 116 rabbit's horns
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
异见 異見 121 different view
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一异 一異 121 one and many
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智相 122 discriminating intellect
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自知证 自知證 122 self-awakening
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself