Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra 楞伽阿跋多羅寶經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 182 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污
2 182 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污
3 182 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污
4 174 大慧 dàhuì Mahāmati 佛告大慧
5 174 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 佛告大慧
6 174 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 佛告大慧
7 135 fēi Kangxi radical 175 觀外性非性
8 135 fēi wrong; bad; untruthful 觀外性非性
9 135 fēi different 觀外性非性
10 135 fēi to not be; to not have 觀外性非性
11 135 fēi to violate; to be contrary to 觀外性非性
12 135 fēi Africa 觀外性非性
13 135 fēi to slander 觀外性非性
14 135 fěi to avoid 觀外性非性
15 135 fēi must 觀外性非性
16 135 fēi an error 觀外性非性
17 135 fēi a problem; a question 觀外性非性
18 135 fēi evil 觀外性非性
19 128 xiàng to observe; to assess 於法無我離一切妄想相
20 128 xiàng appearance; portrait; picture 於法無我離一切妄想相
21 128 xiàng countenance; personage; character; disposition 於法無我離一切妄想相
22 128 xiàng to aid; to help 於法無我離一切妄想相
23 128 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於法無我離一切妄想相
24 128 xiàng a sign; a mark; appearance 於法無我離一切妄想相
25 128 xiāng alternately; in turn 於法無我離一切妄想相
26 128 xiāng Xiang 於法無我離一切妄想相
27 128 xiāng form substance 於法無我離一切妄想相
28 128 xiāng to express 於法無我離一切妄想相
29 128 xiàng to choose 於法無我離一切妄想相
30 128 xiāng Xiang 於法無我離一切妄想相
31 128 xiāng an ancient musical instrument 於法無我離一切妄想相
32 128 xiāng the seventh lunar month 於法無我離一切妄想相
33 128 xiāng to compare 於法無我離一切妄想相
34 128 xiàng to divine 於法無我離一切妄想相
35 128 xiàng to administer 於法無我離一切妄想相
36 128 xiàng helper for a blind person 於法無我離一切妄想相
37 128 xiāng rhythm [music] 於法無我離一切妄想相
38 128 xiāng the upper frets of a pipa 於法無我離一切妄想相
39 128 xiāng coralwood 於法無我離一切妄想相
40 128 xiàng ministry 於法無我離一切妄想相
41 128 xiàng to supplement; to enhance 於法無我離一切妄想相
42 128 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於法無我離一切妄想相
43 128 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於法無我離一切妄想相
44 128 xiàng sign; mark; liṅga 於法無我離一切妄想相
45 128 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於法無我離一切妄想相
46 116 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊修多羅說
47 116 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊修多羅說
48 116 shuì to persuade 世尊修多羅說
49 116 shuō to teach; to recite; to explain 世尊修多羅說
50 116 shuō a doctrine; a theory 世尊修多羅說
51 116 shuō to claim; to assert 世尊修多羅說
52 116 shuō allocution 世尊修多羅說
53 116 shuō to criticize; to scold 世尊修多羅說
54 116 shuō to indicate; to refer to 世尊修多羅說
55 116 shuō speach; vāda 世尊修多羅說
56 116 shuō to speak; bhāṣate 世尊修多羅說
57 116 shuō to instruct 世尊修多羅說
58 102 xìng gender 觀外性非性
59 102 xìng nature; disposition 觀外性非性
60 102 xìng grammatical gender 觀外性非性
61 102 xìng a property; a quality 觀外性非性
62 102 xìng life; destiny 觀外性非性
63 102 xìng sexual desire 觀外性非性
64 102 xìng scope 觀外性非性
65 102 xìng nature 觀外性非性
66 95 zhě ca 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
67 89 wèi to call
68 89 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
69 89 wèi to speak to; to address
70 89 wèi to treat as; to regard as
71 89 wèi introducing a condition situation
72 89 wèi to speak to; to address
73 89 wèi to think
74 89 wèi for; is to be
75 89 wèi to make; to cause
76 89 wèi principle; reason
77 89 wèi Wei
78 77 shēng to be born; to give birth 生見悉滅
79 77 shēng to live 生見悉滅
80 77 shēng raw 生見悉滅
81 77 shēng a student 生見悉滅
82 77 shēng life 生見悉滅
83 77 shēng to produce; to give rise 生見悉滅
84 77 shēng alive 生見悉滅
85 77 shēng a lifetime 生見悉滅
86 77 shēng to initiate; to become 生見悉滅
87 77 shēng to grow 生見悉滅
88 77 shēng unfamiliar 生見悉滅
89 77 shēng not experienced 生見悉滅
90 77 shēng hard; stiff; strong 生見悉滅
91 77 shēng having academic or professional knowledge 生見悉滅
92 77 shēng a male role in traditional theatre 生見悉滅
93 77 shēng gender 生見悉滅
94 77 shēng to develop; to grow 生見悉滅
95 77 shēng to set up 生見悉滅
96 77 shēng a prostitute 生見悉滅
97 77 shēng a captive 生見悉滅
98 77 shēng a gentleman 生見悉滅
99 77 shēng Kangxi radical 100 生見悉滅
100 77 shēng unripe 生見悉滅
101 77 shēng nature 生見悉滅
102 77 shēng to inherit; to succeed 生見悉滅
103 77 shēng destiny 生見悉滅
104 77 shēng birth 生見悉滅
105 77 shēng arise; produce; utpad 生見悉滅
106 76 infix potential marker 不應作我見計著
107 68 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
108 68 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
109 68 suǒ a few; various; some 垢衣所纏
110 68 suǒ a place; a location 垢衣所纏
111 68 suǒ indicates a passive voice 垢衣所纏
112 68 suǒ an ordinal number 垢衣所纏
113 68 suǒ meaning 垢衣所纏
114 68 suǒ garrison 垢衣所纏
115 68 suǒ place; pradeśa 垢衣所纏
116 68 to reach 見識不生及緣不積聚
117 68 to attain 見識不生及緣不積聚
118 68 to understand 見識不生及緣不積聚
119 68 able to be compared to; to catch up with 見識不生及緣不積聚
120 68 to be involved with; to associate with 見識不生及緣不積聚
121 68 passing of a feudal title from elder to younger brother 見識不生及緣不積聚
122 68 and; ca; api 見識不生及緣不積聚
123 65 to calculate; to compute; to count 不應作我見計著
124 65 to haggle over 不應作我見計著
125 65 a plan; a scheme; an idea 不應作我見計著
126 65 a gauge; a meter 不應作我見計著
127 65 to add up to; to amount to 不應作我見計著
128 65 to plan; to scheme 不應作我見計著
129 65 to settle an account 不應作我見計著
130 65 accounting books; records of tax obligations 不應作我見計著
131 65 an official responsible for presenting accounting books 不應作我見計著
132 65 to appraise; to assess 不應作我見計著
133 65 to register 不應作我見計著
134 65 to estimate 不應作我見計著
135 65 Ji 不應作我見計著
136 65 ketu 不應作我見計著
137 65 to prepare; kḷp 不應作我見計著
138 63 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 不應作我見計著
139 63 zhù outstanding 不應作我見計著
140 63 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 不應作我見計著
141 63 zhuó to wear (clothes) 不應作我見計著
142 63 zhe expresses a command 不應作我見計著
143 63 zháo to attach; to grasp 不應作我見計著
144 63 zhāo to add; to put 不應作我見計著
145 63 zhuó a chess move 不應作我見計著
146 63 zhāo a trick; a move; a method 不應作我見計著
147 63 zhāo OK 不應作我見計著
148 63 zháo to fall into [a trap] 不應作我見計著
149 63 zháo to ignite 不應作我見計著
150 63 zháo to fall asleep 不應作我見計著
151 63 zhuó whereabouts; end result 不應作我見計著
152 63 zhù to appear; to manifest 不應作我見計著
153 63 zhù to show 不應作我見計著
154 63 zhù to indicate; to be distinguished by 不應作我見計著
155 63 zhù to write 不應作我見計著
156 63 zhù to record 不應作我見計著
157 63 zhù a document; writings 不應作我見計著
158 63 zhù Zhu 不應作我見計著
159 63 zháo expresses that a continuing process has a result 不應作我見計著
160 63 zhuó to arrive 不應作我見計著
161 63 zhuó to result in 不應作我見計著
162 63 zhuó to command 不應作我見計著
163 63 zhuó a strategy 不應作我見計著
164 63 zhāo to happen; to occur 不應作我見計著
165 63 zhù space between main doorwary and a screen 不應作我見計著
166 63 zhuó somebody attached to a place; a local 不應作我見計著
167 63 zhe attachment to 不應作我見計著
168 61 míng fame; renown; reputation 是名說如來藏
169 61 míng a name; personal name; designation 是名說如來藏
170 61 míng rank; position 是名說如來藏
171 61 míng an excuse 是名說如來藏
172 61 míng life 是名說如來藏
173 61 míng to name; to call 是名說如來藏
174 61 míng to express; to describe 是名說如來藏
175 61 míng to be called; to have the name 是名說如來藏
176 61 míng to own; to possess 是名說如來藏
177 61 míng famous; renowned 是名說如來藏
178 61 míng moral 是名說如來藏
179 61 míng name; naman 是名說如來藏
180 61 míng fame; renown; yasas 是名說如來藏
181 59 wéi to act as; to serve 為斷愚夫畏無我句故
182 59 wéi to change into; to become 為斷愚夫畏無我句故
183 59 wéi to be; is 為斷愚夫畏無我句故
184 59 wéi to do 為斷愚夫畏無我句故
185 59 wèi to support; to help 為斷愚夫畏無我句故
186 59 wéi to govern 為斷愚夫畏無我句故
187 59 wèi to be; bhū 為斷愚夫畏無我句故
188 58 自性 zìxìng Self-Nature 如來藏自性清淨
189 58 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 如來藏自性清淨
190 58 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 如來藏自性清淨
191 57 to leave; to depart; to go away; to part 作者離於求那
192 57 a mythical bird 作者離於求那
193 57 li; one of the eight divinatory trigrams 作者離於求那
194 57 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 作者離於求那
195 57 chī a dragon with horns not yet grown 作者離於求那
196 57 a mountain ash 作者離於求那
197 57 vanilla; a vanilla-like herb 作者離於求那
198 57 to be scattered; to be separated 作者離於求那
199 57 to cut off 作者離於求那
200 57 to violate; to be contrary to 作者離於求那
201 57 to be distant from 作者離於求那
202 57 two 作者離於求那
203 57 to array; to align 作者離於求那
204 57 to pass through; to experience 作者離於求那
205 57 transcendence 作者離於求那
206 57 to avoid; to abstain from; viramaṇa 作者離於求那
207 56 Kangxi radical 71 無願
208 56 to not have; without 無願
209 56 mo 無願
210 56 to not have 無願
211 56 Wu 無願
212 56 mo 無願
213 56 ér Kangxi radical 126 而陰
214 56 ér as if; to seem like 而陰
215 56 néng can; able 而陰
216 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而陰
217 56 ér to arrive; up to 而陰
218 53 yīn cause; reason 無始虛偽妄想習因
219 53 yīn to accord with 無始虛偽妄想習因
220 53 yīn to follow 無始虛偽妄想習因
221 53 yīn to rely on 無始虛偽妄想習因
222 53 yīn via; through 無始虛偽妄想習因
223 53 yīn to continue 無始虛偽妄想習因
224 53 yīn to receive 無始虛偽妄想習因
225 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無始虛偽妄想習因
226 53 yīn to seize an opportunity 無始虛偽妄想習因
227 53 yīn to be like 無始虛偽妄想習因
228 53 yīn a standrd; a criterion 無始虛偽妄想習因
229 53 yīn cause; hetu 無始虛偽妄想習因
230 53 to go; to 入於一切眾生身中
231 53 to rely on; to depend on 入於一切眾生身中
232 53 Yu 入於一切眾生身中
233 53 a crow 入於一切眾生身中
234 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
235 51 děi to want to; to need to 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
236 51 děi must; ought to 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
237 51 de 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
238 51 de infix potential marker 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
239 51 to result in 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
240 51 to be proper; to fit; to suit 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
241 51 to be satisfied 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
242 51 to be finished 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
243 51 děi satisfying 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
244 51 to contract 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
245 51 to hear 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
246 51 to have; there is 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
247 51 marks time passed 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
248 51 obtain; attain; prāpta 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
249 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
250 49 jiàn to see 為離外道見故
251 49 jiàn opinion; view; understanding 為離外道見故
252 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為離外道見故
253 49 jiàn refer to; for details see 為離外道見故
254 49 jiàn to listen to 為離外道見故
255 49 jiàn to meet 為離外道見故
256 49 jiàn to receive (a guest) 為離外道見故
257 49 jiàn let me; kindly 為離外道見故
258 49 jiàn Jian 為離外道見故
259 49 xiàn to appear 為離外道見故
260 49 xiàn to introduce 為離外道見故
261 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為離外道見故
262 49 jiàn seeing; observing; darśana 為離外道見故
263 49 一切 yīqiè temporary 一切佛語心品之二
264 49 一切 yīqiè the same 一切佛語心品之二
265 43 zuò to do 作種種器
266 43 zuò to act as; to serve as 作種種器
267 43 zuò to start 作種種器
268 43 zuò a writing; a work 作種種器
269 43 zuò to dress as; to be disguised as 作種種器
270 43 zuō to create; to make 作種種器
271 43 zuō a workshop 作種種器
272 43 zuō to write; to compose 作種種器
273 43 zuò to rise 作種種器
274 43 zuò to be aroused 作種種器
275 43 zuò activity; action; undertaking 作種種器
276 43 zuò to regard as 作種種器
277 43 zuò action; kāraṇa 作種種器
278 43 言說 yánshuō to speak and then discuss 斯皆是言說
279 43 言說 yán shuō to teach through speaking 斯皆是言說
280 43 言說 yánshuō to speak and then discuss 斯皆是言說
281 42 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 作種種器
282 42 種種 zhǒng zhǒng short hair 作種種器
283 42 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 作種種器
284 42 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 作種種器
285 41 外道 wàidào an outsider 云何世尊同外道說我
286 41 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 云何世尊同外道說我
287 41 外道 wàidào Heretics 云何世尊同外道說我
288 41 外道 wàidào non-Buddhist 云何世尊同外道說我
289 40 xiàn to appear; to manifest; to become visible 善分別自心現
290 40 xiàn at present 善分別自心現
291 40 xiàn existing at the present time 善分別自心現
292 40 xiàn cash 善分別自心現
293 40 xiàn to manifest; prādur 善分別自心現
294 40 xiàn to manifest; prādur 善分別自心現
295 40 xiàn the present time 善分別自心現
296 39 huàn a fantasy; an illusion 如幻
297 39 huàn to delude; to decieve 如幻
298 39 huàn to conjuure; to transform by magic 如幻
299 39 huàn illusion; māyā 如幻
300 39 yán to speak; to say; said 大慧菩薩摩訶薩白佛言
301 39 yán language; talk; words; utterance; speech 大慧菩薩摩訶薩白佛言
302 39 yán Kangxi radical 149 大慧菩薩摩訶薩白佛言
303 39 yán phrase; sentence 大慧菩薩摩訶薩白佛言
304 39 yán a word; a syllable 大慧菩薩摩訶薩白佛言
305 39 yán a theory; a doctrine 大慧菩薩摩訶薩白佛言
306 39 yán to regard as 大慧菩薩摩訶薩白佛言
307 39 yán to act as 大慧菩薩摩訶薩白佛言
308 39 yán word; vacana 大慧菩薩摩訶薩白佛言
309 39 yán speak; vad 大慧菩薩摩訶薩白佛言
310 38 jué to awake 以覺緣因相故
311 38 jiào sleep 以覺緣因相故
312 38 jué to realize 以覺緣因相故
313 38 jué to know; to understand; to sense; to perceive 以覺緣因相故
314 38 jué to enlighten; to inspire 以覺緣因相故
315 38 jué perception; feeling 以覺緣因相故
316 38 jué a person with foresight 以覺緣因相故
317 38 jué Awaken 以覺緣因相故
318 38 jué enlightenment; awakening; bodhi 以覺緣因相故
319 36 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 未來現在菩薩摩訶薩
320 34 meaning; sense 世尊欲重宣此義而說偈言
321 34 justice; right action; righteousness 世尊欲重宣此義而說偈言
322 34 artificial; man-made; fake 世尊欲重宣此義而說偈言
323 34 chivalry; generosity 世尊欲重宣此義而說偈言
324 34 just; righteous 世尊欲重宣此義而說偈言
325 34 adopted 世尊欲重宣此義而說偈言
326 34 a relationship 世尊欲重宣此義而說偈言
327 34 volunteer 世尊欲重宣此義而說偈言
328 34 something suitable 世尊欲重宣此義而說偈言
329 34 a martyr 世尊欲重宣此義而說偈言
330 34 a law 世尊欲重宣此義而說偈言
331 34 Yi 世尊欲重宣此義而說偈言
332 34 Righteousness 世尊欲重宣此義而說偈言
333 34 aim; artha 世尊欲重宣此義而說偈言
334 32 Buddha; Awakened One 佛告大慧
335 32 relating to Buddhism 佛告大慧
336 32 a statue or image of a Buddha 佛告大慧
337 32 a Buddhist text 佛告大慧
338 32 to touch; to stroke 佛告大慧
339 32 Buddha 佛告大慧
340 32 Buddha; Awakened One 佛告大慧
341 30 to arise; to get up 相續因緣起
342 30 to rise; to raise 相續因緣起
343 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 相續因緣起
344 30 to appoint (to an official post); to take up a post 相續因緣起
345 30 to start 相續因緣起
346 30 to establish; to build 相續因緣起
347 30 to draft; to draw up (a plan) 相續因緣起
348 30 opening sentence; opening verse 相續因緣起
349 30 to get out of bed 相續因緣起
350 30 to recover; to heal 相續因緣起
351 30 to take out; to extract 相續因緣起
352 30 marks the beginning of an action 相續因緣起
353 30 marks the sufficiency of an action 相續因緣起
354 30 to call back from mourning 相續因緣起
355 30 to take place; to occur 相續因緣起
356 30 to conjecture 相續因緣起
357 30 stand up; utthāna 相續因緣起
358 30 arising; utpāda 相續因緣起
359 30 gào to tell; to say; said; told 佛告大慧
360 30 gào to request 佛告大慧
361 30 gào to report; to inform 佛告大慧
362 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告大慧
363 30 gào to accuse; to sue 佛告大慧
364 30 gào to reach 佛告大慧
365 30 gào an announcement 佛告大慧
366 30 gào a party 佛告大慧
367 30 gào a vacation 佛告大慧
368 30 gào Gao 佛告大慧
369 30 gào to tell; jalp 佛告大慧
370 29 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 自他俱性不生
371 29 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 自他俱性不生
372 29 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 有無妄見
373 28 譬如 pìrú for examlpe 譬如陶家
374 28 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如陶家
375 28 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如陶家
376 28 shēn human body; torso 入於一切眾生身中
377 28 shēn Kangxi radical 158 入於一切眾生身中
378 28 shēn self 入於一切眾生身中
379 28 shēn life 入於一切眾生身中
380 28 shēn an object 入於一切眾生身中
381 28 shēn a lifetime 入於一切眾生身中
382 28 shēn moral character 入於一切眾生身中
383 28 shēn status; identity; position 入於一切眾生身中
384 28 shēn pregnancy 入於一切眾生身中
385 28 juān India 入於一切眾生身中
386 28 shēn body; kāya 入於一切眾生身中
387 27 愚夫 yúfū a fool; a simpleton; bāla 為斷愚夫畏無我句故
388 27 如來 rúlái Tathagata 如來之藏常住不變
389 27 如來 Rúlái Tathagata 如來之藏常住不變
390 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來之藏常住不變
391 27 cháng Chang 外道亦說有常
392 27 cháng common; general; ordinary 外道亦說有常
393 27 cháng a principle; a rule 外道亦說有常
394 27 cháng eternal; nitya 外道亦說有常
395 27 duàn to judge 為斷愚夫畏無我句故
396 27 duàn to severe; to break 為斷愚夫畏無我句故
397 27 duàn to stop 為斷愚夫畏無我句故
398 27 duàn to quit; to give up 為斷愚夫畏無我句故
399 27 duàn to intercept 為斷愚夫畏無我句故
400 27 duàn to divide 為斷愚夫畏無我句故
401 27 duàn to isolate 為斷愚夫畏無我句故
402 27 color 三界種種色行繫縛
403 27 form; matter 三界種種色行繫縛
404 27 shǎi dice 三界種種色行繫縛
405 27 Kangxi radical 139 三界種種色行繫縛
406 27 countenance 三界種種色行繫縛
407 27 scene; sight 三界種種色行繫縛
408 27 feminine charm; female beauty 三界種種色行繫縛
409 27 kind; type 三界種種色行繫縛
410 27 quality 三界種種色行繫縛
411 27 to be angry 三界種種色行繫縛
412 27 to seek; to search for 三界種種色行繫縛
413 27 lust; sexual desire 三界種種色行繫縛
414 27 form; rupa 三界種種色行繫縛
415 27 惑亂 huòluàn to confuse [others]; to start a rumour 捨離惑亂見
416 26 自心 zì xīn One's Mind 隨入自心分齊故
417 26 to use; to grasp 以人工水木輪繩方便
418 26 to rely on 以人工水木輪繩方便
419 26 to regard 以人工水木輪繩方便
420 26 to be able to 以人工水木輪繩方便
421 26 to order; to command 以人工水木輪繩方便
422 26 used after a verb 以人工水木輪繩方便
423 26 a reason; a cause 以人工水木輪繩方便
424 26 Israel 以人工水木輪繩方便
425 26 Yi 以人工水木輪繩方便
426 26 use; yogena 以人工水木輪繩方便
427 26 zhī to go 一切佛語心品之二
428 26 zhī to arrive; to go 一切佛語心品之二
429 26 zhī is 一切佛語心品之二
430 26 zhī to use 一切佛語心品之二
431 26 zhī Zhi 一切佛語心品之二
432 26 zhī winding 一切佛語心品之二
433 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
434 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
435 26 白佛 bái fó to address the Buddha 大慧菩薩摩訶薩白佛言
436 26 self 云何世尊同外道說我
437 26 [my] dear 云何世尊同外道說我
438 26 Wo 云何世尊同外道說我
439 26 self; atman; attan 云何世尊同外道說我
440 26 ga 云何世尊同外道說我
441 26 自覺 zìjué to be conscious; to be aware 得自覺聖智善樂
442 26 自覺 zìjué to be conscientious 得自覺聖智善樂
443 26 自覺 zìjué Self-Awakening 得自覺聖智善樂
444 26 自覺 zìjué self-awareness 得自覺聖智善樂
445 26 自覺 zìjué self-aware; enlightenment 得自覺聖智善樂
446 25 zhǒng kind; type 種芽
447 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種芽
448 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種芽
449 25 zhǒng seed; strain 種芽
450 25 zhǒng offspring 種芽
451 25 zhǒng breed 種芽
452 25 zhǒng race 種芽
453 25 zhǒng species 種芽
454 25 zhǒng root; source; origin 種芽
455 25 zhǒng grit; guts 種芽
456 25 zhǒng seed; bīja 種芽
457 25 shì matter; thing; item 作增上事
458 25 shì to serve 作增上事
459 25 shì a government post 作增上事
460 25 shì duty; post; work 作增上事
461 25 shì occupation 作增上事
462 25 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 作增上事
463 25 shì an accident 作增上事
464 25 shì to attend 作增上事
465 25 shì an allusion 作增上事
466 25 shì a condition; a state; a situation 作增上事
467 25 shì to engage in 作增上事
468 25 shì to enslave 作增上事
469 25 shì to pursue 作增上事
470 25 shì to administer 作增上事
471 25 shì to appoint 作增上事
472 25 shì thing; phenomena 作增上事
473 25 shì actions; karma 作增上事
474 25 chán Chan; Zen 有四種禪
475 25 chán meditation 有四種禪
476 25 shàn an imperial sacrificial ceremony 有四種禪
477 25 shàn to abdicate 有四種禪
478 25 shàn Xiongnu supreme leader 有四種禪
479 25 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 有四種禪
480 25 chán Chan 有四種禪
481 25 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 有四種禪
482 25 chán Chan; Zen 有四種禪
483 25 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
484 25 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
485 25 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
486 25 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 有無非有非無
487 24 děng et cetera; and so on 如是等句
488 24 děng to wait 如是等句
489 24 děng to be equal 如是等句
490 24 děng degree; level 如是等句
491 24 děng to compare 如是等句
492 24 děng same; equal; sama 如是等句
493 24 境界 jìngjiè border area; frontier 說離妄想無所有境界如來藏門
494 24 境界 jìngjiè place; area 說離妄想無所有境界如來藏門
495 24 境界 jìngjiè circumstances; situation 說離妄想無所有境界如來藏門
496 24 境界 jìngjiè field; domain; genre 說離妄想無所有境界如來藏門
497 24 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 說離妄想無所有境界如來藏門
498 23 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於三界內外一切法不可得
499 23 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於三界內外一切法不可得
500 23 Kangxi radical 132 自他俱性不生

Frequencies of all Words

Top 934

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污
2 182 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污
3 182 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污
4 174 大慧 dàhuì Mahāmati 佛告大慧
5 174 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 佛告大慧
6 174 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 佛告大慧
7 135 fēi not; non-; un- 觀外性非性
8 135 fēi Kangxi radical 175 觀外性非性
9 135 fēi wrong; bad; untruthful 觀外性非性
10 135 fēi different 觀外性非性
11 135 fēi to not be; to not have 觀外性非性
12 135 fēi to violate; to be contrary to 觀外性非性
13 135 fēi Africa 觀外性非性
14 135 fēi to slander 觀外性非性
15 135 fěi to avoid 觀外性非性
16 135 fēi must 觀外性非性
17 135 fēi an error 觀外性非性
18 135 fēi a problem; a question 觀外性非性
19 135 fēi evil 觀外性非性
20 135 fēi besides; except; unless 觀外性非性
21 135 fēi not 觀外性非性
22 128 xiāng each other; one another; mutually 於法無我離一切妄想相
23 128 xiàng to observe; to assess 於法無我離一切妄想相
24 128 xiàng appearance; portrait; picture 於法無我離一切妄想相
25 128 xiàng countenance; personage; character; disposition 於法無我離一切妄想相
26 128 xiàng to aid; to help 於法無我離一切妄想相
27 128 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於法無我離一切妄想相
28 128 xiàng a sign; a mark; appearance 於法無我離一切妄想相
29 128 xiāng alternately; in turn 於法無我離一切妄想相
30 128 xiāng Xiang 於法無我離一切妄想相
31 128 xiāng form substance 於法無我離一切妄想相
32 128 xiāng to express 於法無我離一切妄想相
33 128 xiàng to choose 於法無我離一切妄想相
34 128 xiāng Xiang 於法無我離一切妄想相
35 128 xiāng an ancient musical instrument 於法無我離一切妄想相
36 128 xiāng the seventh lunar month 於法無我離一切妄想相
37 128 xiāng to compare 於法無我離一切妄想相
38 128 xiàng to divine 於法無我離一切妄想相
39 128 xiàng to administer 於法無我離一切妄想相
40 128 xiàng helper for a blind person 於法無我離一切妄想相
41 128 xiāng rhythm [music] 於法無我離一切妄想相
42 128 xiāng the upper frets of a pipa 於法無我離一切妄想相
43 128 xiāng coralwood 於法無我離一切妄想相
44 128 xiàng ministry 於法無我離一切妄想相
45 128 xiàng to supplement; to enhance 於法無我離一切妄想相
46 128 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於法無我離一切妄想相
47 128 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於法無我離一切妄想相
48 128 xiàng sign; mark; liṅga 於法無我離一切妄想相
49 128 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於法無我離一切妄想相
50 116 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊修多羅說
51 116 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊修多羅說
52 116 shuì to persuade 世尊修多羅說
53 116 shuō to teach; to recite; to explain 世尊修多羅說
54 116 shuō a doctrine; a theory 世尊修多羅說
55 116 shuō to claim; to assert 世尊修多羅說
56 116 shuō allocution 世尊修多羅說
57 116 shuō to criticize; to scold 世尊修多羅說
58 116 shuō to indicate; to refer to 世尊修多羅說
59 116 shuō speach; vāda 世尊修多羅說
60 116 shuō to speak; bhāṣate 世尊修多羅說
61 116 shuō to instruct 世尊修多羅說
62 102 xìng gender 觀外性非性
63 102 xìng suffix corresponding to -ness 觀外性非性
64 102 xìng nature; disposition 觀外性非性
65 102 xìng a suffix corresponding to -ness 觀外性非性
66 102 xìng grammatical gender 觀外性非性
67 102 xìng a property; a quality 觀外性非性
68 102 xìng life; destiny 觀外性非性
69 102 xìng sexual desire 觀外性非性
70 102 xìng scope 觀外性非性
71 102 xìng nature 觀外性非性
72 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
73 95 zhě that 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
74 95 zhě nominalizing function word 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
75 95 zhě used to mark a definition 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
76 95 zhě used to mark a pause 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
77 95 zhě topic marker; that; it 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
78 95 zhuó according to 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
79 95 zhě ca 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便
80 89 wèi to call
81 89 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
82 89 wèi to speak to; to address
83 89 wèi to treat as; to regard as
84 89 wèi introducing a condition situation
85 89 wèi to speak to; to address
86 89 wèi to think
87 89 wèi for; is to be
88 89 wèi to make; to cause
89 89 wèi and
90 89 wèi principle; reason
91 89 wèi Wei
92 89 wèi which; what; yad
93 89 wèi to say; iti
94 86 that; those 彼說有我
95 86 another; the other 彼說有我
96 86 that; tad 彼說有我
97 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為斷愚夫畏無我句故
98 80 old; ancient; former; past 為斷愚夫畏無我句故
99 80 reason; cause; purpose 為斷愚夫畏無我句故
100 80 to die 為斷愚夫畏無我句故
101 80 so; therefore; hence 為斷愚夫畏無我句故
102 80 original 為斷愚夫畏無我句故
103 80 accident; happening; instance 為斷愚夫畏無我句故
104 80 a friend; an acquaintance; friendship 為斷愚夫畏無我句故
105 80 something in the past 為斷愚夫畏無我句故
106 80 deceased; dead 為斷愚夫畏無我句故
107 80 still; yet 為斷愚夫畏無我句故
108 80 therefore; tasmāt 為斷愚夫畏無我句故
109 80 shì is; are; am; to be 是名說如來藏
110 80 shì is exactly 是名說如來藏
111 80 shì is suitable; is in contrast 是名說如來藏
112 80 shì this; that; those 是名說如來藏
113 80 shì really; certainly 是名說如來藏
114 80 shì correct; yes; affirmative 是名說如來藏
115 80 shì true 是名說如來藏
116 80 shì is; has; exists 是名說如來藏
117 80 shì used between repetitions of a word 是名說如來藏
118 80 shì a matter; an affair 是名說如來藏
119 80 shì Shi 是名說如來藏
120 80 shì is; bhū 是名說如來藏
121 80 shì this; idam 是名說如來藏
122 77 shēng to be born; to give birth 生見悉滅
123 77 shēng to live 生見悉滅
124 77 shēng raw 生見悉滅
125 77 shēng a student 生見悉滅
126 77 shēng life 生見悉滅
127 77 shēng to produce; to give rise 生見悉滅
128 77 shēng alive 生見悉滅
129 77 shēng a lifetime 生見悉滅
130 77 shēng to initiate; to become 生見悉滅
131 77 shēng to grow 生見悉滅
132 77 shēng unfamiliar 生見悉滅
133 77 shēng not experienced 生見悉滅
134 77 shēng hard; stiff; strong 生見悉滅
135 77 shēng very; extremely 生見悉滅
136 77 shēng having academic or professional knowledge 生見悉滅
137 77 shēng a male role in traditional theatre 生見悉滅
138 77 shēng gender 生見悉滅
139 77 shēng to develop; to grow 生見悉滅
140 77 shēng to set up 生見悉滅
141 77 shēng a prostitute 生見悉滅
142 77 shēng a captive 生見悉滅
143 77 shēng a gentleman 生見悉滅
144 77 shēng Kangxi radical 100 生見悉滅
145 77 shēng unripe 生見悉滅
146 77 shēng nature 生見悉滅
147 77 shēng to inherit; to succeed 生見悉滅
148 77 shēng destiny 生見悉滅
149 77 shēng birth 生見悉滅
150 77 shēng arise; produce; utpad 生見悉滅
151 76 not; no 不應作我見計著
152 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應作我見計著
153 76 as a correlative 不應作我見計著
154 76 no (answering a question) 不應作我見計著
155 76 forms a negative adjective from a noun 不應作我見計著
156 76 at the end of a sentence to form a question 不應作我見計著
157 76 to form a yes or no question 不應作我見計著
158 76 infix potential marker 不應作我見計著
159 76 no; na 不應作我見計著
160 68 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
161 68 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
162 68 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 垢衣所纏
163 68 suǒ an office; an institute 垢衣所纏
164 68 suǒ introduces a relative clause 垢衣所纏
165 68 suǒ it 垢衣所纏
166 68 suǒ if; supposing 垢衣所纏
167 68 suǒ a few; various; some 垢衣所纏
168 68 suǒ a place; a location 垢衣所纏
169 68 suǒ indicates a passive voice 垢衣所纏
170 68 suǒ that which 垢衣所纏
171 68 suǒ an ordinal number 垢衣所纏
172 68 suǒ meaning 垢衣所纏
173 68 suǒ garrison 垢衣所纏
174 68 suǒ place; pradeśa 垢衣所纏
175 68 suǒ that which; yad 垢衣所纏
176 68 to reach 見識不生及緣不積聚
177 68 and 見識不生及緣不積聚
178 68 coming to; when 見識不生及緣不積聚
179 68 to attain 見識不生及緣不積聚
180 68 to understand 見識不生及緣不積聚
181 68 able to be compared to; to catch up with 見識不生及緣不積聚
182 68 to be involved with; to associate with 見識不生及緣不積聚
183 68 passing of a feudal title from elder to younger brother 見識不生及緣不積聚
184 68 and; ca; api 見識不生及緣不積聚
185 65 such as; for example; for instance 如大價寶
186 65 if 如大價寶
187 65 in accordance with 如大價寶
188 65 to be appropriate; should; with regard to 如大價寶
189 65 this 如大價寶
190 65 it is so; it is thus; can be compared with 如大價寶
191 65 to go to 如大價寶
192 65 to meet 如大價寶
193 65 to appear; to seem; to be like 如大價寶
194 65 at least as good as 如大價寶
195 65 and 如大價寶
196 65 or 如大價寶
197 65 but 如大價寶
198 65 then 如大價寶
199 65 naturally 如大價寶
200 65 expresses a question or doubt 如大價寶
201 65 you 如大價寶
202 65 the second lunar month 如大價寶
203 65 in; at 如大價寶
204 65 Ru 如大價寶
205 65 Thus 如大價寶
206 65 thus; tathā 如大價寶
207 65 like; iva 如大價寶
208 65 suchness; tathatā 如大價寶
209 65 to calculate; to compute; to count 不應作我見計著
210 65 to haggle over 不應作我見計著
211 65 a plan; a scheme; an idea 不應作我見計著
212 65 a gauge; a meter 不應作我見計著
213 65 to add up to; to amount to 不應作我見計著
214 65 to plan; to scheme 不應作我見計著
215 65 to settle an account 不應作我見計著
216 65 accounting books; records of tax obligations 不應作我見計著
217 65 an official responsible for presenting accounting books 不應作我見計著
218 65 to appraise; to assess 不應作我見計著
219 65 to register 不應作我見計著
220 65 to estimate 不應作我見計著
221 65 Ji 不應作我見計著
222 65 ketu 不應作我見計著
223 65 to prepare; kḷp 不應作我見計著
224 63 zhe indicates that an action is continuing 不應作我見計著
225 63 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 不應作我見計著
226 63 zhù outstanding 不應作我見計著
227 63 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 不應作我見計著
228 63 zhuó to wear (clothes) 不應作我見計著
229 63 zhe expresses a command 不應作我見計著
230 63 zháo to attach; to grasp 不應作我見計著
231 63 zhe indicates an accompanying action 不應作我見計著
232 63 zhāo to add; to put 不應作我見計著
233 63 zhuó a chess move 不應作我見計著
234 63 zhāo a trick; a move; a method 不應作我見計著
235 63 zhāo OK 不應作我見計著
236 63 zháo to fall into [a trap] 不應作我見計著
237 63 zháo to ignite 不應作我見計著
238 63 zháo to fall asleep 不應作我見計著
239 63 zhuó whereabouts; end result 不應作我見計著
240 63 zhù to appear; to manifest 不應作我見計著
241 63 zhù to show 不應作我見計著
242 63 zhù to indicate; to be distinguished by 不應作我見計著
243 63 zhù to write 不應作我見計著
244 63 zhù to record 不應作我見計著
245 63 zhù a document; writings 不應作我見計著
246 63 zhù Zhu 不應作我見計著
247 63 zháo expresses that a continuing process has a result 不應作我見計著
248 63 zháo as it turns out; coincidentally 不應作我見計著
249 63 zhuó to arrive 不應作我見計著
250 63 zhuó to result in 不應作我見計著
251 63 zhuó to command 不應作我見計著
252 63 zhuó a strategy 不應作我見計著
253 63 zhāo to happen; to occur 不應作我見計著
254 63 zhù space between main doorwary and a screen 不應作我見計著
255 63 zhuó somebody attached to a place; a local 不應作我見計著
256 63 zhe attachment to 不應作我見計著
257 61 míng measure word for people 是名說如來藏
258 61 míng fame; renown; reputation 是名說如來藏
259 61 míng a name; personal name; designation 是名說如來藏
260 61 míng rank; position 是名說如來藏
261 61 míng an excuse 是名說如來藏
262 61 míng life 是名說如來藏
263 61 míng to name; to call 是名說如來藏
264 61 míng to express; to describe 是名說如來藏
265 61 míng to be called; to have the name 是名說如來藏
266 61 míng to own; to possess 是名說如來藏
267 61 míng famous; renowned 是名說如來藏
268 61 míng moral 是名說如來藏
269 61 míng name; naman 是名說如來藏
270 61 míng fame; renown; yasas 是名說如來藏
271 59 wèi for; to 為斷愚夫畏無我句故
272 59 wèi because of 為斷愚夫畏無我句故
273 59 wéi to act as; to serve 為斷愚夫畏無我句故
274 59 wéi to change into; to become 為斷愚夫畏無我句故
275 59 wéi to be; is 為斷愚夫畏無我句故
276 59 wéi to do 為斷愚夫畏無我句故
277 59 wèi for 為斷愚夫畏無我句故
278 59 wèi because of; for; to 為斷愚夫畏無我句故
279 59 wèi to 為斷愚夫畏無我句故
280 59 wéi in a passive construction 為斷愚夫畏無我句故
281 59 wéi forming a rehetorical question 為斷愚夫畏無我句故
282 59 wéi forming an adverb 為斷愚夫畏無我句故
283 59 wéi to add emphasis 為斷愚夫畏無我句故
284 59 wèi to support; to help 為斷愚夫畏無我句故
285 59 wéi to govern 為斷愚夫畏無我句故
286 59 wèi to be; bhū 為斷愚夫畏無我句故
287 58 自性 zìxìng Self-Nature 如來藏自性清淨
288 58 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 如來藏自性清淨
289 58 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 如來藏自性清淨
290 57 to leave; to depart; to go away; to part 作者離於求那
291 57 a mythical bird 作者離於求那
292 57 li; one of the eight divinatory trigrams 作者離於求那
293 57 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 作者離於求那
294 57 chī a dragon with horns not yet grown 作者離於求那
295 57 a mountain ash 作者離於求那
296 57 vanilla; a vanilla-like herb 作者離於求那
297 57 to be scattered; to be separated 作者離於求那
298 57 to cut off 作者離於求那
299 57 to violate; to be contrary to 作者離於求那
300 57 to be distant from 作者離於求那
301 57 two 作者離於求那
302 57 to array; to align 作者離於求那
303 57 to pass through; to experience 作者離於求那
304 57 transcendence 作者離於求那
305 57 to avoid; to abstain from; viramaṇa 作者離於求那
306 56 no 無願
307 56 Kangxi radical 71 無願
308 56 to not have; without 無願
309 56 has not yet 無願
310 56 mo 無願
311 56 do not 無願
312 56 not; -less; un- 無願
313 56 regardless of 無願
314 56 to not have 無願
315 56 um 無願
316 56 Wu 無願
317 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願
318 56 not; non- 無願
319 56 mo 無願
320 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而陰
321 56 ér Kangxi radical 126 而陰
322 56 ér you 而陰
323 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而陰
324 56 ér right away; then 而陰
325 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 而陰
326 56 ér if; in case; in the event that 而陰
327 56 ér therefore; as a result; thus 而陰
328 56 ér how can it be that? 而陰
329 56 ér so as to 而陰
330 56 ér only then 而陰
331 56 ér as if; to seem like 而陰
332 56 néng can; able 而陰
333 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而陰
334 56 ér me 而陰
335 56 ér to arrive; up to 而陰
336 56 ér possessive 而陰
337 56 ér and; ca 而陰
338 55 yǒu is; are; to exist 言有如來藏耶
339 55 yǒu to have; to possess 言有如來藏耶
340 55 yǒu indicates an estimate 言有如來藏耶
341 55 yǒu indicates a large quantity 言有如來藏耶
342 55 yǒu indicates an affirmative response 言有如來藏耶
343 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 言有如來藏耶
344 55 yǒu used to compare two things 言有如來藏耶
345 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 言有如來藏耶
346 55 yǒu used before the names of dynasties 言有如來藏耶
347 55 yǒu a certain thing; what exists 言有如來藏耶
348 55 yǒu multiple of ten and ... 言有如來藏耶
349 55 yǒu abundant 言有如來藏耶
350 55 yǒu purposeful 言有如來藏耶
351 55 yǒu You 言有如來藏耶
352 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 言有如來藏耶
353 55 yǒu becoming; bhava 言有如來藏耶
354 53 yīn because 無始虛偽妄想習因
355 53 yīn cause; reason 無始虛偽妄想習因
356 53 yīn to accord with 無始虛偽妄想習因
357 53 yīn to follow 無始虛偽妄想習因
358 53 yīn to rely on 無始虛偽妄想習因
359 53 yīn via; through 無始虛偽妄想習因
360 53 yīn to continue 無始虛偽妄想習因
361 53 yīn to receive 無始虛偽妄想習因
362 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無始虛偽妄想習因
363 53 yīn to seize an opportunity 無始虛偽妄想習因
364 53 yīn to be like 無始虛偽妄想習因
365 53 yīn from; because of 無始虛偽妄想習因
366 53 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 無始虛偽妄想習因
367 53 yīn a standrd; a criterion 無始虛偽妄想習因
368 53 yīn Cause 無始虛偽妄想習因
369 53 yīn cause; hetu 無始虛偽妄想習因
370 53 in; at 入於一切眾生身中
371 53 in; at 入於一切眾生身中
372 53 in; at; to; from 入於一切眾生身中
373 53 to go; to 入於一切眾生身中
374 53 to rely on; to depend on 入於一切眾生身中
375 53 to go to; to arrive at 入於一切眾生身中
376 53 from 入於一切眾生身中
377 53 give 入於一切眾生身中
378 53 oppposing 入於一切眾生身中
379 53 and 入於一切眾生身中
380 53 compared to 入於一切眾生身中
381 53 by 入於一切眾生身中
382 53 and; as well as 入於一切眾生身中
383 53 for 入於一切眾生身中
384 53 Yu 入於一切眾生身中
385 53 a crow 入於一切眾生身中
386 53 whew; wow 入於一切眾生身中
387 53 near to; antike 入於一切眾生身中
388 51 de potential marker 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
389 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
390 51 děi must; ought to 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
391 51 děi to want to; to need to 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
392 51 děi must; ought to 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
393 51 de 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
394 51 de infix potential marker 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
395 51 to result in 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
396 51 to be proper; to fit; to suit 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
397 51 to be satisfied 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
398 51 to be finished 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
399 51 de result of degree 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
400 51 de marks completion of an action 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
401 51 děi satisfying 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
402 51 to contract 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
403 51 marks permission or possibility 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
404 51 expressing frustration 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
405 51 to hear 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
406 51 to have; there is 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
407 51 marks time passed 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
408 51 obtain; attain; prāpta 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提
409 51 云何 yúnhé why; how 云何世尊同外道說我
410 51 云何 yúnhé how; katham 云何世尊同外道說我
411 49 如是 rúshì thus; so 亦復如是
412 49 如是 rúshì thus, so 亦復如是
413 49 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
414 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
415 49 jiàn to see 為離外道見故
416 49 jiàn opinion; view; understanding 為離外道見故
417 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為離外道見故
418 49 jiàn refer to; for details see 為離外道見故
419 49 jiàn passive marker 為離外道見故
420 49 jiàn to listen to 為離外道見故
421 49 jiàn to meet 為離外道見故
422 49 jiàn to receive (a guest) 為離外道見故
423 49 jiàn let me; kindly 為離外道見故
424 49 jiàn Jian 為離外道見故
425 49 xiàn to appear 為離外道見故
426 49 xiàn to introduce 為離外道見故
427 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為離外道見故
428 49 jiàn seeing; observing; darśana 為離外道見故
429 49 一切 yīqiè all; every; everything 一切佛語心品之二
430 49 一切 yīqiè temporary 一切佛語心品之二
431 49 一切 yīqiè the same 一切佛語心品之二
432 49 一切 yīqiè generally 一切佛語心品之二
433 49 一切 yīqiè all, everything 一切佛語心品之二
434 49 一切 yīqiè all; sarva 一切佛語心品之二
435 48 entirely; without exception 自他俱性不生
436 48 both; together 自他俱性不生
437 48 together; sardham 自他俱性不生
438 46 zhū all; many; various 開引計我諸外道故
439 46 zhū Zhu 開引計我諸外道故
440 46 zhū all; members of the class 開引計我諸外道故
441 46 zhū interrogative particle 開引計我諸外道故
442 46 zhū him; her; them; it 開引計我諸外道故
443 46 zhū of; in 開引計我諸外道故
444 46 zhū all; many; sarva 開引計我諸外道故
445 44 ruò to seem; to be like; as 若不如是
446 44 ruò seemingly 若不如是
447 44 ruò if 若不如是
448 44 ruò you 若不如是
449 44 ruò this; that 若不如是
450 44 ruò and; or 若不如是
451 44 ruò as for; pertaining to 若不如是
452 44 pomegranite 若不如是
453 44 ruò to choose 若不如是
454 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不如是
455 44 ruò thus 若不如是
456 44 ruò pollia 若不如是
457 44 ruò Ruo 若不如是
458 44 ruò only then 若不如是
459 44 ja 若不如是
460 44 jñā 若不如是
461 44 ruò if; yadi 若不如是
462 43 zuò to do 作種種器
463 43 zuò to act as; to serve as 作種種器
464 43 zuò to start 作種種器
465 43 zuò a writing; a work 作種種器
466 43 zuò to dress as; to be disguised as 作種種器
467 43 zuō to create; to make 作種種器
468 43 zuō a workshop 作種種器
469 43 zuō to write; to compose 作種種器
470 43 zuò to rise 作種種器
471 43 zuò to be aroused 作種種器
472 43 zuò activity; action; undertaking 作種種器
473 43 zuò to regard as 作種種器
474 43 zuò action; kāraṇa 作種種器
475 43 言說 yánshuō to speak and then discuss 斯皆是言說
476 43 言說 yán shuō to teach through speaking 斯皆是言說
477 43 言說 yánshuō to speak and then discuss 斯皆是言說
478 42 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 作種種器
479 42 種種 zhǒng zhǒng short hair 作種種器
480 42 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 作種種器
481 42 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 作種種器
482 41 this; these 世尊欲重宣此義而說偈言
483 41 in this way 世尊欲重宣此義而說偈言
484 41 otherwise; but; however; so 世尊欲重宣此義而說偈言
485 41 at this time; now; here 世尊欲重宣此義而說偈言
486 41 this; here; etad 世尊欲重宣此義而說偈言
487 41 外道 wàidào an outsider 云何世尊同外道說我
488 41 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 云何世尊同外道說我
489 41 外道 wàidào Heretics 云何世尊同外道說我
490 41 外道 wàidào non-Buddhist 云何世尊同外道說我
491 40 xiàn to appear; to manifest; to become visible 善分別自心現
492 40 xiàn then; at that time; while 善分別自心現
493 40 xiàn at present 善分別自心現
494 40 xiàn existing at the present time 善分別自心現
495 40 xiàn cash 善分別自心現
496 40 xiàn to manifest; prādur 善分別自心現
497 40 xiàn to manifest; prādur 善分別自心現
498 40 xiàn the present time 善分別自心現
499 39 huàn a fantasy; an illusion 如幻
500 39 huàn to delude; to decieve 如幻

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
妄想
  1. wàngxiǎng
  2. wàngxiǎng
  1. delusive thoughts
  2. fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
fēi not
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
xìng nature
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
that; tad
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
楞伽阿跋多罗宝经 楞伽阿跋多羅寶經 108 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧佉 115 Samkhya
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
相如 120 Xiangru
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成身 成身 99 habitation; samāśraya
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
非微尘 非微塵 102 non-particle
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
果相 103 reward; retribution; effect
化佛 104 a Buddha image
幻性 104 nature of illusion
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见相 見相 106 perceiving the subject
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
了知 108 to understand clearly
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中尊 114 the Honored One among humans
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人相 114 the notion of a person
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色境 115 the visible realm
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
兔角 116 rabbit's horns
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄见 妄見 119 a delusion
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
言说妄想 言說妄想 121 projection of words; attachment to elegant speech
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
余趣 餘趣 121 other realms
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
瞻蔔 122 campaka
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara