Glossary and Vocabulary for Sutra on the Merits of the Medicine Master of Lapis Lazuli Radiance and Seven Buddhas (Yaoshi Liuli Guang Qi Fo Ben Yuan Gongde Jing) 藥師琉璃光七佛本願功德經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 55 | 於 | yú | to go; to | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
2 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
3 | 55 | 於 | yú | Yu | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
4 | 55 | 於 | wū | a crow | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
5 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以淨琉璃而為其地 |
6 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 以淨琉璃而為其地 |
7 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 以淨琉璃而為其地 |
8 | 37 | 為 | wéi | to do | 以淨琉璃而為其地 |
9 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 以淨琉璃而為其地 |
10 | 37 | 為 | wéi | to govern | 以淨琉璃而為其地 |
11 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 以淨琉璃而為其地 |
12 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 還得憶念彼如來名 |
13 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 還得憶念彼如來名 |
14 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 還得憶念彼如來名 |
15 | 36 | 得 | dé | de | 還得憶念彼如來名 |
16 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 還得憶念彼如來名 |
17 | 36 | 得 | dé | to result in | 還得憶念彼如來名 |
18 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 還得憶念彼如來名 |
19 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 還得憶念彼如來名 |
20 | 36 | 得 | dé | to be finished | 還得憶念彼如來名 |
21 | 36 | 得 | děi | satisfying | 還得憶念彼如來名 |
22 | 36 | 得 | dé | to contract | 還得憶念彼如來名 |
23 | 36 | 得 | dé | to hear | 還得憶念彼如來名 |
24 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 還得憶念彼如來名 |
25 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 還得憶念彼如來名 |
26 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 還得憶念彼如來名 |
27 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 還得憶念彼如來名 |
28 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 還得憶念彼如來名 |
29 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 還得憶念彼如來名 |
30 | 32 | 者 | zhě | ca | 見乞者來 |
31 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所發大願 |
32 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 所發大願 |
33 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所發大願 |
34 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所發大願 |
35 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 所發大願 |
36 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 所發大願 |
37 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所發大願 |
38 | 30 | 及 | jí | to reach | 及彼佛土功德莊嚴 |
39 | 30 | 及 | jí | to attain | 及彼佛土功德莊嚴 |
40 | 30 | 及 | jí | to understand | 及彼佛土功德莊嚴 |
41 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及彼佛土功德莊嚴 |
42 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及彼佛土功德莊嚴 |
43 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及彼佛土功德莊嚴 |
44 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及彼佛土功德莊嚴 |
45 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
46 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
47 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
48 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
49 | 27 | 令 | lìng | a season | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
50 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
51 | 27 | 令 | lìng | good | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
52 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
53 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
54 | 27 | 令 | lìng | a commander | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
55 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
56 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
57 | 27 | 令 | lìng | Ling | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
58 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
59 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 行菩薩道時 |
60 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 行菩薩道時 |
61 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 行菩薩道時 |
62 | 26 | 時 | shí | fashionable | 行菩薩道時 |
63 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 行菩薩道時 |
64 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 行菩薩道時 |
65 | 26 | 時 | shí | tense | 行菩薩道時 |
66 | 26 | 時 | shí | particular; special | 行菩薩道時 |
67 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 行菩薩道時 |
68 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 行菩薩道時 |
69 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 行菩薩道時 |
70 | 26 | 時 | shí | seasonal | 行菩薩道時 |
71 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 行菩薩道時 |
72 | 26 | 時 | shí | hour | 行菩薩道時 |
73 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 行菩薩道時 |
74 | 26 | 時 | shí | Shi | 行菩薩道時 |
75 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 行菩薩道時 |
76 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 行菩薩道時 |
77 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 行菩薩道時 |
78 | 26 | 七佛 | Qī fó | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | 得聞如上七佛 |
79 | 25 | 之 | zhī | to go | 苦惱之聲 |
80 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 苦惱之聲 |
81 | 25 | 之 | zhī | is | 苦惱之聲 |
82 | 25 | 之 | zhī | to use | 苦惱之聲 |
83 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 苦惱之聲 |
84 | 25 | 之 | zhī | winding | 苦惱之聲 |
85 | 24 | 其 | qí | Qi | 以淨琉璃而為其地 |
86 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不能盡 |
87 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不能盡 |
88 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 說不能盡 |
89 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不能盡 |
90 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不能盡 |
91 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不能盡 |
92 | 23 | 說 | shuō | allocution | 說不能盡 |
93 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不能盡 |
94 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不能盡 |
95 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不能盡 |
96 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不能盡 |
97 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 說不能盡 |
98 | 22 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 以惡呪術而呪詛之 |
99 | 22 | 呪 | zhòu | a curse | 以惡呪術而呪詛之 |
100 | 22 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 以惡呪術而呪詛之 |
101 | 22 | 呪 | zhòu | mantra | 以惡呪術而呪詛之 |
102 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利 |
103 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告曼殊室利 |
104 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告曼殊室利 |
105 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告曼殊室利 |
106 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告曼殊室利 |
107 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛告曼殊室利 |
108 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利 |
109 | 22 | 謎 | mí | a riddle | 具謎具謎 |
110 | 22 | 謎 | mí | something that is hard to understand; a conundrum | 具謎具謎 |
111 | 22 | 謎 | mí | riddle; prahelikā | 具謎具謎 |
112 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 歸依世尊 |
113 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 歸依世尊 |
114 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
115 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
116 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無女人及三惡趣 |
117 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 亦無女人及三惡趣 |
118 | 20 | 無 | mó | mo | 亦無女人及三惡趣 |
119 | 20 | 無 | wú | to not have | 亦無女人及三惡趣 |
120 | 20 | 無 | wú | Wu | 亦無女人及三惡趣 |
121 | 20 | 無 | mó | mo | 亦無女人及三惡趣 |
122 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨琉璃而為其地 |
123 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨琉璃而為其地 |
124 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以淨琉璃而為其地 |
125 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨琉璃而為其地 |
126 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨琉璃而為其地 |
127 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨琉璃而為其地 |
128 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨琉璃而為其地 |
129 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以淨琉璃而為其地 |
130 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以淨琉璃而為其地 |
131 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨琉璃而為其地 |
132 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以淨琉璃而為其地 |
133 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 以淨琉璃而為其地 |
134 | 20 | 而 | néng | can; able | 以淨琉璃而為其地 |
135 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以淨琉璃而為其地 |
136 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 以淨琉璃而為其地 |
137 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養形像 |
138 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養形像 |
139 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養形像 |
140 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養形像 |
141 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量慳貪有情 |
142 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量慳貪有情 |
143 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量慳貪有情 |
144 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有無量慳貪有情 |
145 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量慳貪有情 |
146 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量慳貪有情 |
147 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量慳貪有情 |
148 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量慳貪有情 |
149 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有無量慳貪有情 |
150 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量慳貪有情 |
151 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量慳貪有情 |
152 | 19 | 七 | qī | seven | 欲供養彼七如來者 |
153 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 欲供養彼七如來者 |
154 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 欲供養彼七如來者 |
155 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 欲供養彼七如來者 |
156 | 19 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 佛告曼殊室利 |
157 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如是便蒙諸佛護念 |
158 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦無女人及三惡趣 |
159 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或經一年 |
160 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或經一年 |
161 | 18 | 經 | jīng | warp | 或經一年 |
162 | 18 | 經 | jīng | longitude | 或經一年 |
163 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或經一年 |
164 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 或經一年 |
165 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或經一年 |
166 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或經一年 |
167 | 18 | 經 | jīng | classics | 或經一年 |
168 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或經一年 |
169 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或經一年 |
170 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或經一年 |
171 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或經一年 |
172 | 18 | 經 | jīng | to measure | 或經一年 |
173 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 或經一年 |
174 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或經一年 |
175 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或經一年 |
176 | 18 | 我 | wǒ | self | 我於一劫 |
177 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於一劫 |
178 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我於一劫 |
179 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於一劫 |
180 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我於一劫 |
181 | 17 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難可了知 |
182 | 17 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難可了知 |
183 | 17 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難可了知 |
184 | 17 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難可了知 |
185 | 17 | 難 | nàn | enemy; foe | 難可了知 |
186 | 17 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難可了知 |
187 | 17 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難可了知 |
188 | 17 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難可了知 |
189 | 17 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難可了知 |
190 | 17 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難可了知 |
191 | 17 | 女人 | nǚrén | woman; women | 亦無女人及三惡趣 |
192 | 17 | 女人 | nǚrén | wife | 亦無女人及三惡趣 |
193 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 樹塚等神 |
194 | 17 | 等 | děng | to wait | 樹塚等神 |
195 | 17 | 等 | děng | to be equal | 樹塚等神 |
196 | 17 | 等 | děng | degree; level | 樹塚等神 |
197 | 17 | 等 | děng | to compare | 樹塚等神 |
198 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 樹塚等神 |
199 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
200 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
201 | 17 | 中 | zhōng | China | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
202 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
203 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
204 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
205 | 17 | 中 | zhōng | during | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
206 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
207 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
208 | 17 | 中 | zhōng | half | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
209 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
210 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
211 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
212 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
213 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
214 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名日光遍照 |
215 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名日光遍照 |
216 | 17 | 名 | míng | rank; position | 一名日光遍照 |
217 | 17 | 名 | míng | an excuse | 一名日光遍照 |
218 | 17 | 名 | míng | life | 一名日光遍照 |
219 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 一名日光遍照 |
220 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 一名日光遍照 |
221 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名日光遍照 |
222 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 一名日光遍照 |
223 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 一名日光遍照 |
224 | 17 | 名 | míng | moral | 一名日光遍照 |
225 | 17 | 名 | míng | name; naman | 一名日光遍照 |
226 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名日光遍照 |
227 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
228 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
229 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
230 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 曼殊室利童子白佛言 |
231 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 曼殊室利童子白佛言 |
232 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 曼殊室利童子白佛言 |
233 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 曼殊室利童子白佛言 |
234 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 曼殊室利童子白佛言 |
235 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 曼殊室利童子白佛言 |
236 | 16 | 言 | yán | to regard as | 曼殊室利童子白佛言 |
237 | 16 | 言 | yán | to act as | 曼殊室利童子白佛言 |
238 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 曼殊室利童子白佛言 |
239 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 曼殊室利童子白佛言 |
240 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是愚人 |
241 | 16 | 求 | qiú | to request | 身分施來求者 |
242 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 身分施來求者 |
243 | 16 | 求 | qiú | to implore | 身分施來求者 |
244 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 身分施來求者 |
245 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 身分施來求者 |
246 | 16 | 求 | qiú | to attract | 身分施來求者 |
247 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 身分施來求者 |
248 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 身分施來求者 |
249 | 16 | 求 | qiú | to demand | 身分施來求者 |
250 | 16 | 求 | qiú | to end | 身分施來求者 |
251 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 身分施來求者 |
252 | 15 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 復有無量慳貪有情 |
253 | 15 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 復有無量慳貪有情 |
254 | 15 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 復有無量慳貪有情 |
255 | 15 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 復有無量慳貪有情 |
256 | 15 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 復有無量慳貪有情 |
257 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 設不獲已 |
258 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 設不獲已 |
259 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 設不獲已 |
260 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 設不獲已 |
261 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 設不獲已 |
262 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 設不獲已 |
263 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應當願生彼佛世界 |
264 | 15 | 生 | shēng | to live | 應當願生彼佛世界 |
265 | 15 | 生 | shēng | raw | 應當願生彼佛世界 |
266 | 15 | 生 | shēng | a student | 應當願生彼佛世界 |
267 | 15 | 生 | shēng | life | 應當願生彼佛世界 |
268 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應當願生彼佛世界 |
269 | 15 | 生 | shēng | alive | 應當願生彼佛世界 |
270 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 應當願生彼佛世界 |
271 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應當願生彼佛世界 |
272 | 15 | 生 | shēng | to grow | 應當願生彼佛世界 |
273 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 應當願生彼佛世界 |
274 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 應當願生彼佛世界 |
275 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應當願生彼佛世界 |
276 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應當願生彼佛世界 |
277 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應當願生彼佛世界 |
278 | 15 | 生 | shēng | gender | 應當願生彼佛世界 |
279 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應當願生彼佛世界 |
280 | 15 | 生 | shēng | to set up | 應當願生彼佛世界 |
281 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 應當願生彼佛世界 |
282 | 15 | 生 | shēng | a captive | 應當願生彼佛世界 |
283 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 應當願生彼佛世界 |
284 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應當願生彼佛世界 |
285 | 15 | 生 | shēng | unripe | 應當願生彼佛世界 |
286 | 15 | 生 | shēng | nature | 應當願生彼佛世界 |
287 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應當願生彼佛世界 |
288 | 15 | 生 | shēng | destiny | 應當願生彼佛世界 |
289 | 15 | 生 | shēng | birth | 應當願生彼佛世界 |
290 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應當願生彼佛世界 |
291 | 14 | 聞 | wén | to hear | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
292 | 14 | 聞 | wén | Wen | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
293 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
294 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
295 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
296 | 14 | 聞 | wén | information | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
297 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
298 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
299 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
300 | 14 | 聞 | wén | to question | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
301 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
302 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 由昔人間曾聞藥師琉璃光如來名故 |
303 | 14 | 男子 | nánzǐ | a man | 若有淨信男子 |
304 | 14 | 男子 | nánzǐ | a son | 若有淨信男子 |
305 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
306 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
307 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
308 | 14 | 應 | yìng | to accept | 應 |
309 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
310 | 14 | 應 | yìng | to echo | 應 |
311 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
312 | 14 | 應 | yìng | Ying | 應 |
313 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 設不獲已 |
314 | 14 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告阿難言 |
315 | 14 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告阿難言 |
316 | 13 | 大將 | dàjiāng | a general; an admiral | 宮毘羅大將 |
317 | 13 | 大將 | dàjiāng | a general | 宮毘羅大將 |
318 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 應當願生彼佛世界 |
319 | 13 | 願 | yuàn | hope | 應當願生彼佛世界 |
320 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 應當願生彼佛世界 |
321 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 應當願生彼佛世界 |
322 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 應當願生彼佛世界 |
323 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 應當願生彼佛世界 |
324 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 應當願生彼佛世界 |
325 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 應當願生彼佛世界 |
326 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 應當願生彼佛世界 |
327 | 12 | 見 | jiàn | to see | 見乞者來 |
328 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見乞者來 |
329 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見乞者來 |
330 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見乞者來 |
331 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 見乞者來 |
332 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 見乞者來 |
333 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見乞者來 |
334 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見乞者來 |
335 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 見乞者來 |
336 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 見乞者來 |
337 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 見乞者來 |
338 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見乞者來 |
339 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見乞者來 |
340 | 12 | 三 | sān | three | 三藐三勃陀也呾姪他唵 |
341 | 12 | 三 | sān | third | 三藐三勃陀也呾姪他唵 |
342 | 12 | 三 | sān | more than two | 三藐三勃陀也呾姪他唵 |
343 | 12 | 三 | sān | very few | 三藐三勃陀也呾姪他唵 |
344 | 12 | 三 | sān | San | 三藐三勃陀也呾姪他唵 |
345 | 12 | 三 | sān | three; tri | 三藐三勃陀也呾姪他唵 |
346 | 12 | 三 | sān | sa | 三藐三勃陀也呾姪他唵 |
347 | 12 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三藐三勃陀也呾姪他唵 |
348 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於彼沒 |
349 | 12 | 即 | jí | at that time | 即於彼沒 |
350 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於彼沒 |
351 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於彼沒 |
352 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於彼沒 |
353 | 12 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造諸惡業 |
354 | 12 | 造 | zào | to arrive; to go | 造諸惡業 |
355 | 12 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造諸惡業 |
356 | 12 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造諸惡業 |
357 | 12 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造諸惡業 |
358 | 12 | 造 | zào | an achievement | 造諸惡業 |
359 | 12 | 造 | zào | a crop | 造諸惡業 |
360 | 12 | 造 | zào | a time; an age | 造諸惡業 |
361 | 12 | 造 | zào | fortune; destiny | 造諸惡業 |
362 | 12 | 造 | zào | to educate; to train | 造諸惡業 |
363 | 12 | 造 | zào | to invent | 造諸惡業 |
364 | 12 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造諸惡業 |
365 | 12 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造諸惡業 |
366 | 12 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造諸惡業 |
367 | 12 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造諸惡業 |
368 | 12 | 造 | zào | imaginary | 造諸惡業 |
369 | 12 | 造 | zào | to found; to initiate | 造諸惡業 |
370 | 12 | 造 | zào | to contain | 造諸惡業 |
371 | 12 | 造 | zào | made; kṛta | 造諸惡業 |
372 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 及彼佛土功德莊嚴 |
373 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 及彼佛土功德莊嚴 |
374 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 及彼佛土功德莊嚴 |
375 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 及彼佛土功德莊嚴 |
376 | 12 | 名號 | mínghào | name | 若曾聞此藥師琉璃光如來名號 |
377 | 12 | 名號 | mínghào | reputation | 若曾聞此藥師琉璃光如來名號 |
378 | 12 | 名號 | mínghào | title | 若曾聞此藥師琉璃光如來名號 |
379 | 12 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有財物無慳悋心 |
380 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 若教人書 |
381 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若教人書 |
382 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 若教人書 |
383 | 12 | 人 | rén | everybody | 若教人書 |
384 | 12 | 人 | rén | adult | 若教人書 |
385 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 若教人書 |
386 | 12 | 人 | rén | an upright person | 若教人書 |
387 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 若教人書 |
388 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自是非他 |
389 | 12 | 自 | zì | Zi | 自是非他 |
390 | 12 | 自 | zì | a nose | 自是非他 |
391 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 自是非他 |
392 | 12 | 自 | zì | origin | 自是非他 |
393 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 自是非他 |
394 | 12 | 自 | zì | to be | 自是非他 |
395 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自是非他 |
396 | 11 | 也 | yě | ya | 曷囉闍也 |
397 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 灑掃淨處 |
398 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 灑掃淨處 |
399 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 灑掃淨處 |
400 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 灑掃淨處 |
401 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 灑掃淨處 |
402 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 灑掃淨處 |
403 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 灑掃淨處 |
404 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 灑掃淨處 |
405 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 灑掃淨處 |
406 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 灑掃淨處 |
407 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 灑掃淨處 |
408 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 灑掃淨處 |
409 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 灑掃淨處 |
410 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 灑掃淨處 |
411 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 灑掃淨處 |
412 | 11 | 囉 | luó | baby talk | 曷囉闍也 |
413 | 11 | 囉 | luō | to nag | 曷囉闍也 |
414 | 11 | 囉 | luó | ra | 曷囉闍也 |
415 | 11 | 隨 | suí | to follow | 隨其所願 |
416 | 11 | 隨 | suí | to listen to | 隨其所願 |
417 | 11 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其所願 |
418 | 11 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其所願 |
419 | 11 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其所願 |
420 | 11 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其所願 |
421 | 11 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其所願 |
422 | 11 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨其所願 |
423 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生不喜 |
424 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生不喜 |
425 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生不喜 |
426 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生不喜 |
427 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生不喜 |
428 | 11 | 心 | xīn | heart | 心生不喜 |
429 | 11 | 心 | xīn | emotion | 心生不喜 |
430 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生不喜 |
431 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生不喜 |
432 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生不喜 |
433 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生不喜 |
434 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生不喜 |
435 | 11 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 黃熱等病 |
436 | 11 | 病 | bìng | to be sick | 黃熱等病 |
437 | 11 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 黃熱等病 |
438 | 11 | 病 | bìng | to be disturbed about | 黃熱等病 |
439 | 11 | 病 | bìng | to suffer for | 黃熱等病 |
440 | 11 | 病 | bìng | to harm | 黃熱等病 |
441 | 11 | 病 | bìng | to worry | 黃熱等病 |
442 | 11 | 病 | bìng | to hate; to resent | 黃熱等病 |
443 | 11 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 黃熱等病 |
444 | 11 | 病 | bìng | withered | 黃熱等病 |
445 | 11 | 病 | bìng | exhausted | 黃熱等病 |
446 | 11 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 黃熱等病 |
447 | 11 | 受持 | shòuchí | uphold | 於佛法中受持學處 |
448 | 11 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 於佛法中受持學處 |
449 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生 |
450 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生 |
451 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生 |
452 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生 |
453 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 自是非他 |
454 | 11 | 他 | tā | other | 自是非他 |
455 | 11 | 他 | tā | tha | 自是非他 |
456 | 11 | 他 | tā | ṭha | 自是非他 |
457 | 11 | 他 | tā | other; anya | 自是非他 |
458 | 10 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 末儞羅大將 |
459 | 10 | 末 | mò | to not have | 末儞羅大將 |
460 | 10 | 末 | mò | insignificant | 末儞羅大將 |
461 | 10 | 末 | mò | ma | 末儞羅大將 |
462 | 10 | 末 | mò | future; anāgata | 末儞羅大將 |
463 | 10 | 末 | mò | end; anta | 末儞羅大將 |
464 | 10 | 能 | néng | can; able | 漸次尚能以頭目 |
465 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 漸次尚能以頭目 |
466 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 漸次尚能以頭目 |
467 | 10 | 能 | néng | energy | 漸次尚能以頭目 |
468 | 10 | 能 | néng | function; use | 漸次尚能以頭目 |
469 | 10 | 能 | néng | talent | 漸次尚能以頭目 |
470 | 10 | 能 | néng | expert at | 漸次尚能以頭目 |
471 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 漸次尚能以頭目 |
472 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 漸次尚能以頭目 |
473 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 漸次尚能以頭目 |
474 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 漸次尚能以頭目 |
475 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 漸次尚能以頭目 |
476 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 解脫一切生老病死 |
477 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 解脫一切生老病死 |
478 | 10 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
479 | 10 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
480 | 10 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
481 | 10 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
482 | 10 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
483 | 10 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
484 | 10 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
485 | 10 | 口 | kǒu | taste | 口 |
486 | 10 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
487 | 10 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
488 | 10 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
489 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 呪起死屍 |
490 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 呪起死屍 |
491 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 呪起死屍 |
492 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 呪起死屍 |
493 | 10 | 起 | qǐ | to start | 呪起死屍 |
494 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 呪起死屍 |
495 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 呪起死屍 |
496 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 呪起死屍 |
497 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 呪起死屍 |
498 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 呪起死屍 |
499 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 呪起死屍 |
500 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 呪起死屍 |
Frequencies of all Words
Top 915
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 57 | 彼 | bǐ | that; those | 彼藥師琉璃光如來 |
2 | 57 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼藥師琉璃光如來 |
3 | 57 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼藥師琉璃光如來 |
4 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若過一劫 |
5 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若過一劫 |
6 | 56 | 若 | ruò | if | 若過一劫 |
7 | 56 | 若 | ruò | you | 若過一劫 |
8 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若過一劫 |
9 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若過一劫 |
10 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若過一劫 |
11 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若過一劫 |
12 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若過一劫 |
13 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若過一劫 |
14 | 56 | 若 | ruò | thus | 若過一劫 |
15 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若過一劫 |
16 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若過一劫 |
17 | 56 | 若 | ruò | only then | 若過一劫 |
18 | 56 | 若 | rě | ja | 若過一劫 |
19 | 56 | 若 | rě | jñā | 若過一劫 |
20 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若過一劫 |
21 | 55 | 於 | yú | in; at | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
22 | 55 | 於 | yú | in; at | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
23 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
24 | 55 | 於 | yú | to go; to | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
25 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
26 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
27 | 55 | 於 | yú | from | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
28 | 55 | 於 | yú | give | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
29 | 55 | 於 | yú | oppposing | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
30 | 55 | 於 | yú | and | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
31 | 55 | 於 | yú | compared to | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
32 | 55 | 於 | yú | by | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
33 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
34 | 55 | 於 | yú | for | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
35 | 55 | 於 | yú | Yu | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
36 | 55 | 於 | wū | a crow | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
37 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
38 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 大唐三藏法師義淨於佛光內寺譯 |
39 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 及諸廊宇 |
40 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 及諸廊宇 |
41 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及諸廊宇 |
42 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及諸廊宇 |
43 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及諸廊宇 |
44 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 及諸廊宇 |
45 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及諸廊宇 |
46 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此諸有情 |
47 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此諸有情 |
48 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸有情 |
49 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸有情 |
50 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸有情 |
51 | 37 | 為 | wèi | for; to | 以淨琉璃而為其地 |
52 | 37 | 為 | wèi | because of | 以淨琉璃而為其地 |
53 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以淨琉璃而為其地 |
54 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 以淨琉璃而為其地 |
55 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 以淨琉璃而為其地 |
56 | 37 | 為 | wéi | to do | 以淨琉璃而為其地 |
57 | 37 | 為 | wèi | for | 以淨琉璃而為其地 |
58 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 以淨琉璃而為其地 |
59 | 37 | 為 | wèi | to | 以淨琉璃而為其地 |
60 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 以淨琉璃而為其地 |
61 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以淨琉璃而為其地 |
62 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 以淨琉璃而為其地 |
63 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 以淨琉璃而為其地 |
64 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 以淨琉璃而為其地 |
65 | 37 | 為 | wéi | to govern | 以淨琉璃而為其地 |
66 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 以淨琉璃而為其地 |
67 | 36 | 得 | de | potential marker | 還得憶念彼如來名 |
68 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 還得憶念彼如來名 |
69 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 還得憶念彼如來名 |
70 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 還得憶念彼如來名 |
71 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 還得憶念彼如來名 |
72 | 36 | 得 | dé | de | 還得憶念彼如來名 |
73 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 還得憶念彼如來名 |
74 | 36 | 得 | dé | to result in | 還得憶念彼如來名 |
75 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 還得憶念彼如來名 |
76 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 還得憶念彼如來名 |
77 | 36 | 得 | dé | to be finished | 還得憶念彼如來名 |
78 | 36 | 得 | de | result of degree | 還得憶念彼如來名 |
79 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 還得憶念彼如來名 |
80 | 36 | 得 | děi | satisfying | 還得憶念彼如來名 |
81 | 36 | 得 | dé | to contract | 還得憶念彼如來名 |
82 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 還得憶念彼如來名 |
83 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 還得憶念彼如來名 |
84 | 36 | 得 | dé | to hear | 還得憶念彼如來名 |
85 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 還得憶念彼如來名 |
86 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 還得憶念彼如來名 |
87 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 還得憶念彼如來名 |
88 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 還得憶念彼如來名 |
89 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 還得憶念彼如來名 |
90 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 還得憶念彼如來名 |
91 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 見乞者來 |
92 | 32 | 者 | zhě | that | 見乞者來 |
93 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 見乞者來 |
94 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 見乞者來 |
95 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 見乞者來 |
96 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 見乞者來 |
97 | 32 | 者 | zhuó | according to | 見乞者來 |
98 | 32 | 者 | zhě | ca | 見乞者來 |
99 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所發大願 |
100 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所發大願 |
101 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所發大願 |
102 | 30 | 所 | suǒ | it | 所發大願 |
103 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 所發大願 |
104 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所發大願 |
105 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 所發大願 |
106 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所發大願 |
107 | 30 | 所 | suǒ | that which | 所發大願 |
108 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所發大願 |
109 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 所發大願 |
110 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 所發大願 |
111 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所發大願 |
112 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 所發大願 |
113 | 30 | 及 | jí | to reach | 及彼佛土功德莊嚴 |
114 | 30 | 及 | jí | and | 及彼佛土功德莊嚴 |
115 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 及彼佛土功德莊嚴 |
116 | 30 | 及 | jí | to attain | 及彼佛土功德莊嚴 |
117 | 30 | 及 | jí | to understand | 及彼佛土功德莊嚴 |
118 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及彼佛土功德莊嚴 |
119 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及彼佛土功德莊嚴 |
120 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及彼佛土功德莊嚴 |
121 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及彼佛土功德莊嚴 |
122 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二菩薩 |
123 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二菩薩 |
124 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二菩薩 |
125 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二菩薩 |
126 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二菩薩 |
127 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二菩薩 |
128 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二菩薩 |
129 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二菩薩 |
130 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二菩薩 |
131 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二菩薩 |
132 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二菩薩 |
133 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 有二菩薩 |
134 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 有二菩薩 |
135 | 30 | 有 | yǒu | You | 有二菩薩 |
136 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二菩薩 |
137 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二菩薩 |
138 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
139 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
140 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
141 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
142 | 27 | 令 | lìng | a season | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
143 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
144 | 27 | 令 | lìng | good | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
145 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
146 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
147 | 27 | 令 | lìng | a commander | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
148 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
149 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
150 | 27 | 令 | lìng | Ling | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
151 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 復令無量百千俱胝有情墮大險坑 |
152 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆七寶成 |
153 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆七寶成 |
154 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆七寶成 |
155 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 行菩薩道時 |
156 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 行菩薩道時 |
157 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 行菩薩道時 |
158 | 26 | 時 | shí | at that time | 行菩薩道時 |
159 | 26 | 時 | shí | fashionable | 行菩薩道時 |
160 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 行菩薩道時 |
161 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 行菩薩道時 |
162 | 26 | 時 | shí | tense | 行菩薩道時 |
163 | 26 | 時 | shí | particular; special | 行菩薩道時 |
164 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 行菩薩道時 |
165 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 行菩薩道時 |
166 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 行菩薩道時 |
167 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 行菩薩道時 |
168 | 26 | 時 | shí | seasonal | 行菩薩道時 |
169 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 行菩薩道時 |
170 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 行菩薩道時 |
171 | 26 | 時 | shí | on time | 行菩薩道時 |
172 | 26 | 時 | shí | this; that | 行菩薩道時 |
173 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 行菩薩道時 |
174 | 26 | 時 | shí | hour | 行菩薩道時 |
175 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 行菩薩道時 |
176 | 26 | 時 | shí | Shi | 行菩薩道時 |
177 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 行菩薩道時 |
178 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 行菩薩道時 |
179 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 行菩薩道時 |
180 | 26 | 時 | shí | then; atha | 行菩薩道時 |
181 | 26 | 七佛 | Qī fó | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | 得聞如上七佛 |
182 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 苦惱之聲 |
183 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 苦惱之聲 |
184 | 25 | 之 | zhī | to go | 苦惱之聲 |
185 | 25 | 之 | zhī | this; that | 苦惱之聲 |
186 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 苦惱之聲 |
187 | 25 | 之 | zhī | it | 苦惱之聲 |
188 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 苦惱之聲 |
189 | 25 | 之 | zhī | all | 苦惱之聲 |
190 | 25 | 之 | zhī | and | 苦惱之聲 |
191 | 25 | 之 | zhī | however | 苦惱之聲 |
192 | 25 | 之 | zhī | if | 苦惱之聲 |
193 | 25 | 之 | zhī | then | 苦惱之聲 |
194 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 苦惱之聲 |
195 | 25 | 之 | zhī | is | 苦惱之聲 |
196 | 25 | 之 | zhī | to use | 苦惱之聲 |
197 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 苦惱之聲 |
198 | 25 | 之 | zhī | winding | 苦惱之聲 |
199 | 24 | 或 | huò | or; either; else | 或傍生趣 |
200 | 24 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或傍生趣 |
201 | 24 | 或 | huò | some; someone | 或傍生趣 |
202 | 24 | 或 | míngnián | suddenly | 或傍生趣 |
203 | 24 | 或 | huò | or; vā | 或傍生趣 |
204 | 24 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以淨琉璃而為其地 |
205 | 24 | 其 | qí | to add emphasis | 以淨琉璃而為其地 |
206 | 24 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以淨琉璃而為其地 |
207 | 24 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以淨琉璃而為其地 |
208 | 24 | 其 | qí | he; her; it; them | 以淨琉璃而為其地 |
209 | 24 | 其 | qí | probably; likely | 以淨琉璃而為其地 |
210 | 24 | 其 | qí | will | 以淨琉璃而為其地 |
211 | 24 | 其 | qí | may | 以淨琉璃而為其地 |
212 | 24 | 其 | qí | if | 以淨琉璃而為其地 |
213 | 24 | 其 | qí | or | 以淨琉璃而為其地 |
214 | 24 | 其 | qí | Qi | 以淨琉璃而為其地 |
215 | 24 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 以淨琉璃而為其地 |
216 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不能盡 |
217 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不能盡 |
218 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 說不能盡 |
219 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不能盡 |
220 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不能盡 |
221 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不能盡 |
222 | 23 | 說 | shuō | allocution | 說不能盡 |
223 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不能盡 |
224 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不能盡 |
225 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不能盡 |
226 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不能盡 |
227 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 說不能盡 |
228 | 22 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 以惡呪術而呪詛之 |
229 | 22 | 呪 | zhòu | a curse | 以惡呪術而呪詛之 |
230 | 22 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 以惡呪術而呪詛之 |
231 | 22 | 呪 | zhòu | mantra | 以惡呪術而呪詛之 |
232 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利 |
233 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告曼殊室利 |
234 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告曼殊室利 |
235 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告曼殊室利 |
236 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告曼殊室利 |
237 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛告曼殊室利 |
238 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利 |
239 | 22 | 謎 | mí | a riddle | 具謎具謎 |
240 | 22 | 謎 | mí | something that is hard to understand; a conundrum | 具謎具謎 |
241 | 22 | 謎 | mí | riddle; prahelikā | 具謎具謎 |
242 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 歸依世尊 |
243 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 歸依世尊 |
244 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
245 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
246 | 20 | 無 | wú | no | 亦無女人及三惡趣 |
247 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無女人及三惡趣 |
248 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 亦無女人及三惡趣 |
249 | 20 | 無 | wú | has not yet | 亦無女人及三惡趣 |
250 | 20 | 無 | mó | mo | 亦無女人及三惡趣 |
251 | 20 | 無 | wú | do not | 亦無女人及三惡趣 |
252 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無女人及三惡趣 |
253 | 20 | 無 | wú | regardless of | 亦無女人及三惡趣 |
254 | 20 | 無 | wú | to not have | 亦無女人及三惡趣 |
255 | 20 | 無 | wú | um | 亦無女人及三惡趣 |
256 | 20 | 無 | wú | Wu | 亦無女人及三惡趣 |
257 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無女人及三惡趣 |
258 | 20 | 無 | wú | not; non- | 亦無女人及三惡趣 |
259 | 20 | 無 | mó | mo | 亦無女人及三惡趣 |
260 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以淨琉璃而為其地 |
261 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以淨琉璃而為其地 |
262 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨琉璃而為其地 |
263 | 20 | 以 | yǐ | according to | 以淨琉璃而為其地 |
264 | 20 | 以 | yǐ | because of | 以淨琉璃而為其地 |
265 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 以淨琉璃而為其地 |
266 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 以淨琉璃而為其地 |
267 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨琉璃而為其地 |
268 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以淨琉璃而為其地 |
269 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨琉璃而為其地 |
270 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨琉璃而為其地 |
271 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 以淨琉璃而為其地 |
272 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨琉璃而為其地 |
273 | 20 | 以 | yǐ | very | 以淨琉璃而為其地 |
274 | 20 | 以 | yǐ | already | 以淨琉璃而為其地 |
275 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 以淨琉璃而為其地 |
276 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨琉璃而為其地 |
277 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以淨琉璃而為其地 |
278 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以淨琉璃而為其地 |
279 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨琉璃而為其地 |
280 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以淨琉璃而為其地 |
281 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以淨琉璃而為其地 |
282 | 20 | 而 | ér | you | 以淨琉璃而為其地 |
283 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以淨琉璃而為其地 |
284 | 20 | 而 | ér | right away; then | 以淨琉璃而為其地 |
285 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以淨琉璃而為其地 |
286 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以淨琉璃而為其地 |
287 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以淨琉璃而為其地 |
288 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 以淨琉璃而為其地 |
289 | 20 | 而 | ér | so as to | 以淨琉璃而為其地 |
290 | 20 | 而 | ér | only then | 以淨琉璃而為其地 |
291 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 以淨琉璃而為其地 |
292 | 20 | 而 | néng | can; able | 以淨琉璃而為其地 |
293 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以淨琉璃而為其地 |
294 | 20 | 而 | ér | me | 以淨琉璃而為其地 |
295 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 以淨琉璃而為其地 |
296 | 20 | 而 | ér | possessive | 以淨琉璃而為其地 |
297 | 20 | 而 | ér | and; ca | 以淨琉璃而為其地 |
298 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養形像 |
299 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養形像 |
300 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養形像 |
301 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養形像 |
302 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有無量慳貪有情 |
303 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量慳貪有情 |
304 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量慳貪有情 |
305 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量慳貪有情 |
306 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有無量慳貪有情 |
307 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量慳貪有情 |
308 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復有無量慳貪有情 |
309 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復有無量慳貪有情 |
310 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量慳貪有情 |
311 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量慳貪有情 |
312 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量慳貪有情 |
313 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復有無量慳貪有情 |
314 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有無量慳貪有情 |
315 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復有無量慳貪有情 |
316 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量慳貪有情 |
317 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量慳貪有情 |
318 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復有無量慳貪有情 |
319 | 19 | 七 | qī | seven | 欲供養彼七如來者 |
320 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 欲供養彼七如來者 |
321 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 欲供養彼七如來者 |
322 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 欲供養彼七如來者 |
323 | 19 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 佛告曼殊室利 |
324 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如是便蒙諸佛護念 |
325 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸有情 |
326 | 18 | 是 | shì | is exactly | 是諸有情 |
327 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸有情 |
328 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 是諸有情 |
329 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 是諸有情 |
330 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸有情 |
331 | 18 | 是 | shì | true | 是諸有情 |
332 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸有情 |
333 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸有情 |
334 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸有情 |
335 | 18 | 是 | shì | Shi | 是諸有情 |
336 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 是諸有情 |
337 | 18 | 是 | shì | this; idam | 是諸有情 |
338 | 18 | 亦 | yì | also; too | 亦無女人及三惡趣 |
339 | 18 | 亦 | yì | but | 亦無女人及三惡趣 |
340 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無女人及三惡趣 |
341 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 亦無女人及三惡趣 |
342 | 18 | 亦 | yì | already | 亦無女人及三惡趣 |
343 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無女人及三惡趣 |
344 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦無女人及三惡趣 |
345 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或經一年 |
346 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或經一年 |
347 | 18 | 經 | jīng | warp | 或經一年 |
348 | 18 | 經 | jīng | longitude | 或經一年 |
349 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 或經一年 |
350 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或經一年 |
351 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 或經一年 |
352 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或經一年 |
353 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或經一年 |
354 | 18 | 經 | jīng | classics | 或經一年 |
355 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或經一年 |
356 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或經一年 |
357 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或經一年 |
358 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或經一年 |
359 | 18 | 經 | jīng | to measure | 或經一年 |
360 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 或經一年 |
361 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或經一年 |
362 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或經一年 |
363 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於一劫 |
364 | 18 | 我 | wǒ | self | 我於一劫 |
365 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 我於一劫 |
366 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於一劫 |
367 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我於一劫 |
368 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於一劫 |
369 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我於一劫 |
370 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 我於一劫 |
371 | 17 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難可了知 |
372 | 17 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難可了知 |
373 | 17 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難可了知 |
374 | 17 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難可了知 |
375 | 17 | 難 | nàn | enemy; foe | 難可了知 |
376 | 17 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難可了知 |
377 | 17 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難可了知 |
378 | 17 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難可了知 |
379 | 17 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難可了知 |
380 | 17 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難可了知 |
381 | 17 | 女人 | nǚrén | woman; women | 亦無女人及三惡趣 |
382 | 17 | 女人 | nǚrén | wife | 亦無女人及三惡趣 |
383 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 樹塚等神 |
384 | 17 | 等 | děng | to wait | 樹塚等神 |
385 | 17 | 等 | děng | degree; kind | 樹塚等神 |
386 | 17 | 等 | děng | plural | 樹塚等神 |
387 | 17 | 等 | děng | to be equal | 樹塚等神 |
388 | 17 | 等 | děng | degree; level | 樹塚等神 |
389 | 17 | 等 | děng | to compare | 樹塚等神 |
390 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 樹塚等神 |
391 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
392 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
393 | 17 | 中 | zhōng | China | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
394 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
395 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
396 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
397 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
398 | 17 | 中 | zhōng | during | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
399 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
400 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
401 | 17 | 中 | zhōng | half | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
402 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
403 | 17 | 中 | zhōng | while | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
404 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
405 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
406 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
407 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
408 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
409 | 17 | 名 | míng | measure word for people | 一名日光遍照 |
410 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名日光遍照 |
411 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名日光遍照 |
412 | 17 | 名 | míng | rank; position | 一名日光遍照 |
413 | 17 | 名 | míng | an excuse | 一名日光遍照 |
414 | 17 | 名 | míng | life | 一名日光遍照 |
415 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 一名日光遍照 |
416 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 一名日光遍照 |
417 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名日光遍照 |
418 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 一名日光遍照 |
419 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 一名日光遍照 |
420 | 17 | 名 | míng | moral | 一名日光遍照 |
421 | 17 | 名 | míng | name; naman | 一名日光遍照 |
422 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名日光遍照 |
423 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
424 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
425 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
426 | 16 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於彼無量菩薩眾中而為上首 |
427 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 曼殊室利童子白佛言 |
428 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 曼殊室利童子白佛言 |
429 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 曼殊室利童子白佛言 |
430 | 16 | 言 | yán | a particle with no meaning | 曼殊室利童子白佛言 |
431 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 曼殊室利童子白佛言 |
432 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 曼殊室利童子白佛言 |
433 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 曼殊室利童子白佛言 |
434 | 16 | 言 | yán | to regard as | 曼殊室利童子白佛言 |
435 | 16 | 言 | yán | to act as | 曼殊室利童子白佛言 |
436 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 曼殊室利童子白佛言 |
437 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 曼殊室利童子白佛言 |
438 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是愚人 |
439 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是愚人 |
440 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是愚人 |
441 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是愚人 |
442 | 16 | 求 | qiú | to request | 身分施來求者 |
443 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 身分施來求者 |
444 | 16 | 求 | qiú | to implore | 身分施來求者 |
445 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 身分施來求者 |
446 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 身分施來求者 |
447 | 16 | 求 | qiú | to attract | 身分施來求者 |
448 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 身分施來求者 |
449 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 身分施來求者 |
450 | 16 | 求 | qiú | to demand | 身分施來求者 |
451 | 16 | 求 | qiú | to end | 身分施來求者 |
452 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 身分施來求者 |
453 | 15 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 復有無量慳貪有情 |
454 | 15 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 復有無量慳貪有情 |
455 | 15 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 復有無量慳貪有情 |
456 | 15 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 復有無量慳貪有情 |
457 | 15 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 復有無量慳貪有情 |
458 | 15 | 已 | yǐ | already | 設不獲已 |
459 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 設不獲已 |
460 | 15 | 已 | yǐ | from | 設不獲已 |
461 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 設不獲已 |
462 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 設不獲已 |
463 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 設不獲已 |
464 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 設不獲已 |
465 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 設不獲已 |
466 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 設不獲已 |
467 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 設不獲已 |
468 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 設不獲已 |
469 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 設不獲已 |
470 | 15 | 已 | yǐ | this | 設不獲已 |
471 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 設不獲已 |
472 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 設不獲已 |
473 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應當願生彼佛世界 |
474 | 15 | 生 | shēng | to live | 應當願生彼佛世界 |
475 | 15 | 生 | shēng | raw | 應當願生彼佛世界 |
476 | 15 | 生 | shēng | a student | 應當願生彼佛世界 |
477 | 15 | 生 | shēng | life | 應當願生彼佛世界 |
478 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應當願生彼佛世界 |
479 | 15 | 生 | shēng | alive | 應當願生彼佛世界 |
480 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 應當願生彼佛世界 |
481 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應當願生彼佛世界 |
482 | 15 | 生 | shēng | to grow | 應當願生彼佛世界 |
483 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 應當願生彼佛世界 |
484 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 應當願生彼佛世界 |
485 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應當願生彼佛世界 |
486 | 15 | 生 | shēng | very; extremely | 應當願生彼佛世界 |
487 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應當願生彼佛世界 |
488 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應當願生彼佛世界 |
489 | 15 | 生 | shēng | gender | 應當願生彼佛世界 |
490 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應當願生彼佛世界 |
491 | 15 | 生 | shēng | to set up | 應當願生彼佛世界 |
492 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 應當願生彼佛世界 |
493 | 15 | 生 | shēng | a captive | 應當願生彼佛世界 |
494 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 應當願生彼佛世界 |
495 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應當願生彼佛世界 |
496 | 15 | 生 | shēng | unripe | 應當願生彼佛世界 |
497 | 15 | 生 | shēng | nature | 應當願生彼佛世界 |
498 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應當願生彼佛世界 |
499 | 15 | 生 | shēng | destiny | 應當願生彼佛世界 |
500 | 15 | 生 | shēng | birth | 應當願生彼佛世界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
如来 | 如來 |
|
|
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
波夷罗 | 波夷羅 | 98 | Pajra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大力神 | 100 | Titan | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
狼 | 108 |
|
|
洛 | 108 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
迷企罗大将 | 迷企羅大將 | 109 | Mihira |
毘羯罗 | 毘羯羅 | 112 | Vikarala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三月 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
提婆 | 116 |
|
|
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
琰魔王 | 121 | Yama; Yamaraja | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
琰魔法王 | 121 | Yama | |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师琉璃光七佛本愿功德经 | 藥師琉璃光七佛本願功德經 | 121 | Sutra on the Merits of the Medicine Master of Lapis Lazuli Radiance and Seven Buddhas; Yaoshi Liuli Guang Qi Fo Ben Yuan Gongde Jing |
药师琉璃光如来 | 藥師琉璃光如來 | 89 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
月光遍照 | 89 | Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva | |
真达罗 | 真達羅 | 122 | Sindura |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
薄福 | 98 | little merit | |
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放生 | 70 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
宫毘罗 | 宮毘羅 | 103 | kumbhira; crocodile |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
揭帝 | 106 | gate; gone | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
南么 | 南麼 | 110 | nama; homage |
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
十二药叉大将 | 十二藥叉大將 | 115 | the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
施者 | 115 | giver | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
一音 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正见 | 正見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自力 | 122 | one's own power | |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作善 | 122 | to do good deeds |