Glossary and Vocabulary for Śrīguptasūtra (Fo Shuo De Hu Zhangzhe Jing) 佛說德護長者經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為愍德護長者故來至佛所 |
2 | 68 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為愍德護長者故來至佛所 |
3 | 68 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為愍德護長者故來至佛所 |
4 | 68 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為愍德護長者故來至佛所 |
5 | 68 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為愍德護長者故來至佛所 |
6 | 68 | 佛 | fó | Buddha | 為愍德護長者故來至佛所 |
7 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為愍德護長者故來至佛所 |
8 | 68 | 於 | yú | to go; to | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
9 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
10 | 68 | 於 | yú | Yu | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
11 | 68 | 於 | wū | a crow | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
12 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 出過一切天人莊嚴 |
13 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 出過一切天人莊嚴 |
14 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為見佛故 |
15 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為見佛故 |
16 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為見佛故 |
17 | 45 | 為 | wéi | to do | 為見佛故 |
18 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為見佛故 |
19 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為見佛故 |
20 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為見佛故 |
21 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 彼有菩薩名無量音樂聲 |
22 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 彼有菩薩名無量音樂聲 |
23 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 彼有菩薩名無量音樂聲 |
24 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 彼有菩薩名無量音樂聲 |
25 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼佛世界有菩薩名盧 |
26 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼佛世界有菩薩名盧 |
27 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼佛世界有菩薩名盧 |
28 | 39 | 及 | jí | to reach | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
29 | 39 | 及 | jí | to attain | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
30 | 39 | 及 | jí | to understand | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
31 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
32 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
33 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
34 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
35 | 38 | 能 | néng | can; able | 能過於諸佛所淨修梵行 |
36 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能過於諸佛所淨修梵行 |
37 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能過於諸佛所淨修梵行 |
38 | 38 | 能 | néng | energy | 能過於諸佛所淨修梵行 |
39 | 38 | 能 | néng | function; use | 能過於諸佛所淨修梵行 |
40 | 38 | 能 | néng | talent | 能過於諸佛所淨修梵行 |
41 | 38 | 能 | néng | expert at | 能過於諸佛所淨修梵行 |
42 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能過於諸佛所淨修梵行 |
43 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能過於諸佛所淨修梵行 |
44 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能過於諸佛所淨修梵行 |
45 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能過於諸佛所淨修梵行 |
46 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能過於諸佛所淨修梵行 |
47 | 38 | 來 | lái | to come | 為愍德護長者故來至佛所 |
48 | 38 | 來 | lái | please | 為愍德護長者故來至佛所 |
49 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 為愍德護長者故來至佛所 |
50 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 為愍德護長者故來至佛所 |
51 | 38 | 來 | lái | wheat | 為愍德護長者故來至佛所 |
52 | 38 | 來 | lái | next; future | 為愍德護長者故來至佛所 |
53 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 為愍德護長者故來至佛所 |
54 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 為愍德護長者故來至佛所 |
55 | 38 | 來 | lái | to earn | 為愍德護長者故來至佛所 |
56 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 為愍德護長者故來至佛所 |
57 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
58 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
59 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
60 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
61 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
62 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
63 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
64 | 36 | 德 | dé | Germany | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
65 | 36 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
66 | 36 | 德 | dé | kindness; favor | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
67 | 36 | 德 | dé | conduct; behavior | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
68 | 36 | 德 | dé | to be grateful | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
69 | 36 | 德 | dé | heart; intention | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
70 | 36 | 德 | dé | De | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
71 | 36 | 德 | dé | potency; natural power | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
72 | 36 | 德 | dé | wholesome; good | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
73 | 36 | 德 | dé | Virtue | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
74 | 36 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
75 | 36 | 德 | dé | guṇa | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
76 | 34 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 為愍德護長者故來至佛所 |
77 | 34 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 為愍德護長者故來至佛所 |
78 | 34 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 為愍德護長者故來至佛所 |
79 | 34 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 為愍德護長者故來至佛所 |
80 | 33 | 見 | jiàn | to see | 為見月光童子故 |
81 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為見月光童子故 |
82 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為見月光童子故 |
83 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為見月光童子故 |
84 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 為見月光童子故 |
85 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 為見月光童子故 |
86 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為見月光童子故 |
87 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為見月光童子故 |
88 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 為見月光童子故 |
89 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 為見月光童子故 |
90 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 為見月光童子故 |
91 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為見月光童子故 |
92 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為見月光童子故 |
93 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
94 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
95 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
96 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
97 | 31 | 等 | děng | to wait | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
98 | 31 | 等 | děng | to be equal | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
99 | 31 | 等 | děng | degree; level | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
100 | 31 | 等 | děng | to compare | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
101 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
102 | 28 | 護 | hù | to protect; to guard | 為愍德護長者故來至佛所 |
103 | 28 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 為愍德護長者故來至佛所 |
104 | 28 | 護 | hù | to protect; to guard | 為愍德護長者故來至佛所 |
105 | 27 | 父 | fù | father | 合十指掌而向父所 |
106 | 27 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 合十指掌而向父所 |
107 | 27 | 父 | fù | a male of an older generation | 合十指掌而向父所 |
108 | 27 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 合十指掌而向父所 |
109 | 27 | 父 | fǔ | worker | 合十指掌而向父所 |
110 | 27 | 父 | fù | father; pitṛ | 合十指掌而向父所 |
111 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
112 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
113 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
114 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
115 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
116 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
117 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
118 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
119 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
120 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
121 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 清淨光明照曜心無所住 |
122 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 清淨光明照曜心無所住 |
123 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 清淨光明照曜心無所住 |
124 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 清淨光明照曜心無所住 |
125 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 清淨光明照曜心無所住 |
126 | 26 | 心 | xīn | heart | 清淨光明照曜心無所住 |
127 | 26 | 心 | xīn | emotion | 清淨光明照曜心無所住 |
128 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 清淨光明照曜心無所住 |
129 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 清淨光明照曜心無所住 |
130 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 清淨光明照曜心無所住 |
131 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 清淨光明照曜心無所住 |
132 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 清淨光明照曜心無所住 |
133 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 為欲往到德護大長者家故 |
134 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為欲往到德護大長者家故 |
135 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 為欲往到德護大長者家故 |
136 | 26 | 大 | dà | size | 為欲往到德護大長者家故 |
137 | 26 | 大 | dà | old | 為欲往到德護大長者家故 |
138 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 為欲往到德護大長者家故 |
139 | 26 | 大 | dà | adult | 為欲往到德護大長者家故 |
140 | 26 | 大 | dài | an important person | 為欲往到德護大長者家故 |
141 | 26 | 大 | dà | senior | 為欲往到德護大長者家故 |
142 | 26 | 大 | dà | an element | 為欲往到德護大長者家故 |
143 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 為欲往到德護大長者家故 |
144 | 25 | 信 | xìn | to believe; to trust | 莫信外道語 |
145 | 25 | 信 | xìn | a letter | 莫信外道語 |
146 | 25 | 信 | xìn | evidence | 莫信外道語 |
147 | 25 | 信 | xìn | faith; confidence | 莫信外道語 |
148 | 25 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 莫信外道語 |
149 | 25 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 莫信外道語 |
150 | 25 | 信 | xìn | an official holding a document | 莫信外道語 |
151 | 25 | 信 | xìn | a gift | 莫信外道語 |
152 | 25 | 信 | xìn | credit | 莫信外道語 |
153 | 25 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 莫信外道語 |
154 | 25 | 信 | xìn | news; a message | 莫信外道語 |
155 | 25 | 信 | xìn | arsenic | 莫信外道語 |
156 | 25 | 信 | xìn | Faith | 莫信外道語 |
157 | 25 | 信 | xìn | faith; confidence | 莫信外道語 |
158 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
159 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
160 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
161 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
162 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
163 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
164 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大歡喜心意怡悅 |
165 | 24 | 生 | shēng | to live | 生大歡喜心意怡悅 |
166 | 24 | 生 | shēng | raw | 生大歡喜心意怡悅 |
167 | 24 | 生 | shēng | a student | 生大歡喜心意怡悅 |
168 | 24 | 生 | shēng | life | 生大歡喜心意怡悅 |
169 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大歡喜心意怡悅 |
170 | 24 | 生 | shēng | alive | 生大歡喜心意怡悅 |
171 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生大歡喜心意怡悅 |
172 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大歡喜心意怡悅 |
173 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生大歡喜心意怡悅 |
174 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大歡喜心意怡悅 |
175 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生大歡喜心意怡悅 |
176 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大歡喜心意怡悅 |
177 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大歡喜心意怡悅 |
178 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大歡喜心意怡悅 |
179 | 24 | 生 | shēng | gender | 生大歡喜心意怡悅 |
180 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大歡喜心意怡悅 |
181 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生大歡喜心意怡悅 |
182 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生大歡喜心意怡悅 |
183 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生大歡喜心意怡悅 |
184 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生大歡喜心意怡悅 |
185 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大歡喜心意怡悅 |
186 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生大歡喜心意怡悅 |
187 | 24 | 生 | shēng | nature | 生大歡喜心意怡悅 |
188 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大歡喜心意怡悅 |
189 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生大歡喜心意怡悅 |
190 | 24 | 生 | shēng | birth | 生大歡喜心意怡悅 |
191 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大歡喜心意怡悅 |
192 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
193 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
194 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
195 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
196 | 24 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
197 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
198 | 24 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
199 | 24 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
200 | 24 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
201 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 興大法雲雨眾法雨至於佛所 |
202 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 興大法雲雨眾法雨至於佛所 |
203 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 興大法雲雨眾法雨至於佛所 |
204 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 難聞況得見 |
205 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 難聞況得見 |
206 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 難聞況得見 |
207 | 23 | 得 | dé | de | 難聞況得見 |
208 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 難聞況得見 |
209 | 23 | 得 | dé | to result in | 難聞況得見 |
210 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 難聞況得見 |
211 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 難聞況得見 |
212 | 23 | 得 | dé | to be finished | 難聞況得見 |
213 | 23 | 得 | děi | satisfying | 難聞況得見 |
214 | 23 | 得 | dé | to contract | 難聞況得見 |
215 | 23 | 得 | dé | to hear | 難聞況得見 |
216 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 難聞況得見 |
217 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 難聞況得見 |
218 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 難聞況得見 |
219 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 為供養故 |
220 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 為供養故 |
221 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 為供養故 |
222 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 為供養故 |
223 | 21 | 我 | wǒ | self | 我夢中見佛 |
224 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我夢中見佛 |
225 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我夢中見佛 |
226 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我夢中見佛 |
227 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我夢中見佛 |
228 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
229 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
230 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
231 | 20 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
232 | 20 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
233 | 20 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
234 | 20 | 寶 | bǎo | precious | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
235 | 20 | 寶 | bǎo | noble | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
236 | 20 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
237 | 20 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
238 | 20 | 寶 | bǎo | Bao | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
239 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
240 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
241 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚嘆 |
242 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚嘆 |
243 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚嘆 |
244 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚嘆 |
245 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚嘆 |
246 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚嘆 |
247 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼佛世界有菩薩名盧 |
248 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼佛世界有菩薩名盧 |
249 | 20 | 名 | míng | rank; position | 彼佛世界有菩薩名盧 |
250 | 20 | 名 | míng | an excuse | 彼佛世界有菩薩名盧 |
251 | 20 | 名 | míng | life | 彼佛世界有菩薩名盧 |
252 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 彼佛世界有菩薩名盧 |
253 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 彼佛世界有菩薩名盧 |
254 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼佛世界有菩薩名盧 |
255 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 彼佛世界有菩薩名盧 |
256 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 彼佛世界有菩薩名盧 |
257 | 20 | 名 | míng | moral | 彼佛世界有菩薩名盧 |
258 | 20 | 名 | míng | name; naman | 彼佛世界有菩薩名盧 |
259 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼佛世界有菩薩名盧 |
260 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
261 | 19 | 百 | bǎi | many | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
262 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
263 | 19 | 百 | bǎi | all | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
264 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
265 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 現大威德光明色像而來集會 |
266 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 現大威德光明色像而來集會 |
267 | 19 | 而 | néng | can; able | 現大威德光明色像而來集會 |
268 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 現大威德光明色像而來集會 |
269 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 現大威德光明色像而來集會 |
270 | 18 | 雜 | zá | varied; complex; not simple | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
271 | 18 | 雜 | zá | to mix | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
272 | 18 | 雜 | zá | multicoloured | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
273 | 18 | 雜 | zá | trifling; trivial | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
274 | 18 | 雜 | zá | miscellaneous [tax] | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
275 | 18 | 雜 | zá | varied | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
276 | 18 | 雜 | zá | mixed; saṃkara | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
277 | 18 | 者 | zhě | ca | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
278 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
279 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
280 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
281 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
282 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
283 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
284 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
285 | 17 | 遍 | biàn | all; complete | 動遍動等遍動 |
286 | 17 | 遍 | biàn | to be covered with | 動遍動等遍動 |
287 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 動遍動等遍動 |
288 | 17 | 遍 | biàn | pervade; visva | 動遍動等遍動 |
289 | 17 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 動遍動等遍動 |
290 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 動遍動等遍動 |
291 | 17 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 為見佛故 |
292 | 17 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 為見佛故 |
293 | 17 | 讚嘆 | zàntàn | to sigh or gasp in admiration; to praise highly | 讚嘆 |
294 | 17 | 讚嘆 | zàntàn | to praise | 讚嘆 |
295 | 17 | 讚嘆 | zàntàn | to exclaim in admiration | 讚嘆 |
296 | 17 | 月光童子 | yuèguāng tóngzǐ | Candraprabha Kumāra | 為見月光童子故 |
297 | 17 | 從 | cóng | to follow | 各從國土佛剎中來 |
298 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各從國土佛剎中來 |
299 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 各從國土佛剎中來 |
300 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各從國土佛剎中來 |
301 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 各從國土佛剎中來 |
302 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 各從國土佛剎中來 |
303 | 17 | 從 | cóng | secondary | 各從國土佛剎中來 |
304 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各從國土佛剎中來 |
305 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 各從國土佛剎中來 |
306 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各從國土佛剎中來 |
307 | 17 | 從 | zòng | to release | 各從國土佛剎中來 |
308 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各從國土佛剎中來 |
309 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 為愍德護長者故來至佛所 |
310 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 為愍德護長者故來至佛所 |
311 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 為愍德護長者故來至佛所 |
312 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 雨種種無邊色華 |
313 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 雨種種無邊色華 |
314 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 雨種種無邊色華 |
315 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 雨種種無邊色華 |
316 | 15 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
317 | 15 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
318 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 出過一切天人莊嚴 |
319 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 出過一切天人莊嚴 |
320 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 出過一切天人莊嚴 |
321 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 出過一切天人莊嚴 |
322 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼有菩薩名離障礙神通 |
323 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 彼有菩薩名離障礙神通 |
324 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼有菩薩名離障礙神通 |
325 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼有菩薩名離障礙神通 |
326 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼有菩薩名離障礙神通 |
327 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 彼有菩薩名離障礙神通 |
328 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼有菩薩名離障礙神通 |
329 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼有菩薩名離障礙神通 |
330 | 14 | 離 | lí | to cut off | 彼有菩薩名離障礙神通 |
331 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼有菩薩名離障礙神通 |
332 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 彼有菩薩名離障礙神通 |
333 | 14 | 離 | lí | two | 彼有菩薩名離障礙神通 |
334 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 彼有菩薩名離障礙神通 |
335 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼有菩薩名離障礙神通 |
336 | 14 | 離 | lí | transcendence | 彼有菩薩名離障礙神通 |
337 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼有菩薩名離障礙神通 |
338 | 14 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
339 | 14 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
340 | 14 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
341 | 14 | 中 | zhōng | middle | 各從國土佛剎中來 |
342 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 各從國土佛剎中來 |
343 | 14 | 中 | zhōng | China | 各從國土佛剎中來 |
344 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 各從國土佛剎中來 |
345 | 14 | 中 | zhōng | midday | 各從國土佛剎中來 |
346 | 14 | 中 | zhōng | inside | 各從國土佛剎中來 |
347 | 14 | 中 | zhōng | during | 各從國土佛剎中來 |
348 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 各從國土佛剎中來 |
349 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 各從國土佛剎中來 |
350 | 14 | 中 | zhōng | half | 各從國土佛剎中來 |
351 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 各從國土佛剎中來 |
352 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 各從國土佛剎中來 |
353 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 各從國土佛剎中來 |
354 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 各從國土佛剎中來 |
355 | 14 | 中 | zhōng | middle | 各從國土佛剎中來 |
356 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
357 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
358 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
359 | 14 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
360 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
361 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
362 | 14 | 時 | shí | tense | 是時 |
363 | 14 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
364 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
365 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
366 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
367 | 14 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
368 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
369 | 14 | 時 | shí | hour | 是時 |
370 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
371 | 14 | 時 | shí | Shi | 是時 |
372 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
373 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
374 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
375 | 14 | 王 | wáng | Wang | 號勝行王如來 |
376 | 14 | 王 | wáng | a king | 號勝行王如來 |
377 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號勝行王如來 |
378 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號勝行王如來 |
379 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號勝行王如來 |
380 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 號勝行王如來 |
381 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號勝行王如來 |
382 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號勝行王如來 |
383 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號勝行王如來 |
384 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號勝行王如來 |
385 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號勝行王如來 |
386 | 13 | 聲 | shēng | sound | 所成就聲 |
387 | 13 | 聲 | shēng | sheng | 所成就聲 |
388 | 13 | 聲 | shēng | voice | 所成就聲 |
389 | 13 | 聲 | shēng | music | 所成就聲 |
390 | 13 | 聲 | shēng | language | 所成就聲 |
391 | 13 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 所成就聲 |
392 | 13 | 聲 | shēng | a message | 所成就聲 |
393 | 13 | 聲 | shēng | a consonant | 所成就聲 |
394 | 13 | 聲 | shēng | a tone | 所成就聲 |
395 | 13 | 聲 | shēng | to announce | 所成就聲 |
396 | 13 | 聲 | shēng | sound | 所成就聲 |
397 | 13 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
398 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 能過於諸佛所淨修梵行 |
399 | 13 | 與 | yǔ | to give | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
400 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
401 | 13 | 與 | yù | to particate in | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
402 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
403 | 13 | 與 | yù | to help | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
404 | 13 | 與 | yǔ | for | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
405 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復有一萬菩薩 |
406 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有一萬菩薩 |
407 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復有一萬菩薩 |
408 | 13 | 復 | fù | to restore | 復有一萬菩薩 |
409 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有一萬菩薩 |
410 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復有一萬菩薩 |
411 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有一萬菩薩 |
412 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有一萬菩薩 |
413 | 13 | 復 | fù | Fu | 復有一萬菩薩 |
414 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有一萬菩薩 |
415 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有一萬菩薩 |
416 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 歌頌一切佛法 |
417 | 13 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 歌頌一切佛法 |
418 | 13 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 歌頌一切佛法 |
419 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 歌頌一切佛法 |
420 | 13 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
421 | 13 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
422 | 13 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
423 | 13 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
424 | 13 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
425 | 13 | 其 | qí | Qi | 其香普熏各過十方諸佛世界 |
426 | 12 | 號 | hào | number | 同號盧舍那放大光明 |
427 | 12 | 號 | háo | to yell; to howl | 同號盧舍那放大光明 |
428 | 12 | 號 | hào | a name | 同號盧舍那放大光明 |
429 | 12 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 同號盧舍那放大光明 |
430 | 12 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 同號盧舍那放大光明 |
431 | 12 | 號 | hào | a size | 同號盧舍那放大光明 |
432 | 12 | 號 | hào | a date; a day of the month | 同號盧舍那放大光明 |
433 | 12 | 號 | hào | to make a mark | 同號盧舍那放大光明 |
434 | 12 | 號 | hào | to examine a pulse | 同號盧舍那放大光明 |
435 | 12 | 號 | hào | an order; a command | 同號盧舍那放大光明 |
436 | 12 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 同號盧舍那放大光明 |
437 | 12 | 號 | hào | a kind; a type | 同號盧舍那放大光明 |
438 | 12 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 同號盧舍那放大光明 |
439 | 12 | 號 | hào | a bugle call | 同號盧舍那放大光明 |
440 | 12 | 號 | hào | to beckon; to call | 同號盧舍那放大光明 |
441 | 12 | 號 | hào | to command; to order | 同號盧舍那放大光明 |
442 | 12 | 號 | hào | to assert | 同號盧舍那放大光明 |
443 | 12 | 號 | hào | to address | 同號盧舍那放大光明 |
444 | 12 | 號 | háo | to sob; to cry | 同號盧舍那放大光明 |
445 | 12 | 號 | hào | named; nāma | 同號盧舍那放大光明 |
446 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞梵天 |
447 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
448 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
449 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
450 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
451 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
452 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
453 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
454 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
455 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
456 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
457 | 12 | 向 | xiàng | direction | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
458 | 12 | 向 | xiàng | to face | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
459 | 12 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
460 | 12 | 向 | xiàng | a north facing window | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
461 | 12 | 向 | xiàng | a trend | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
462 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
463 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
464 | 12 | 向 | xiàng | to move towards | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
465 | 12 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
466 | 12 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
467 | 12 | 向 | xiàng | to approximate | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
468 | 12 | 向 | xiàng | presuming | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
469 | 12 | 向 | xiàng | to attack | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
470 | 12 | 向 | xiàng | echo | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
471 | 12 | 向 | xiàng | to make clear | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
472 | 12 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 恭敬圍遶向娑婆世界 |
473 | 12 | 各 | gè | ka | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
474 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 從耆闍崛山上至有頂 |
475 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 從耆闍崛山上至有頂 |
476 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 從耆闍崛山上至有頂 |
477 | 12 | 上 | shàng | shang | 從耆闍崛山上至有頂 |
478 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 從耆闍崛山上至有頂 |
479 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 從耆闍崛山上至有頂 |
480 | 12 | 上 | shàng | advanced | 從耆闍崛山上至有頂 |
481 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 從耆闍崛山上至有頂 |
482 | 12 | 上 | shàng | time | 從耆闍崛山上至有頂 |
483 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 從耆闍崛山上至有頂 |
484 | 12 | 上 | shàng | far | 從耆闍崛山上至有頂 |
485 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 從耆闍崛山上至有頂 |
486 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 從耆闍崛山上至有頂 |
487 | 12 | 上 | shàng | to report | 從耆闍崛山上至有頂 |
488 | 12 | 上 | shàng | to offer | 從耆闍崛山上至有頂 |
489 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 從耆闍崛山上至有頂 |
490 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 從耆闍崛山上至有頂 |
491 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 從耆闍崛山上至有頂 |
492 | 12 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 從耆闍崛山上至有頂 |
493 | 12 | 上 | shàng | to burn | 從耆闍崛山上至有頂 |
494 | 12 | 上 | shàng | to remember | 從耆闍崛山上至有頂 |
495 | 12 | 上 | shàng | to add | 從耆闍崛山上至有頂 |
496 | 12 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 從耆闍崛山上至有頂 |
497 | 12 | 上 | shàng | to meet | 從耆闍崛山上至有頂 |
498 | 12 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 從耆闍崛山上至有頂 |
499 | 12 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 從耆闍崛山上至有頂 |
500 | 12 | 上 | shàng | a musical note | 從耆闍崛山上至有頂 |
Frequencies of all Words
Top 1007
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為愍德護長者故來至佛所 |
2 | 68 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為愍德護長者故來至佛所 |
3 | 68 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為愍德護長者故來至佛所 |
4 | 68 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為愍德護長者故來至佛所 |
5 | 68 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為愍德護長者故來至佛所 |
6 | 68 | 佛 | fó | Buddha | 為愍德護長者故來至佛所 |
7 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為愍德護長者故來至佛所 |
8 | 68 | 於 | yú | in; at | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
9 | 68 | 於 | yú | in; at | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
10 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
11 | 68 | 於 | yú | to go; to | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
12 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
13 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
14 | 68 | 於 | yú | from | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
15 | 68 | 於 | yú | give | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
16 | 68 | 於 | yú | oppposing | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
17 | 68 | 於 | yú | and | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
18 | 68 | 於 | yú | compared to | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
19 | 68 | 於 | yú | by | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
20 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
21 | 68 | 於 | yú | for | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
22 | 68 | 於 | yú | Yu | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
23 | 68 | 於 | wū | a crow | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
24 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
25 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 於一一毛孔出阿僧祇音樂之 |
26 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為見佛故 |
27 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為見佛故 |
28 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為見佛故 |
29 | 52 | 故 | gù | to die | 為見佛故 |
30 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為見佛故 |
31 | 52 | 故 | gù | original | 為見佛故 |
32 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為見佛故 |
33 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為見佛故 |
34 | 52 | 故 | gù | something in the past | 為見佛故 |
35 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 為見佛故 |
36 | 52 | 故 | gù | still; yet | 為見佛故 |
37 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為見佛故 |
38 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
39 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
40 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
41 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
42 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
43 | 49 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 出過一切天人莊嚴 |
44 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 出過一切天人莊嚴 |
45 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 出過一切天人莊嚴 |
46 | 49 | 一切 | yīqiè | generally | 出過一切天人莊嚴 |
47 | 49 | 一切 | yīqiè | all, everything | 出過一切天人莊嚴 |
48 | 49 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 出過一切天人莊嚴 |
49 | 45 | 為 | wèi | for; to | 為見佛故 |
50 | 45 | 為 | wèi | because of | 為見佛故 |
51 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為見佛故 |
52 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為見佛故 |
53 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為見佛故 |
54 | 45 | 為 | wéi | to do | 為見佛故 |
55 | 45 | 為 | wèi | for | 為見佛故 |
56 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 為見佛故 |
57 | 45 | 為 | wèi | to | 為見佛故 |
58 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 為見佛故 |
59 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為見佛故 |
60 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 為見佛故 |
61 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 為見佛故 |
62 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為見佛故 |
63 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為見佛故 |
64 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為見佛故 |
65 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 彼有菩薩名無量音樂聲 |
66 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 彼有菩薩名無量音樂聲 |
67 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 彼有菩薩名無量音樂聲 |
68 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 彼有菩薩名無量音樂聲 |
69 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
70 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
71 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
72 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
73 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
74 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
75 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
76 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼佛世界有菩薩名盧 |
77 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼佛世界有菩薩名盧 |
78 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼佛世界有菩薩名盧 |
79 | 39 | 及 | jí | to reach | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
80 | 39 | 及 | jí | and | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
81 | 39 | 及 | jí | coming to; when | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
82 | 39 | 及 | jí | to attain | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
83 | 39 | 及 | jí | to understand | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
84 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
85 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
86 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
87 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
88 | 38 | 能 | néng | can; able | 能過於諸佛所淨修梵行 |
89 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能過於諸佛所淨修梵行 |
90 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能過於諸佛所淨修梵行 |
91 | 38 | 能 | néng | energy | 能過於諸佛所淨修梵行 |
92 | 38 | 能 | néng | function; use | 能過於諸佛所淨修梵行 |
93 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能過於諸佛所淨修梵行 |
94 | 38 | 能 | néng | talent | 能過於諸佛所淨修梵行 |
95 | 38 | 能 | néng | expert at | 能過於諸佛所淨修梵行 |
96 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能過於諸佛所淨修梵行 |
97 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能過於諸佛所淨修梵行 |
98 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能過於諸佛所淨修梵行 |
99 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 能過於諸佛所淨修梵行 |
100 | 38 | 能 | néng | even if | 能過於諸佛所淨修梵行 |
101 | 38 | 能 | néng | but | 能過於諸佛所淨修梵行 |
102 | 38 | 能 | néng | in this way | 能過於諸佛所淨修梵行 |
103 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能過於諸佛所淨修梵行 |
104 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能過於諸佛所淨修梵行 |
105 | 38 | 來 | lái | to come | 為愍德護長者故來至佛所 |
106 | 38 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 為愍德護長者故來至佛所 |
107 | 38 | 來 | lái | please | 為愍德護長者故來至佛所 |
108 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 為愍德護長者故來至佛所 |
109 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 為愍德護長者故來至佛所 |
110 | 38 | 來 | lái | ever since | 為愍德護長者故來至佛所 |
111 | 38 | 來 | lái | wheat | 為愍德護長者故來至佛所 |
112 | 38 | 來 | lái | next; future | 為愍德護長者故來至佛所 |
113 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 為愍德護長者故來至佛所 |
114 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 為愍德護長者故來至佛所 |
115 | 38 | 來 | lái | to earn | 為愍德護長者故來至佛所 |
116 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 為愍德護長者故來至佛所 |
117 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
118 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
119 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
120 | 37 | 所 | suǒ | it | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
121 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
122 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
123 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
124 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
125 | 37 | 所 | suǒ | that which | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
126 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
127 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
128 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
129 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
130 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
131 | 36 | 德 | dé | Germany | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
132 | 36 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
133 | 36 | 德 | dé | kindness; favor | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
134 | 36 | 德 | dé | conduct; behavior | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
135 | 36 | 德 | dé | to be grateful | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
136 | 36 | 德 | dé | heart; intention | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
137 | 36 | 德 | dé | De | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
138 | 36 | 德 | dé | potency; natural power | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
139 | 36 | 德 | dé | wholesome; good | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
140 | 36 | 德 | dé | Virtue | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
141 | 36 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
142 | 36 | 德 | dé | guṇa | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
143 | 34 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 為愍德護長者故來至佛所 |
144 | 34 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 為愍德護長者故來至佛所 |
145 | 34 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 為愍德護長者故來至佛所 |
146 | 34 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 為愍德護長者故來至佛所 |
147 | 33 | 見 | jiàn | to see | 為見月光童子故 |
148 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為見月光童子故 |
149 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為見月光童子故 |
150 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為見月光童子故 |
151 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 為見月光童子故 |
152 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 為見月光童子故 |
153 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 為見月光童子故 |
154 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為見月光童子故 |
155 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為見月光童子故 |
156 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 為見月光童子故 |
157 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 為見月光童子故 |
158 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 為見月光童子故 |
159 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為見月光童子故 |
160 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為見月光童子故 |
161 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
162 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
163 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號德藏峯奮迅王如來 |
164 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
165 | 31 | 等 | děng | to wait | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
166 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
167 | 31 | 等 | děng | plural | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
168 | 31 | 等 | děng | to be equal | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
169 | 31 | 等 | děng | degree; level | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
170 | 31 | 等 | děng | to compare | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
171 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 北方過三千大千世界微塵等佛剎 |
172 | 28 | 護 | hù | to protect; to guard | 為愍德護長者故來至佛所 |
173 | 28 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 為愍德護長者故來至佛所 |
174 | 28 | 護 | hù | to protect; to guard | 為愍德護長者故來至佛所 |
175 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛國土名曰炎光 |
176 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛國土名曰炎光 |
177 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛國土名曰炎光 |
178 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛國土名曰炎光 |
179 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛國土名曰炎光 |
180 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛國土名曰炎光 |
181 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛國土名曰炎光 |
182 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛國土名曰炎光 |
183 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛國土名曰炎光 |
184 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛國土名曰炎光 |
185 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛國土名曰炎光 |
186 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 有佛國土名曰炎光 |
187 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛國土名曰炎光 |
188 | 28 | 有 | yǒu | You | 有佛國土名曰炎光 |
189 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛國土名曰炎光 |
190 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛國土名曰炎光 |
191 | 27 | 父 | fù | father | 合十指掌而向父所 |
192 | 27 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 合十指掌而向父所 |
193 | 27 | 父 | fù | a male of an older generation | 合十指掌而向父所 |
194 | 27 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 合十指掌而向父所 |
195 | 27 | 父 | fǔ | worker | 合十指掌而向父所 |
196 | 27 | 父 | fù | father; pitṛ | 合十指掌而向父所 |
197 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
198 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
199 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
200 | 26 | 以 | yǐ | according to | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
201 | 26 | 以 | yǐ | because of | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
202 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
203 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
204 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
205 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
206 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
207 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
208 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
209 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
210 | 26 | 以 | yǐ | very | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
211 | 26 | 以 | yǐ | already | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
212 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
213 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
214 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
215 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
216 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 所經諸國以十千萬劫清淨善根 |
217 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 清淨光明照曜心無所住 |
218 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 清淨光明照曜心無所住 |
219 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 清淨光明照曜心無所住 |
220 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 清淨光明照曜心無所住 |
221 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 清淨光明照曜心無所住 |
222 | 26 | 心 | xīn | heart | 清淨光明照曜心無所住 |
223 | 26 | 心 | xīn | emotion | 清淨光明照曜心無所住 |
224 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 清淨光明照曜心無所住 |
225 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 清淨光明照曜心無所住 |
226 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 清淨光明照曜心無所住 |
227 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 清淨光明照曜心無所住 |
228 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 清淨光明照曜心無所住 |
229 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 為欲往到德護大長者家故 |
230 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為欲往到德護大長者家故 |
231 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 為欲往到德護大長者家故 |
232 | 26 | 大 | dà | size | 為欲往到德護大長者家故 |
233 | 26 | 大 | dà | old | 為欲往到德護大長者家故 |
234 | 26 | 大 | dà | greatly; very | 為欲往到德護大長者家故 |
235 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 為欲往到德護大長者家故 |
236 | 26 | 大 | dà | adult | 為欲往到德護大長者家故 |
237 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 為欲往到德護大長者家故 |
238 | 26 | 大 | dài | an important person | 為欲往到德護大長者家故 |
239 | 26 | 大 | dà | senior | 為欲往到德護大長者家故 |
240 | 26 | 大 | dà | approximately | 為欲往到德護大長者家故 |
241 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 為欲往到德護大長者家故 |
242 | 26 | 大 | dà | an element | 為欲往到德護大長者家故 |
243 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 為欲往到德護大長者家故 |
244 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 彼佛世界有菩薩名盧 |
245 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼佛世界有菩薩名盧 |
246 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼佛世界有菩薩名盧 |
247 | 25 | 信 | xìn | to believe; to trust | 莫信外道語 |
248 | 25 | 信 | xìn | a letter | 莫信外道語 |
249 | 25 | 信 | xìn | evidence | 莫信外道語 |
250 | 25 | 信 | xìn | faith; confidence | 莫信外道語 |
251 | 25 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 莫信外道語 |
252 | 25 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 莫信外道語 |
253 | 25 | 信 | xìn | an official holding a document | 莫信外道語 |
254 | 25 | 信 | xìn | willfully; randomly | 莫信外道語 |
255 | 25 | 信 | xìn | truly | 莫信外道語 |
256 | 25 | 信 | xìn | a gift | 莫信外道語 |
257 | 25 | 信 | xìn | credit | 莫信外道語 |
258 | 25 | 信 | xìn | on time; regularly | 莫信外道語 |
259 | 25 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 莫信外道語 |
260 | 25 | 信 | xìn | news; a message | 莫信外道語 |
261 | 25 | 信 | xìn | arsenic | 莫信外道語 |
262 | 25 | 信 | xìn | Faith | 莫信外道語 |
263 | 25 | 信 | xìn | faith; confidence | 莫信外道語 |
264 | 25 | 已 | yǐ | already | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
265 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
266 | 25 | 已 | yǐ | from | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
267 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
268 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
269 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
270 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
271 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
272 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
273 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
274 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
275 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
276 | 25 | 已 | yǐ | this | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
277 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
278 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已 |
279 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大歡喜心意怡悅 |
280 | 24 | 生 | shēng | to live | 生大歡喜心意怡悅 |
281 | 24 | 生 | shēng | raw | 生大歡喜心意怡悅 |
282 | 24 | 生 | shēng | a student | 生大歡喜心意怡悅 |
283 | 24 | 生 | shēng | life | 生大歡喜心意怡悅 |
284 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大歡喜心意怡悅 |
285 | 24 | 生 | shēng | alive | 生大歡喜心意怡悅 |
286 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生大歡喜心意怡悅 |
287 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大歡喜心意怡悅 |
288 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生大歡喜心意怡悅 |
289 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大歡喜心意怡悅 |
290 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生大歡喜心意怡悅 |
291 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大歡喜心意怡悅 |
292 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 生大歡喜心意怡悅 |
293 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大歡喜心意怡悅 |
294 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大歡喜心意怡悅 |
295 | 24 | 生 | shēng | gender | 生大歡喜心意怡悅 |
296 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大歡喜心意怡悅 |
297 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生大歡喜心意怡悅 |
298 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生大歡喜心意怡悅 |
299 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生大歡喜心意怡悅 |
300 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生大歡喜心意怡悅 |
301 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大歡喜心意怡悅 |
302 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生大歡喜心意怡悅 |
303 | 24 | 生 | shēng | nature | 生大歡喜心意怡悅 |
304 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大歡喜心意怡悅 |
305 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生大歡喜心意怡悅 |
306 | 24 | 生 | shēng | birth | 生大歡喜心意怡悅 |
307 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大歡喜心意怡悅 |
308 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
309 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
310 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
311 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
312 | 24 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
313 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
314 | 24 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
315 | 24 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
316 | 24 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬 |
317 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 興大法雲雨眾法雨至於佛所 |
318 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 興大法雲雨眾法雨至於佛所 |
319 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 興大法雲雨眾法雨至於佛所 |
320 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 興大法雲雨眾法雨至於佛所 |
321 | 23 | 得 | de | potential marker | 難聞況得見 |
322 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 難聞況得見 |
323 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 難聞況得見 |
324 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 難聞況得見 |
325 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 難聞況得見 |
326 | 23 | 得 | dé | de | 難聞況得見 |
327 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 難聞況得見 |
328 | 23 | 得 | dé | to result in | 難聞況得見 |
329 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 難聞況得見 |
330 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 難聞況得見 |
331 | 23 | 得 | dé | to be finished | 難聞況得見 |
332 | 23 | 得 | de | result of degree | 難聞況得見 |
333 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 難聞況得見 |
334 | 23 | 得 | děi | satisfying | 難聞況得見 |
335 | 23 | 得 | dé | to contract | 難聞況得見 |
336 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 難聞況得見 |
337 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 難聞況得見 |
338 | 23 | 得 | dé | to hear | 難聞況得見 |
339 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 難聞況得見 |
340 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 難聞況得見 |
341 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 難聞況得見 |
342 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 為供養故 |
343 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 為供養故 |
344 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 為供養故 |
345 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 為供養故 |
346 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 我夢中見佛 |
347 | 21 | 我 | wǒ | self | 我夢中見佛 |
348 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 我夢中見佛 |
349 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我夢中見佛 |
350 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我夢中見佛 |
351 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我夢中見佛 |
352 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我夢中見佛 |
353 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 我夢中見佛 |
354 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
355 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
356 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
357 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切方及非方無量勝身菩薩 |
358 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其聲微妙如百佛聲 |
359 | 21 | 如 | rú | if | 其聲微妙如百佛聲 |
360 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 其聲微妙如百佛聲 |
361 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其聲微妙如百佛聲 |
362 | 21 | 如 | rú | this | 其聲微妙如百佛聲 |
363 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其聲微妙如百佛聲 |
364 | 21 | 如 | rú | to go to | 其聲微妙如百佛聲 |
365 | 21 | 如 | rú | to meet | 其聲微妙如百佛聲 |
366 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其聲微妙如百佛聲 |
367 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 其聲微妙如百佛聲 |
368 | 21 | 如 | rú | and | 其聲微妙如百佛聲 |
369 | 21 | 如 | rú | or | 其聲微妙如百佛聲 |
370 | 21 | 如 | rú | but | 其聲微妙如百佛聲 |
371 | 21 | 如 | rú | then | 其聲微妙如百佛聲 |
372 | 21 | 如 | rú | naturally | 其聲微妙如百佛聲 |
373 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其聲微妙如百佛聲 |
374 | 21 | 如 | rú | you | 其聲微妙如百佛聲 |
375 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 其聲微妙如百佛聲 |
376 | 21 | 如 | rú | in; at | 其聲微妙如百佛聲 |
377 | 21 | 如 | rú | Ru | 其聲微妙如百佛聲 |
378 | 21 | 如 | rú | Thus | 其聲微妙如百佛聲 |
379 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 其聲微妙如百佛聲 |
380 | 21 | 如 | rú | like; iva | 其聲微妙如百佛聲 |
381 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其聲微妙如百佛聲 |
382 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
383 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
384 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 復有一萬菩薩皆同一號 |
385 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 復有一萬菩薩皆同一號 |
386 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 復有一萬菩薩皆同一號 |
387 | 20 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
388 | 20 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
389 | 20 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
390 | 20 | 寶 | bǎo | precious | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
391 | 20 | 寶 | bǎo | noble | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
392 | 20 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
393 | 20 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
394 | 20 | 寶 | bǎo | Bao | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
395 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
396 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有佛世界名一切寶莊嚴 |
397 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚嘆 |
398 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚嘆 |
399 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚嘆 |
400 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚嘆 |
401 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚嘆 |
402 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚嘆 |
403 | 20 | 名 | míng | measure word for people | 彼佛世界有菩薩名盧 |
404 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼佛世界有菩薩名盧 |
405 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼佛世界有菩薩名盧 |
406 | 20 | 名 | míng | rank; position | 彼佛世界有菩薩名盧 |
407 | 20 | 名 | míng | an excuse | 彼佛世界有菩薩名盧 |
408 | 20 | 名 | míng | life | 彼佛世界有菩薩名盧 |
409 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 彼佛世界有菩薩名盧 |
410 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 彼佛世界有菩薩名盧 |
411 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼佛世界有菩薩名盧 |
412 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 彼佛世界有菩薩名盧 |
413 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 彼佛世界有菩薩名盧 |
414 | 20 | 名 | míng | moral | 彼佛世界有菩薩名盧 |
415 | 20 | 名 | míng | name; naman | 彼佛世界有菩薩名盧 |
416 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼佛世界有菩薩名盧 |
417 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
418 | 19 | 百 | bǎi | many | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
419 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
420 | 19 | 百 | bǎi | all | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
421 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬 |
422 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 現大威德光明色像而來集會 |
423 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 現大威德光明色像而來集會 |
424 | 19 | 而 | ér | you | 現大威德光明色像而來集會 |
425 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 現大威德光明色像而來集會 |
426 | 19 | 而 | ér | right away; then | 現大威德光明色像而來集會 |
427 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 現大威德光明色像而來集會 |
428 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 現大威德光明色像而來集會 |
429 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 現大威德光明色像而來集會 |
430 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 現大威德光明色像而來集會 |
431 | 19 | 而 | ér | so as to | 現大威德光明色像而來集會 |
432 | 19 | 而 | ér | only then | 現大威德光明色像而來集會 |
433 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 現大威德光明色像而來集會 |
434 | 19 | 而 | néng | can; able | 現大威德光明色像而來集會 |
435 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 現大威德光明色像而來集會 |
436 | 19 | 而 | ér | me | 現大威德光明色像而來集會 |
437 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 現大威德光明色像而來集會 |
438 | 19 | 而 | ér | possessive | 現大威德光明色像而來集會 |
439 | 19 | 而 | ér | and; ca | 現大威德光明色像而來集會 |
440 | 18 | 雜 | zá | varied; complex; not simple | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
441 | 18 | 雜 | zá | to mix | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
442 | 18 | 雜 | zá | multicoloured | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
443 | 18 | 雜 | zá | trifling; trivial | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
444 | 18 | 雜 | zá | miscellaneous [tax] | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
445 | 18 | 雜 | zá | varied | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
446 | 18 | 雜 | zá | mixed; saṃkara | 所經諸國放雜寶光明莊嚴色 |
447 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
448 | 18 | 者 | zhě | that | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
449 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
450 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
451 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
452 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
453 | 18 | 者 | zhuó | according to | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
454 | 18 | 者 | zhě | ca | 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空 |
455 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
456 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
457 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
458 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
459 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
460 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
461 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 所經諸國放諸沈水清淨香炎 |
462 | 17 | 遍 | biàn | turn; one time | 動遍動等遍動 |
463 | 17 | 遍 | biàn | all; complete | 動遍動等遍動 |
464 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; common | 動遍動等遍動 |
465 | 17 | 遍 | biàn | to be covered with | 動遍動等遍動 |
466 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 動遍動等遍動 |
467 | 17 | 遍 | biàn | pervade; visva | 動遍動等遍動 |
468 | 17 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 動遍動等遍動 |
469 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 動遍動等遍動 |
470 | 17 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 為見佛故 |
471 | 17 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 為見佛故 |
472 | 17 | 讚嘆 | zàntàn | to sigh or gasp in admiration; to praise highly | 讚嘆 |
473 | 17 | 讚嘆 | zàntàn | to praise | 讚嘆 |
474 | 17 | 讚嘆 | zàntàn | to exclaim in admiration | 讚嘆 |
475 | 17 | 月光童子 | yuèguāng tóngzǐ | Candraprabha Kumāra | 為見月光童子故 |
476 | 17 | 從 | cóng | from | 各從國土佛剎中來 |
477 | 17 | 從 | cóng | to follow | 各從國土佛剎中來 |
478 | 17 | 從 | cóng | past; through | 各從國土佛剎中來 |
479 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各從國土佛剎中來 |
480 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 各從國土佛剎中來 |
481 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各從國土佛剎中來 |
482 | 17 | 從 | cóng | usually | 各從國土佛剎中來 |
483 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 各從國土佛剎中來 |
484 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 各從國土佛剎中來 |
485 | 17 | 從 | cóng | secondary | 各從國土佛剎中來 |
486 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各從國土佛剎中來 |
487 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 各從國土佛剎中來 |
488 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各從國土佛剎中來 |
489 | 17 | 從 | zòng | to release | 各從國土佛剎中來 |
490 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各從國土佛剎中來 |
491 | 17 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 各從國土佛剎中來 |
492 | 16 | 至 | zhì | to; until | 為愍德護長者故來至佛所 |
493 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 為愍德護長者故來至佛所 |
494 | 16 | 至 | zhì | extremely; very; most | 為愍德護長者故來至佛所 |
495 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 為愍德護長者故來至佛所 |
496 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 為愍德護長者故來至佛所 |
497 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 雨種種無邊色華 |
498 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 雨種種無邊色華 |
499 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 雨種種無邊色華 |
500 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 雨種種無邊色華 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
一切 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无量 | 無量 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
及 | jí | and; ca; api |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
佛说德护长者经 | 佛說德護長者經 | 102 | Śrīguptasūtra; Fo Shuo De Hu Zhangzhe Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
化德 | 104 | Huade | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
崛多 | 106 | Upagupta | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天主 | 116 |
|
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
先尼 | 120 | Srenika | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
等身 | 100 | a life-size image | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放香 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
敬信 | 106 |
|
|
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
色界 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
沈水香 | 115 | aguru | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
香光 | 120 | Fragrant Light | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一劫 | 121 |
|
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
正信 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |