Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 於 | yú | to go; to | 於一切法智見無礙 |
2 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法智見無礙 |
3 | 83 | 於 | yú | Yu | 於一切法智見無礙 |
4 | 83 | 於 | wū | a crow | 於一切法智見無礙 |
5 | 82 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 未曾見如是 |
6 | 80 | 輪 | lún | a wheel | 十輪品第二 |
7 | 80 | 輪 | lún | a disk; a ring | 十輪品第二 |
8 | 80 | 輪 | lún | a revolution | 十輪品第二 |
9 | 80 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 十輪品第二 |
10 | 80 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 十輪品第二 |
11 | 80 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 十輪品第二 |
12 | 80 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 十輪品第二 |
13 | 80 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 十輪品第二 |
14 | 80 | 輪 | lún | a north-south measurement | 十輪品第二 |
15 | 80 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 十輪品第二 |
16 | 80 | 輪 | lún | high soaring | 十輪品第二 |
17 | 80 | 輪 | lún | Lun | 十輪品第二 |
18 | 80 | 輪 | lún | wheel; cakra | 十輪品第二 |
19 | 70 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令汝心喜 |
20 | 70 | 令 | lìng | to issue a command | 令汝心喜 |
21 | 70 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令汝心喜 |
22 | 70 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令汝心喜 |
23 | 70 | 令 | lìng | a season | 令汝心喜 |
24 | 70 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令汝心喜 |
25 | 70 | 令 | lìng | good | 令汝心喜 |
26 | 70 | 令 | lìng | pretentious | 令汝心喜 |
27 | 70 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令汝心喜 |
28 | 70 | 令 | lìng | a commander | 令汝心喜 |
29 | 70 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令汝心喜 |
30 | 70 | 令 | lìng | lyrics | 令汝心喜 |
31 | 70 | 令 | lìng | Ling | 令汝心喜 |
32 | 70 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令汝心喜 |
33 | 69 | 一切 | yīqiè | temporary | 為令一切菩薩摩訶薩 |
34 | 69 | 一切 | yīqiè | the same | 為令一切菩薩摩訶薩 |
35 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為解釋除疑 |
36 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 為解釋除疑 |
37 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 為解釋除疑 |
38 | 60 | 為 | wéi | to do | 為解釋除疑 |
39 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 為解釋除疑 |
40 | 60 | 為 | wéi | to govern | 為解釋除疑 |
41 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 為解釋除疑 |
42 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為欲饒益他有情 |
43 | 57 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為欲饒益他有情 |
44 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為欲饒益他有情 |
45 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為欲饒益他有情 |
46 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為欲饒益他有情 |
47 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得總持 |
48 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得總持 |
49 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 云何得總持 |
50 | 53 | 得 | dé | de | 云何得總持 |
51 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 云何得總持 |
52 | 53 | 得 | dé | to result in | 云何得總持 |
53 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得總持 |
54 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得總持 |
55 | 53 | 得 | dé | to be finished | 云何得總持 |
56 | 53 | 得 | děi | satisfying | 云何得總持 |
57 | 53 | 得 | dé | to contract | 云何得總持 |
58 | 53 | 得 | dé | to hear | 云何得總持 |
59 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 云何得總持 |
60 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 云何得總持 |
61 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得總持 |
62 | 53 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
63 | 53 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
64 | 50 | 我 | wǒ | self | 我今問世尊 |
65 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今問世尊 |
66 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我今問世尊 |
67 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今問世尊 |
68 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我今問世尊 |
69 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type | 施等六種波羅蜜多 |
70 | 48 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 施等六種波羅蜜多 |
71 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 施等六種波羅蜜多 |
72 | 48 | 種 | zhǒng | seed; strain | 施等六種波羅蜜多 |
73 | 48 | 種 | zhǒng | offspring | 施等六種波羅蜜多 |
74 | 48 | 種 | zhǒng | breed | 施等六種波羅蜜多 |
75 | 48 | 種 | zhǒng | race | 施等六種波羅蜜多 |
76 | 48 | 種 | zhǒng | species | 施等六種波羅蜜多 |
77 | 48 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 施等六種波羅蜜多 |
78 | 48 | 種 | zhǒng | grit; guts | 施等六種波羅蜜多 |
79 | 48 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 施等六種波羅蜜多 |
80 | 47 | 能 | néng | can; able | 果能如是忍 |
81 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 果能如是忍 |
82 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 果能如是忍 |
83 | 47 | 能 | néng | energy | 果能如是忍 |
84 | 47 | 能 | néng | function; use | 果能如是忍 |
85 | 47 | 能 | néng | talent | 果能如是忍 |
86 | 47 | 能 | néng | expert at | 果能如是忍 |
87 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 果能如是忍 |
88 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 果能如是忍 |
89 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 果能如是忍 |
90 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 果能如是忍 |
91 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 果能如是忍 |
92 | 45 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種疾病 |
93 | 45 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種疾病 |
94 | 45 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種疾病 |
95 | 45 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種疾病 |
96 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
97 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
98 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
99 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
100 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
101 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
102 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
103 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
104 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
105 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
106 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自軍 |
107 | 39 | 自 | zì | Zi | 自軍 |
108 | 39 | 自 | zì | a nose | 自軍 |
109 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 自軍 |
110 | 39 | 自 | zì | origin | 自軍 |
111 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 自軍 |
112 | 39 | 自 | zì | to be | 自軍 |
113 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自軍 |
114 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多俱胝佛所 |
115 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 多俱胝佛所 |
116 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多俱胝佛所 |
117 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多俱胝佛所 |
118 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 多俱胝佛所 |
119 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 多俱胝佛所 |
120 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多俱胝佛所 |
121 | 36 | 其 | qí | Qi | 無明蔽其目 |
122 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 多俱胝佛所 |
123 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 多俱胝佛所 |
124 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 多俱胝佛所 |
125 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 多俱胝佛所 |
126 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 多俱胝佛所 |
127 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 多俱胝佛所 |
128 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 多俱胝佛所 |
129 | 33 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 未曾見餘處 |
130 | 33 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 未曾見餘處 |
131 | 33 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 未曾見餘處 |
132 | 33 | 處 | chù | a part; an aspect | 未曾見餘處 |
133 | 33 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 未曾見餘處 |
134 | 33 | 處 | chǔ | to get along with | 未曾見餘處 |
135 | 33 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 未曾見餘處 |
136 | 33 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 未曾見餘處 |
137 | 33 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 未曾見餘處 |
138 | 33 | 處 | chǔ | to be associated with | 未曾見餘處 |
139 | 33 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 未曾見餘處 |
140 | 33 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 未曾見餘處 |
141 | 33 | 處 | chù | circumstances; situation | 未曾見餘處 |
142 | 33 | 處 | chù | an occasion; a time | 未曾見餘處 |
143 | 33 | 處 | chù | position; sthāna | 未曾見餘處 |
144 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 故請問如來 |
145 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 故請問如來 |
146 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 故請問如來 |
147 | 31 | 剎帝利 | shādìlì | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
148 | 31 | 業 | yè | business; industry | 具造十惡業 |
149 | 31 | 業 | yè | activity; actions | 具造十惡業 |
150 | 31 | 業 | yè | order; sequence | 具造十惡業 |
151 | 31 | 業 | yè | to continue | 具造十惡業 |
152 | 31 | 業 | yè | to start; to create | 具造十惡業 |
153 | 31 | 業 | yè | karma | 具造十惡業 |
154 | 31 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 具造十惡業 |
155 | 31 | 業 | yè | a course of study; training | 具造十惡業 |
156 | 31 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 具造十惡業 |
157 | 31 | 業 | yè | an estate; a property | 具造十惡業 |
158 | 31 | 業 | yè | an achievement | 具造十惡業 |
159 | 31 | 業 | yè | to engage in | 具造十惡業 |
160 | 31 | 業 | yè | Ye | 具造十惡業 |
161 | 31 | 業 | yè | a horizontal board | 具造十惡業 |
162 | 31 | 業 | yè | an occupation | 具造十惡業 |
163 | 31 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 具造十惡業 |
164 | 31 | 業 | yè | a book | 具造十惡業 |
165 | 31 | 業 | yè | actions; karma; karman | 具造十惡業 |
166 | 31 | 業 | yè | activity; kriyā | 具造十惡業 |
167 | 29 | 大王 | dàwáng | king | 剎帝利種灌頂大王 |
168 | 29 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 剎帝利種灌頂大王 |
169 | 29 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 剎帝利種灌頂大王 |
170 | 28 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 已修無量布施 |
171 | 28 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 已修無量布施 |
172 | 28 | 修 | xiū | to repair | 已修無量布施 |
173 | 28 | 修 | xiū | long; slender | 已修無量布施 |
174 | 28 | 修 | xiū | to write; to compile | 已修無量布施 |
175 | 28 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 已修無量布施 |
176 | 28 | 修 | xiū | to practice | 已修無量布施 |
177 | 28 | 修 | xiū | to cut | 已修無量布施 |
178 | 28 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 已修無量布施 |
179 | 28 | 修 | xiū | a virtuous person | 已修無量布施 |
180 | 28 | 修 | xiū | Xiu | 已修無量布施 |
181 | 28 | 修 | xiū | to unknot | 已修無量布施 |
182 | 28 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 已修無量布施 |
183 | 28 | 修 | xiū | excellent | 已修無量布施 |
184 | 28 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 已修無量布施 |
185 | 28 | 修 | xiū | Cultivation | 已修無量布施 |
186 | 28 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 已修無量布施 |
187 | 28 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 已修無量布施 |
188 | 28 | 灌頂 | guàn dǐng | consecration | 剎帝利種灌頂大王 |
189 | 28 | 灌頂 | guàn dǐng | Anointment | 剎帝利種灌頂大王 |
190 | 28 | 灌頂 | guàn dǐng | abhiseka; abhisecana; anointment; consecration | 剎帝利種灌頂大王 |
191 | 28 | 灌頂 | guàn dǐng | Guanding | 剎帝利種灌頂大王 |
192 | 28 | 隨 | suí | to follow | 隨汝意問 |
193 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 隨汝意問 |
194 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨汝意問 |
195 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨汝意問 |
196 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨汝意問 |
197 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨汝意問 |
198 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨汝意問 |
199 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨汝意問 |
200 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量功德海 |
201 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量功德海 |
202 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量功德海 |
203 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量功德海 |
204 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
205 | 28 | 等 | děng | to wait | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
206 | 28 | 等 | děng | to be equal | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
207 | 28 | 等 | děng | degree; level | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
208 | 28 | 等 | děng | to compare | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
209 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
210 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
211 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
212 | 28 | 而 | néng | can; able | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
213 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
214 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
215 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已勤修苦行 |
216 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已勤修苦行 |
217 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已勤修苦行 |
218 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已勤修苦行 |
219 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已勤修苦行 |
220 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勤修苦行 |
221 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 具諸惡法 |
222 | 24 | 法 | fǎ | France | 具諸惡法 |
223 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 具諸惡法 |
224 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 具諸惡法 |
225 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 具諸惡法 |
226 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 具諸惡法 |
227 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 具諸惡法 |
228 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 具諸惡法 |
229 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 具諸惡法 |
230 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 具諸惡法 |
231 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 具諸惡法 |
232 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 具諸惡法 |
233 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 具諸惡法 |
234 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 具諸惡法 |
235 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 具諸惡法 |
236 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 具諸惡法 |
237 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 具諸惡法 |
238 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 具諸惡法 |
239 | 24 | 及 | jí | to reach | 惡心及惡意樂 |
240 | 24 | 及 | jí | to attain | 惡心及惡意樂 |
241 | 24 | 及 | jí | to understand | 惡心及惡意樂 |
242 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 惡心及惡意樂 |
243 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 惡心及惡意樂 |
244 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 惡心及惡意樂 |
245 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 惡心及惡意樂 |
246 | 24 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 邪論 |
247 | 24 | 邪 | xié | unhealthy | 邪論 |
248 | 24 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 邪論 |
249 | 24 | 邪 | yé | grandfather | 邪論 |
250 | 24 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 邪論 |
251 | 24 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 邪論 |
252 | 24 | 邪 | xié | evil | 邪論 |
253 | 24 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 如金剛煩惱 |
254 | 24 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 如金剛煩惱 |
255 | 24 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 如金剛煩惱 |
256 | 24 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 如金剛煩惱 |
257 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我住如是雜惡土中 |
258 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我住如是雜惡土中 |
259 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我住如是雜惡土中 |
260 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我住如是雜惡土中 |
261 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 我住如是雜惡土中 |
262 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我住如是雜惡土中 |
263 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無諂 |
264 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無諂 |
265 | 23 | 無 | mó | mo | 無諂 |
266 | 23 | 無 | wú | to not have | 無諂 |
267 | 23 | 無 | wú | Wu | 無諂 |
268 | 23 | 無 | mó | mo | 無諂 |
269 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 織成寶履下承其足 |
270 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 織成寶履下承其足 |
271 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 織成寶履下承其足 |
272 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 織成寶履下承其足 |
273 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 織成寶履下承其足 |
274 | 22 | 成 | chéng | whole | 織成寶履下承其足 |
275 | 22 | 成 | chéng | set; established | 織成寶履下承其足 |
276 | 22 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 織成寶履下承其足 |
277 | 22 | 成 | chéng | to reconcile | 織成寶履下承其足 |
278 | 22 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 織成寶履下承其足 |
279 | 22 | 成 | chéng | composed of | 織成寶履下承其足 |
280 | 22 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 織成寶履下承其足 |
281 | 22 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 織成寶履下承其足 |
282 | 22 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 織成寶履下承其足 |
283 | 22 | 成 | chéng | Cheng | 織成寶履下承其足 |
284 | 22 | 成 | chéng | Become | 織成寶履下承其足 |
285 | 22 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 織成寶履下承其足 |
286 | 22 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具造十惡業 |
287 | 22 | 具 | jù | to possess; to have | 具造十惡業 |
288 | 22 | 具 | jù | to prepare | 具造十惡業 |
289 | 22 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具造十惡業 |
290 | 22 | 具 | jù | Ju | 具造十惡業 |
291 | 22 | 具 | jù | talent; ability | 具造十惡業 |
292 | 22 | 具 | jù | a feast; food | 具造十惡業 |
293 | 22 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具造十惡業 |
294 | 22 | 具 | jù | furnishings | 具造十惡業 |
295 | 22 | 具 | jù | to understand | 具造十惡業 |
296 | 22 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具造十惡業 |
297 | 22 | 死 | sǐ | to die | 死此生彼 |
298 | 22 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死此生彼 |
299 | 22 | 死 | sǐ | dead | 死此生彼 |
300 | 22 | 死 | sǐ | death | 死此生彼 |
301 | 22 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死此生彼 |
302 | 22 | 死 | sǐ | lost; severed | 死此生彼 |
303 | 22 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死此生彼 |
304 | 22 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死此生彼 |
305 | 22 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死此生彼 |
306 | 22 | 死 | sǐ | damned | 死此生彼 |
307 | 22 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死此生彼 |
308 | 22 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此輪故 |
309 | 22 | 知 | zhī | to know | 而我善知彼根意樂 |
310 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 而我善知彼根意樂 |
311 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而我善知彼根意樂 |
312 | 22 | 知 | zhī | to administer | 而我善知彼根意樂 |
313 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而我善知彼根意樂 |
314 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 而我善知彼根意樂 |
315 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而我善知彼根意樂 |
316 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而我善知彼根意樂 |
317 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 而我善知彼根意樂 |
318 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而我善知彼根意樂 |
319 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 而我善知彼根意樂 |
320 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 而我善知彼根意樂 |
321 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 而我善知彼根意樂 |
322 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 而我善知彼根意樂 |
323 | 22 | 知 | zhī | to make known | 而我善知彼根意樂 |
324 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 而我善知彼根意樂 |
325 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而我善知彼根意樂 |
326 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 而我善知彼根意樂 |
327 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 而我善知彼根意樂 |
328 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 圓滿聖因 |
329 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 圓滿聖因 |
330 | 22 | 因 | yīn | to follow | 圓滿聖因 |
331 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 圓滿聖因 |
332 | 22 | 因 | yīn | via; through | 圓滿聖因 |
333 | 22 | 因 | yīn | to continue | 圓滿聖因 |
334 | 22 | 因 | yīn | to receive | 圓滿聖因 |
335 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 圓滿聖因 |
336 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 圓滿聖因 |
337 | 22 | 因 | yīn | to be like | 圓滿聖因 |
338 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 圓滿聖因 |
339 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 圓滿聖因 |
340 | 21 | 王 | wáng | Wang | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
341 | 21 | 王 | wáng | a king | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
342 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
343 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
344 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
345 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
346 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
347 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
348 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
349 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
350 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
351 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 沐浴其身 |
352 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 沐浴其身 |
353 | 21 | 身 | shēn | self | 沐浴其身 |
354 | 21 | 身 | shēn | life | 沐浴其身 |
355 | 21 | 身 | shēn | an object | 沐浴其身 |
356 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 沐浴其身 |
357 | 21 | 身 | shēn | moral character | 沐浴其身 |
358 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 沐浴其身 |
359 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 沐浴其身 |
360 | 21 | 身 | juān | India | 沐浴其身 |
361 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 沐浴其身 |
362 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 為欲饒益他有情 |
363 | 21 | 他 | tā | other | 為欲饒益他有情 |
364 | 21 | 他 | tā | tha | 為欲饒益他有情 |
365 | 21 | 他 | tā | ṭha | 為欲饒益他有情 |
366 | 21 | 他 | tā | other; anya | 為欲饒益他有情 |
367 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨其所應 |
368 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨其所應 |
369 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨其所應 |
370 | 21 | 應 | yìng | to accept | 隨其所應 |
371 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨其所應 |
372 | 21 | 應 | yìng | to echo | 隨其所應 |
373 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨其所應 |
374 | 21 | 應 | yìng | Ying | 隨其所應 |
375 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 汝真善士 |
376 | 21 | 善 | shàn | happy | 汝真善士 |
377 | 21 | 善 | shàn | good | 汝真善士 |
378 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 汝真善士 |
379 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 汝真善士 |
380 | 21 | 善 | shàn | familiar | 汝真善士 |
381 | 21 | 善 | shàn | to repair | 汝真善士 |
382 | 21 | 善 | shàn | to admire | 汝真善士 |
383 | 21 | 善 | shàn | to praise | 汝真善士 |
384 | 21 | 善 | shàn | Shan | 汝真善士 |
385 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 汝真善士 |
386 | 20 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 安樂事故 |
387 | 20 | 安樂 | ānlè | Anle | 安樂事故 |
388 | 20 | 安樂 | ānlè | Anle district | 安樂事故 |
389 | 20 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 安樂事故 |
390 | 20 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 安樂事故 |
391 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就十種佛輪 |
392 | 20 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就十種佛輪 |
393 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就十種佛輪 |
394 | 20 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就十種佛輪 |
395 | 20 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就十種佛輪 |
396 | 20 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就十種佛輪 |
397 | 20 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就十種佛輪 |
398 | 20 | 三 | sān | three | 三種妙行 |
399 | 20 | 三 | sān | third | 三種妙行 |
400 | 20 | 三 | sān | more than two | 三種妙行 |
401 | 20 | 三 | sān | very few | 三種妙行 |
402 | 20 | 三 | sān | San | 三種妙行 |
403 | 20 | 三 | sān | three; tri | 三種妙行 |
404 | 20 | 三 | sān | sa | 三種妙行 |
405 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種妙行 |
406 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 乏少所受憙樂滋味 |
407 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 乏少所受憙樂滋味 |
408 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 乏少所受憙樂滋味 |
409 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 乏少所受憙樂滋味 |
410 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 乏少所受憙樂滋味 |
411 | 19 | 中 | zhōng | middle | 我住如是雜惡土中 |
412 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我住如是雜惡土中 |
413 | 19 | 中 | zhōng | China | 我住如是雜惡土中 |
414 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我住如是雜惡土中 |
415 | 19 | 中 | zhōng | midday | 我住如是雜惡土中 |
416 | 19 | 中 | zhōng | inside | 我住如是雜惡土中 |
417 | 19 | 中 | zhōng | during | 我住如是雜惡土中 |
418 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 我住如是雜惡土中 |
419 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 我住如是雜惡土中 |
420 | 19 | 中 | zhōng | half | 我住如是雜惡土中 |
421 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我住如是雜惡土中 |
422 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我住如是雜惡土中 |
423 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 我住如是雜惡土中 |
424 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我住如是雜惡土中 |
425 | 19 | 中 | zhōng | middle | 我住如是雜惡土中 |
426 | 19 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 云何轉佛輪 |
427 | 19 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 云何轉佛輪 |
428 | 19 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 云何轉佛輪 |
429 | 19 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 云何轉佛輪 |
430 | 19 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 云何轉佛輪 |
431 | 19 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 云何轉佛輪 |
432 | 19 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 云何轉佛輪 |
433 | 18 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道 |
434 | 18 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道 |
435 | 18 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道 |
436 | 18 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道 |
437 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無諸雜穢眾 |
438 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無諸雜穢眾 |
439 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無諸雜穢眾 |
440 | 16 | 入 | rù | to enter | 已入諸佛功德大海 |
441 | 16 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已入諸佛功德大海 |
442 | 16 | 入 | rù | radical | 已入諸佛功德大海 |
443 | 16 | 入 | rù | income | 已入諸佛功德大海 |
444 | 16 | 入 | rù | to conform with | 已入諸佛功德大海 |
445 | 16 | 入 | rù | to descend | 已入諸佛功德大海 |
446 | 16 | 入 | rù | the entering tone | 已入諸佛功德大海 |
447 | 16 | 入 | rù | to pay | 已入諸佛功德大海 |
448 | 16 | 入 | rù | to join | 已入諸佛功德大海 |
449 | 16 | 入 | rù | entering; praveśa | 已入諸佛功德大海 |
450 | 16 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已入諸佛功德大海 |
451 | 16 | 怨敵 | yuàndí | an enemy | 亦令一切怨敵 |
452 | 16 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 妄說斷常論 |
453 | 16 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 妄說斷常論 |
454 | 16 | 論 | lùn | to evaluate | 妄說斷常論 |
455 | 16 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 妄說斷常論 |
456 | 16 | 論 | lùn | to convict | 妄說斷常論 |
457 | 16 | 論 | lùn | to edit; to compile | 妄說斷常論 |
458 | 16 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 妄說斷常論 |
459 | 16 | 論 | lùn | discussion | 妄說斷常論 |
460 | 16 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 隨其所樂 |
461 | 16 | 安置 | ānzhì | to find a place for; to arrange for | 安置一切有力眾生 |
462 | 16 | 安置 | ānzhì | to banish an official from court | 安置一切有力眾生 |
463 | 16 | 安置 | ānzhì | to sleep | 安置一切有力眾生 |
464 | 16 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除三災五濁 |
465 | 16 | 除 | chú | to divide | 除三災五濁 |
466 | 16 | 除 | chú | to put in order | 除三災五濁 |
467 | 16 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除三災五濁 |
468 | 16 | 除 | chú | door steps; stairs | 除三災五濁 |
469 | 16 | 除 | chú | to replace an official | 除三災五濁 |
470 | 16 | 除 | chú | to change; to replace | 除三災五濁 |
471 | 16 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除三災五濁 |
472 | 16 | 除 | chú | division | 除三災五濁 |
473 | 16 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除三災五濁 |
474 | 16 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 於一切法智見無礙 |
475 | 16 | 智 | zhì | care; prudence | 於一切法智見無礙 |
476 | 16 | 智 | zhì | Zhi | 於一切法智見無礙 |
477 | 16 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 於一切法智見無礙 |
478 | 16 | 智 | zhì | clever | 於一切法智見無礙 |
479 | 16 | 智 | zhì | Wisdom | 於一切法智見無礙 |
480 | 16 | 智 | zhì | jnana; knowing | 於一切法智見無礙 |
481 | 15 | 位 | wèi | position; location; place | 自稱我處大仙尊位 |
482 | 15 | 位 | wèi | bit | 自稱我處大仙尊位 |
483 | 15 | 位 | wèi | a seat | 自稱我處大仙尊位 |
484 | 15 | 位 | wèi | a post | 自稱我處大仙尊位 |
485 | 15 | 位 | wèi | a rank; status | 自稱我處大仙尊位 |
486 | 15 | 位 | wèi | a throne | 自稱我處大仙尊位 |
487 | 15 | 位 | wèi | Wei | 自稱我處大仙尊位 |
488 | 15 | 位 | wèi | the standard form of an object | 自稱我處大仙尊位 |
489 | 15 | 位 | wèi | a polite form of address | 自稱我處大仙尊位 |
490 | 15 | 位 | wèi | at; located at | 自稱我處大仙尊位 |
491 | 15 | 位 | wèi | to arrange | 自稱我處大仙尊位 |
492 | 15 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 自稱我處大仙尊位 |
493 | 15 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 如實了知是諸有情種種煩惱病行差別 |
494 | 15 | 病 | bìng | to be sick | 如實了知是諸有情種種煩惱病行差別 |
495 | 15 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 如實了知是諸有情種種煩惱病行差別 |
496 | 15 | 病 | bìng | to be disturbed about | 如實了知是諸有情種種煩惱病行差別 |
497 | 15 | 病 | bìng | to suffer for | 如實了知是諸有情種種煩惱病行差別 |
498 | 15 | 病 | bìng | to harm | 如實了知是諸有情種種煩惱病行差別 |
499 | 15 | 病 | bìng | to worry | 如實了知是諸有情種種煩惱病行差別 |
500 | 15 | 病 | bìng | to hate; to resent | 如實了知是諸有情種種煩惱病行差別 |
Frequencies of all Words
Top 970
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 諸 | zhū | all; many; various | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
2 | 123 | 諸 | zhū | Zhu | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
3 | 123 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
4 | 123 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
5 | 123 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
6 | 123 | 諸 | zhū | of; in | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
7 | 123 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
8 | 83 | 於 | yú | in; at | 於一切法智見無礙 |
9 | 83 | 於 | yú | in; at | 於一切法智見無礙 |
10 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切法智見無礙 |
11 | 83 | 於 | yú | to go; to | 於一切法智見無礙 |
12 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法智見無礙 |
13 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切法智見無礙 |
14 | 83 | 於 | yú | from | 於一切法智見無礙 |
15 | 83 | 於 | yú | give | 於一切法智見無礙 |
16 | 83 | 於 | yú | oppposing | 於一切法智見無礙 |
17 | 83 | 於 | yú | and | 於一切法智見無礙 |
18 | 83 | 於 | yú | compared to | 於一切法智見無礙 |
19 | 83 | 於 | yú | by | 於一切法智見無礙 |
20 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 於一切法智見無礙 |
21 | 83 | 於 | yú | for | 於一切法智見無礙 |
22 | 83 | 於 | yú | Yu | 於一切法智見無礙 |
23 | 83 | 於 | wū | a crow | 於一切法智見無礙 |
24 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 於一切法智見無礙 |
25 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 於一切法智見無礙 |
26 | 82 | 如是 | rúshì | thus; so | 未曾見如是 |
27 | 82 | 如是 | rúshì | thus, so | 未曾見如是 |
28 | 82 | 如是 | rúshì | thus; evam | 未曾見如是 |
29 | 82 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 未曾見如是 |
30 | 80 | 輪 | lún | a round; a turn | 十輪品第二 |
31 | 80 | 輪 | lún | a wheel | 十輪品第二 |
32 | 80 | 輪 | lún | a disk; a ring | 十輪品第二 |
33 | 80 | 輪 | lún | a revolution | 十輪品第二 |
34 | 80 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 十輪品第二 |
35 | 80 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 十輪品第二 |
36 | 80 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 十輪品第二 |
37 | 80 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 十輪品第二 |
38 | 80 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 十輪品第二 |
39 | 80 | 輪 | lún | a north-south measurement | 十輪品第二 |
40 | 80 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 十輪品第二 |
41 | 80 | 輪 | lún | high soaring | 十輪品第二 |
42 | 80 | 輪 | lún | Lun | 十輪品第二 |
43 | 80 | 輪 | lún | wheel; cakra | 十輪品第二 |
44 | 70 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令汝心喜 |
45 | 70 | 令 | lìng | to issue a command | 令汝心喜 |
46 | 70 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令汝心喜 |
47 | 70 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令汝心喜 |
48 | 70 | 令 | lìng | a season | 令汝心喜 |
49 | 70 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令汝心喜 |
50 | 70 | 令 | lìng | good | 令汝心喜 |
51 | 70 | 令 | lìng | pretentious | 令汝心喜 |
52 | 70 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令汝心喜 |
53 | 70 | 令 | lìng | a commander | 令汝心喜 |
54 | 70 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令汝心喜 |
55 | 70 | 令 | lìng | lyrics | 令汝心喜 |
56 | 70 | 令 | lìng | Ling | 令汝心喜 |
57 | 70 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令汝心喜 |
58 | 70 | 或 | huò | or; either; else | 或有菩薩 |
59 | 70 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有菩薩 |
60 | 70 | 或 | huò | some; someone | 或有菩薩 |
61 | 70 | 或 | míngnián | suddenly | 或有菩薩 |
62 | 70 | 或 | huò | or; vā | 或有菩薩 |
63 | 69 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為令一切菩薩摩訶薩 |
64 | 69 | 一切 | yīqiè | temporary | 為令一切菩薩摩訶薩 |
65 | 69 | 一切 | yīqiè | the same | 為令一切菩薩摩訶薩 |
66 | 69 | 一切 | yīqiè | generally | 為令一切菩薩摩訶薩 |
67 | 69 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為令一切菩薩摩訶薩 |
68 | 69 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為令一切菩薩摩訶薩 |
69 | 60 | 為 | wèi | for; to | 為解釋除疑 |
70 | 60 | 為 | wèi | because of | 為解釋除疑 |
71 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為解釋除疑 |
72 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 為解釋除疑 |
73 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 為解釋除疑 |
74 | 60 | 為 | wéi | to do | 為解釋除疑 |
75 | 60 | 為 | wèi | for | 為解釋除疑 |
76 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 為解釋除疑 |
77 | 60 | 為 | wèi | to | 為解釋除疑 |
78 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 為解釋除疑 |
79 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為解釋除疑 |
80 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 為解釋除疑 |
81 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 為解釋除疑 |
82 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 為解釋除疑 |
83 | 60 | 為 | wéi | to govern | 為解釋除疑 |
84 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 為解釋除疑 |
85 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為欲饒益他有情 |
86 | 57 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為欲饒益他有情 |
87 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為欲饒益他有情 |
88 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為欲饒益他有情 |
89 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為欲饒益他有情 |
90 | 53 | 得 | de | potential marker | 云何得總持 |
91 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得總持 |
92 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 云何得總持 |
93 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得總持 |
94 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 云何得總持 |
95 | 53 | 得 | dé | de | 云何得總持 |
96 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 云何得總持 |
97 | 53 | 得 | dé | to result in | 云何得總持 |
98 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得總持 |
99 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得總持 |
100 | 53 | 得 | dé | to be finished | 云何得總持 |
101 | 53 | 得 | de | result of degree | 云何得總持 |
102 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得總持 |
103 | 53 | 得 | děi | satisfying | 云何得總持 |
104 | 53 | 得 | dé | to contract | 云何得總持 |
105 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得總持 |
106 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得總持 |
107 | 53 | 得 | dé | to hear | 云何得總持 |
108 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 云何得總持 |
109 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 云何得總持 |
110 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得總持 |
111 | 53 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
112 | 53 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
113 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今問世尊 |
114 | 50 | 我 | wǒ | self | 我今問世尊 |
115 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我今問世尊 |
116 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今問世尊 |
117 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我今問世尊 |
118 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今問世尊 |
119 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我今問世尊 |
120 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我今問世尊 |
121 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type | 施等六種波羅蜜多 |
122 | 48 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 施等六種波羅蜜多 |
123 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type | 施等六種波羅蜜多 |
124 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 施等六種波羅蜜多 |
125 | 48 | 種 | zhǒng | seed; strain | 施等六種波羅蜜多 |
126 | 48 | 種 | zhǒng | offspring | 施等六種波羅蜜多 |
127 | 48 | 種 | zhǒng | breed | 施等六種波羅蜜多 |
128 | 48 | 種 | zhǒng | race | 施等六種波羅蜜多 |
129 | 48 | 種 | zhǒng | species | 施等六種波羅蜜多 |
130 | 48 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 施等六種波羅蜜多 |
131 | 48 | 種 | zhǒng | grit; guts | 施等六種波羅蜜多 |
132 | 48 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 施等六種波羅蜜多 |
133 | 47 | 能 | néng | can; able | 果能如是忍 |
134 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 果能如是忍 |
135 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 果能如是忍 |
136 | 47 | 能 | néng | energy | 果能如是忍 |
137 | 47 | 能 | néng | function; use | 果能如是忍 |
138 | 47 | 能 | néng | may; should; permitted to | 果能如是忍 |
139 | 47 | 能 | néng | talent | 果能如是忍 |
140 | 47 | 能 | néng | expert at | 果能如是忍 |
141 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 果能如是忍 |
142 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 果能如是忍 |
143 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 果能如是忍 |
144 | 47 | 能 | néng | as long as; only | 果能如是忍 |
145 | 47 | 能 | néng | even if | 果能如是忍 |
146 | 47 | 能 | néng | but | 果能如是忍 |
147 | 47 | 能 | néng | in this way | 果能如是忍 |
148 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 果能如是忍 |
149 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 果能如是忍 |
150 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故請問如來 |
151 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故請問如來 |
152 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故請問如來 |
153 | 46 | 故 | gù | to die | 故請問如來 |
154 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故請問如來 |
155 | 46 | 故 | gù | original | 故請問如來 |
156 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故請問如來 |
157 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故請問如來 |
158 | 46 | 故 | gù | something in the past | 故請問如來 |
159 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 故請問如來 |
160 | 46 | 故 | gù | still; yet | 故請問如來 |
161 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故請問如來 |
162 | 45 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種疾病 |
163 | 45 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種疾病 |
164 | 45 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種疾病 |
165 | 45 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種疾病 |
166 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以頌問曰 |
167 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以頌問曰 |
168 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
169 | 41 | 以 | yǐ | according to | 以頌問曰 |
170 | 41 | 以 | yǐ | because of | 以頌問曰 |
171 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 以頌問曰 |
172 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 以頌問曰 |
173 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
174 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
175 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
176 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
177 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 以頌問曰 |
178 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
179 | 41 | 以 | yǐ | very | 以頌問曰 |
180 | 41 | 以 | yǐ | already | 以頌問曰 |
181 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 以頌問曰 |
182 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
183 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
184 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
185 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
186 | 39 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自軍 |
187 | 39 | 自 | zì | from; since | 自軍 |
188 | 39 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自軍 |
189 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自軍 |
190 | 39 | 自 | zì | Zi | 自軍 |
191 | 39 | 自 | zì | a nose | 自軍 |
192 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 自軍 |
193 | 39 | 自 | zì | origin | 自軍 |
194 | 39 | 自 | zì | originally | 自軍 |
195 | 39 | 自 | zì | still; to remain | 自軍 |
196 | 39 | 自 | zì | in person; personally | 自軍 |
197 | 39 | 自 | zì | in addition; besides | 自軍 |
198 | 39 | 自 | zì | if; even if | 自軍 |
199 | 39 | 自 | zì | but | 自軍 |
200 | 39 | 自 | zì | because | 自軍 |
201 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 自軍 |
202 | 39 | 自 | zì | to be | 自軍 |
203 | 39 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自軍 |
204 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自軍 |
205 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多俱胝佛所 |
206 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多俱胝佛所 |
207 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多俱胝佛所 |
208 | 38 | 所 | suǒ | it | 多俱胝佛所 |
209 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 多俱胝佛所 |
210 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多俱胝佛所 |
211 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 多俱胝佛所 |
212 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多俱胝佛所 |
213 | 38 | 所 | suǒ | that which | 多俱胝佛所 |
214 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多俱胝佛所 |
215 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 多俱胝佛所 |
216 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 多俱胝佛所 |
217 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多俱胝佛所 |
218 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 多俱胝佛所 |
219 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無明蔽其目 |
220 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 無明蔽其目 |
221 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無明蔽其目 |
222 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無明蔽其目 |
223 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 無明蔽其目 |
224 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 無明蔽其目 |
225 | 36 | 其 | qí | will | 無明蔽其目 |
226 | 36 | 其 | qí | may | 無明蔽其目 |
227 | 36 | 其 | qí | if | 無明蔽其目 |
228 | 36 | 其 | qí | or | 無明蔽其目 |
229 | 36 | 其 | qí | Qi | 無明蔽其目 |
230 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無明蔽其目 |
231 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 多俱胝佛所 |
232 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 多俱胝佛所 |
233 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 多俱胝佛所 |
234 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 多俱胝佛所 |
235 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 多俱胝佛所 |
236 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 多俱胝佛所 |
237 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 多俱胝佛所 |
238 | 33 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 未曾見餘處 |
239 | 33 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 未曾見餘處 |
240 | 33 | 處 | chù | location | 未曾見餘處 |
241 | 33 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 未曾見餘處 |
242 | 33 | 處 | chù | a part; an aspect | 未曾見餘處 |
243 | 33 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 未曾見餘處 |
244 | 33 | 處 | chǔ | to get along with | 未曾見餘處 |
245 | 33 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 未曾見餘處 |
246 | 33 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 未曾見餘處 |
247 | 33 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 未曾見餘處 |
248 | 33 | 處 | chǔ | to be associated with | 未曾見餘處 |
249 | 33 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 未曾見餘處 |
250 | 33 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 未曾見餘處 |
251 | 33 | 處 | chù | circumstances; situation | 未曾見餘處 |
252 | 33 | 處 | chù | an occasion; a time | 未曾見餘處 |
253 | 33 | 處 | chù | position; sthāna | 未曾見餘處 |
254 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 故請問如來 |
255 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 故請問如來 |
256 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 故請問如來 |
257 | 31 | 剎帝利 | shādìlì | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 為轉一切剎帝利王諸暴惡行 |
258 | 31 | 業 | yè | business; industry | 具造十惡業 |
259 | 31 | 業 | yè | immediately | 具造十惡業 |
260 | 31 | 業 | yè | activity; actions | 具造十惡業 |
261 | 31 | 業 | yè | order; sequence | 具造十惡業 |
262 | 31 | 業 | yè | to continue | 具造十惡業 |
263 | 31 | 業 | yè | to start; to create | 具造十惡業 |
264 | 31 | 業 | yè | karma | 具造十惡業 |
265 | 31 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 具造十惡業 |
266 | 31 | 業 | yè | a course of study; training | 具造十惡業 |
267 | 31 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 具造十惡業 |
268 | 31 | 業 | yè | an estate; a property | 具造十惡業 |
269 | 31 | 業 | yè | an achievement | 具造十惡業 |
270 | 31 | 業 | yè | to engage in | 具造十惡業 |
271 | 31 | 業 | yè | Ye | 具造十惡業 |
272 | 31 | 業 | yè | already | 具造十惡業 |
273 | 31 | 業 | yè | a horizontal board | 具造十惡業 |
274 | 31 | 業 | yè | an occupation | 具造十惡業 |
275 | 31 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 具造十惡業 |
276 | 31 | 業 | yè | a book | 具造十惡業 |
277 | 31 | 業 | yè | actions; karma; karman | 具造十惡業 |
278 | 31 | 業 | yè | activity; kriyā | 具造十惡業 |
279 | 29 | 大王 | dàwáng | king | 剎帝利種灌頂大王 |
280 | 29 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 剎帝利種灌頂大王 |
281 | 29 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 剎帝利種灌頂大王 |
282 | 28 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 已修無量布施 |
283 | 28 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 已修無量布施 |
284 | 28 | 修 | xiū | to repair | 已修無量布施 |
285 | 28 | 修 | xiū | long; slender | 已修無量布施 |
286 | 28 | 修 | xiū | to write; to compile | 已修無量布施 |
287 | 28 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 已修無量布施 |
288 | 28 | 修 | xiū | to practice | 已修無量布施 |
289 | 28 | 修 | xiū | to cut | 已修無量布施 |
290 | 28 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 已修無量布施 |
291 | 28 | 修 | xiū | a virtuous person | 已修無量布施 |
292 | 28 | 修 | xiū | Xiu | 已修無量布施 |
293 | 28 | 修 | xiū | to unknot | 已修無量布施 |
294 | 28 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 已修無量布施 |
295 | 28 | 修 | xiū | excellent | 已修無量布施 |
296 | 28 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 已修無量布施 |
297 | 28 | 修 | xiū | Cultivation | 已修無量布施 |
298 | 28 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 已修無量布施 |
299 | 28 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 已修無量布施 |
300 | 28 | 灌頂 | guàn dǐng | consecration | 剎帝利種灌頂大王 |
301 | 28 | 灌頂 | guàn dǐng | Anointment | 剎帝利種灌頂大王 |
302 | 28 | 灌頂 | guàn dǐng | abhiseka; abhisecana; anointment; consecration | 剎帝利種灌頂大王 |
303 | 28 | 灌頂 | guàn dǐng | Guanding | 剎帝利種灌頂大王 |
304 | 28 | 隨 | suí | to follow | 隨汝意問 |
305 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 隨汝意問 |
306 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨汝意問 |
307 | 28 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨汝意問 |
308 | 28 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨汝意問 |
309 | 28 | 隨 | suí | to the extent that | 隨汝意問 |
310 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨汝意問 |
311 | 28 | 隨 | suí | everywhere | 隨汝意問 |
312 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨汝意問 |
313 | 28 | 隨 | suí | in passing | 隨汝意問 |
314 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨汝意問 |
315 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨汝意問 |
316 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨汝意問 |
317 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量功德海 |
318 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量功德海 |
319 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量功德海 |
320 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量功德海 |
321 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
322 | 28 | 等 | děng | to wait | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
323 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
324 | 28 | 等 | děng | plural | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
325 | 28 | 等 | děng | to be equal | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
326 | 28 | 等 | děng | degree; level | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
327 | 28 | 等 | děng | to compare | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
328 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 汝於過去殑伽沙等諸佛世界 |
329 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
330 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
331 | 28 | 而 | ér | you | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
332 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
333 | 28 | 而 | ér | right away; then | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
334 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
335 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
336 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
337 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
338 | 28 | 而 | ér | so as to | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
339 | 28 | 而 | ér | only then | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
340 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
341 | 28 | 而 | néng | can; able | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
342 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
343 | 28 | 而 | ér | me | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
344 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
345 | 28 | 而 | ér | possessive | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
346 | 28 | 而 | ér | and; ca | 地藏菩薩摩訶薩從座而起 |
347 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆來同會集 |
348 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆來同會集 |
349 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆來同會集 |
350 | 27 | 已 | yǐ | already | 已勤修苦行 |
351 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已勤修苦行 |
352 | 27 | 已 | yǐ | from | 已勤修苦行 |
353 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已勤修苦行 |
354 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已勤修苦行 |
355 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已勤修苦行 |
356 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已勤修苦行 |
357 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已勤修苦行 |
358 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已勤修苦行 |
359 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已勤修苦行 |
360 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 已勤修苦行 |
361 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已勤修苦行 |
362 | 27 | 已 | yǐ | this | 已勤修苦行 |
363 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勤修苦行 |
364 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勤修苦行 |
365 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 具諸惡法 |
366 | 24 | 法 | fǎ | France | 具諸惡法 |
367 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 具諸惡法 |
368 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 具諸惡法 |
369 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 具諸惡法 |
370 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 具諸惡法 |
371 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 具諸惡法 |
372 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 具諸惡法 |
373 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 具諸惡法 |
374 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 具諸惡法 |
375 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 具諸惡法 |
376 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 具諸惡法 |
377 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 具諸惡法 |
378 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 具諸惡法 |
379 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 具諸惡法 |
380 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 具諸惡法 |
381 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 具諸惡法 |
382 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 具諸惡法 |
383 | 24 | 及 | jí | to reach | 惡心及惡意樂 |
384 | 24 | 及 | jí | and | 惡心及惡意樂 |
385 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 惡心及惡意樂 |
386 | 24 | 及 | jí | to attain | 惡心及惡意樂 |
387 | 24 | 及 | jí | to understand | 惡心及惡意樂 |
388 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 惡心及惡意樂 |
389 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 惡心及惡意樂 |
390 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 惡心及惡意樂 |
391 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 惡心及惡意樂 |
392 | 24 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 邪論 |
393 | 24 | 邪 | yé | interrogative particle | 邪論 |
394 | 24 | 邪 | xié | unhealthy | 邪論 |
395 | 24 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 邪論 |
396 | 24 | 邪 | yé | grandfather | 邪論 |
397 | 24 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 邪論 |
398 | 24 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 邪論 |
399 | 24 | 邪 | xié | evil | 邪論 |
400 | 24 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 如金剛煩惱 |
401 | 24 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 如金剛煩惱 |
402 | 24 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 如金剛煩惱 |
403 | 24 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 如金剛煩惱 |
404 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我住如是雜惡土中 |
405 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我住如是雜惡土中 |
406 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我住如是雜惡土中 |
407 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我住如是雜惡土中 |
408 | 24 | 住 | zhù | firmly; securely | 我住如是雜惡土中 |
409 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 我住如是雜惡土中 |
410 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我住如是雜惡土中 |
411 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 云何此佛國 |
412 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 云何此佛國 |
413 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何此佛國 |
414 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何此佛國 |
415 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何此佛國 |
416 | 23 | 無 | wú | no | 無諂 |
417 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無諂 |
418 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無諂 |
419 | 23 | 無 | wú | has not yet | 無諂 |
420 | 23 | 無 | mó | mo | 無諂 |
421 | 23 | 無 | wú | do not | 無諂 |
422 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 無諂 |
423 | 23 | 無 | wú | regardless of | 無諂 |
424 | 23 | 無 | wú | to not have | 無諂 |
425 | 23 | 無 | wú | um | 無諂 |
426 | 23 | 無 | wú | Wu | 無諂 |
427 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無諂 |
428 | 23 | 無 | wú | not; non- | 無諂 |
429 | 23 | 無 | mó | mo | 無諂 |
430 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若婆羅門 |
431 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若婆羅門 |
432 | 22 | 若 | ruò | if | 若婆羅門 |
433 | 22 | 若 | ruò | you | 若婆羅門 |
434 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若婆羅門 |
435 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若婆羅門 |
436 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若婆羅門 |
437 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若婆羅門 |
438 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若婆羅門 |
439 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若婆羅門 |
440 | 22 | 若 | ruò | thus | 若婆羅門 |
441 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若婆羅門 |
442 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若婆羅門 |
443 | 22 | 若 | ruò | only then | 若婆羅門 |
444 | 22 | 若 | rě | ja | 若婆羅門 |
445 | 22 | 若 | rě | jñā | 若婆羅門 |
446 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若婆羅門 |
447 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譬如有國 |
448 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譬如有國 |
449 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譬如有國 |
450 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譬如有國 |
451 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譬如有國 |
452 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譬如有國 |
453 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譬如有國 |
454 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譬如有國 |
455 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譬如有國 |
456 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譬如有國 |
457 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譬如有國 |
458 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 譬如有國 |
459 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 譬如有國 |
460 | 22 | 有 | yǒu | You | 譬如有國 |
461 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譬如有國 |
462 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譬如有國 |
463 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 織成寶履下承其足 |
464 | 22 | 成 | chéng | one tenth | 織成寶履下承其足 |
465 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 織成寶履下承其足 |
466 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 織成寶履下承其足 |
467 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 織成寶履下承其足 |
468 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 織成寶履下承其足 |
469 | 22 | 成 | chéng | whole | 織成寶履下承其足 |
470 | 22 | 成 | chéng | set; established | 織成寶履下承其足 |
471 | 22 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 織成寶履下承其足 |
472 | 22 | 成 | chéng | to reconcile | 織成寶履下承其足 |
473 | 22 | 成 | chéng | alright; OK | 織成寶履下承其足 |
474 | 22 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 織成寶履下承其足 |
475 | 22 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 織成寶履下承其足 |
476 | 22 | 成 | chéng | composed of | 織成寶履下承其足 |
477 | 22 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 織成寶履下承其足 |
478 | 22 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 織成寶履下承其足 |
479 | 22 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 織成寶履下承其足 |
480 | 22 | 成 | chéng | Cheng | 織成寶履下承其足 |
481 | 22 | 成 | chéng | Become | 織成寶履下承其足 |
482 | 22 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 織成寶履下承其足 |
483 | 22 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具造十惡業 |
484 | 22 | 具 | jù | to possess; to have | 具造十惡業 |
485 | 22 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具造十惡業 |
486 | 22 | 具 | jù | to prepare | 具造十惡業 |
487 | 22 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具造十惡業 |
488 | 22 | 具 | jù | Ju | 具造十惡業 |
489 | 22 | 具 | jù | talent; ability | 具造十惡業 |
490 | 22 | 具 | jù | a feast; food | 具造十惡業 |
491 | 22 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具造十惡業 |
492 | 22 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具造十惡業 |
493 | 22 | 具 | jù | furnishings | 具造十惡業 |
494 | 22 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具造十惡業 |
495 | 22 | 具 | jù | to understand | 具造十惡業 |
496 | 22 | 具 | jù | together; saha | 具造十惡業 |
497 | 22 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具造十惡業 |
498 | 22 | 死 | sǐ | to die | 死此生彼 |
499 | 22 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死此生彼 |
500 | 22 | 死 | sǐ | extremely; very | 死此生彼 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
如是 |
|
|
|
轮 | 輪 | lún | wheel; cakra |
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
或 | huò | or; vā | |
一切 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有情 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿若多 | 196 | Ājñāta | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
地藏菩萨摩诃萨 | 地藏菩薩摩訶薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东毘提诃洲 | 東毘提訶洲 | 100 | East Videha |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
佛法 | 102 |
|
|
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
瞿陀尼洲 | 106 | Godānīya | |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
涅槃 | 110 |
|
|
毘奈耶藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
玄奘 | 120 |
|
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
布怛那 | 98 | putana | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
功德海 | 103 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
揭路荼 | 106 | garuda | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
弥荔多 | 彌荔多 | 109 | ghost; hungry ghost; preta |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三转十二行相 | 三轉十二行相 | 115 | three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十种修 | 十種修 | 115 | ten kinds of cultivation |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
首楞伽摩 | 115 | śūraṅgama; heroic; resolute | |
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
水中月 | 115 |
|
|
四阿笈摩 | 115 | four Agamas | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四梵住 | 115 | the four brahmaviharas | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同居 | 116 | dwell together | |
同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
知根 | 122 | organs of perception | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |