Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 30

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 zhě ca 應當修習八聖道者
2 89 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生悉有佛性
3 79 善男子 shàn nánzi good men 善男子
4 79 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
5 78 眾生 zhòngshēng all living things 眾生佛性亦復如是
6 78 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生佛性亦復如是
7 78 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生佛性亦復如是
8 78 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生佛性亦復如是
9 68 wéi to act as; to serve 若為洗浴
10 68 wéi to change into; to become 若為洗浴
11 68 wéi to be; is 若為洗浴
12 68 wéi to do 若為洗浴
13 68 wèi to support; to help 若為洗浴
14 68 wéi to govern 若為洗浴
15 68 wèi to be; bhū 若為洗浴
16 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 常說無善惡果故
17 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 常說無善惡果故
18 65 shuì to persuade 常說無善惡果故
19 65 shuō to teach; to recite; to explain 常說無善惡果故
20 65 shuō a doctrine; a theory 常說無善惡果故
21 65 shuō to claim; to assert 常說無善惡果故
22 65 shuō allocution 常說無善惡果故
23 65 shuō to criticize; to scold 常說無善惡果故
24 65 shuō to indicate; to refer to 常說無善惡果故
25 65 shuō speach; vāda 常說無善惡果故
26 65 shuō to speak; bhāṣate 常說無善惡果故
27 65 shuō to instruct 常說無善惡果故
28 61 如來 rúlái Tathagata 謂如來無常
29 61 如來 Rúlái Tathagata 謂如來無常
30 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 謂如來無常
31 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若一切業不定得果
32 60 děi to want to; to need to 若一切業不定得果
33 60 děi must; ought to 若一切業不定得果
34 60 de 若一切業不定得果
35 60 de infix potential marker 若一切業不定得果
36 60 to result in 若一切業不定得果
37 60 to be proper; to fit; to suit 若一切業不定得果
38 60 to be satisfied 若一切業不定得果
39 60 to be finished 若一切業不定得果
40 60 děi satisfying 若一切業不定得果
41 60 to contract 若一切業不定得果
42 60 to hear 若一切業不定得果
43 60 to have; there is 若一切業不定得果
44 60 marks time passed 若一切業不定得果
45 60 obtain; attain; prāpta 若一切業不定得果
46 58 infix potential marker 不聞
47 54 míng fame; renown; reputation 五陰者即名五大
48 54 míng a name; personal name; designation 五陰者即名五大
49 54 míng rank; position 五陰者即名五大
50 54 míng an excuse 五陰者即名五大
51 54 míng life 五陰者即名五大
52 54 míng to name; to call 五陰者即名五大
53 54 míng to express; to describe 五陰者即名五大
54 54 míng to be called; to have the name 五陰者即名五大
55 54 míng to own; to possess 五陰者即名五大
56 54 míng famous; renowned 五陰者即名五大
57 54 míng moral 五陰者即名五大
58 54 míng name; naman 五陰者即名五大
59 54 míng fame; renown; yasas 五陰者即名五大
60 53 Kangxi radical 71 羸無勢力
61 53 to not have; without 羸無勢力
62 53 mo 羸無勢力
63 53 to not have 羸無勢力
64 53 Wu 羸無勢力
65 53 mo 羸無勢力
66 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切眾生亦復如是
67 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
68 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
69 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
70 48 to use; to grasp 以佛性故
71 48 to rely on 以佛性故
72 48 to regard 以佛性故
73 48 to be able to 以佛性故
74 48 to order; to command 以佛性故
75 48 used after a verb 以佛性故
76 48 a reason; a cause 以佛性故
77 48 Israel 以佛性故
78 48 Yi 以佛性故
79 48 use; yogena 以佛性故
80 47 fēi Kangxi radical 175 非因修習然後得也
81 47 fēi wrong; bad; untruthful 非因修習然後得也
82 47 fēi different 非因修習然後得也
83 47 fēi to not be; to not have 非因修習然後得也
84 47 fēi to violate; to be contrary to 非因修習然後得也
85 47 fēi Africa 非因修習然後得也
86 47 fēi to slander 非因修習然後得也
87 47 fěi to avoid 非因修習然後得也
88 47 fēi must 非因修習然後得也
89 47 fēi an error 非因修習然後得也
90 47 fēi a problem; a question 非因修習然後得也
91 47 fēi evil 非因修習然後得也
92 47 zhī to go 師子吼菩薩品之六
93 47 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品之六
94 47 zhī is 師子吼菩薩品之六
95 47 zhī to use 師子吼菩薩品之六
96 47 zhī Zhi 師子吼菩薩品之六
97 47 zhī winding 師子吼菩薩品之六
98 47 shòu to suffer; to be subjected to 受大快樂
99 47 shòu to transfer; to confer 受大快樂
100 47 shòu to receive; to accept 受大快樂
101 47 shòu to tolerate 受大快樂
102 47 shòu feelings; sensations 受大快樂
103 44 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生悉有佛性
104 44 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生悉有佛性
105 43 yán to speak; to say; said 師子吼菩薩言
106 43 yán language; talk; words; utterance; speech 師子吼菩薩言
107 43 yán Kangxi radical 149 師子吼菩薩言
108 43 yán phrase; sentence 師子吼菩薩言
109 43 yán a word; a syllable 師子吼菩薩言
110 43 yán a theory; a doctrine 師子吼菩薩言
111 43 yán to regard as 師子吼菩薩言
112 43 yán to act as 師子吼菩薩言
113 43 yán word; vacana 師子吼菩薩言
114 43 yán speak; vad 師子吼菩薩言
115 43 self 我為六住諸菩薩等說如是義
116 43 [my] dear 我為六住諸菩薩等說如是義
117 43 Wo 我為六住諸菩薩等說如是義
118 43 self; atman; attan 我為六住諸菩薩等說如是義
119 43 ga 我為六住諸菩薩等說如是義
120 39 to go; to 於比丘邊作非法故
121 39 to rely on; to depend on 於比丘邊作非法故
122 39 Yu 於比丘邊作非法故
123 39 a crow 於比丘邊作非法故
124 38 ér Kangxi radical 126 為求法過而聽受故
125 38 ér as if; to seem like 為求法過而聽受故
126 38 néng can; able 為求法過而聽受故
127 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為求法過而聽受故
128 38 ér to arrive; up to 為求法過而聽受故
129 36 Yi 僧亦爾
130 35 shí time; a point or period of time 或值惡時
131 35 shí a season; a quarter of a year 或值惡時
132 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或值惡時
133 35 shí fashionable 或值惡時
134 35 shí fate; destiny; luck 或值惡時
135 35 shí occasion; opportunity; chance 或值惡時
136 35 shí tense 或值惡時
137 35 shí particular; special 或值惡時
138 35 shí to plant; to cultivate 或值惡時
139 35 shí an era; a dynasty 或值惡時
140 35 shí time [abstract] 或值惡時
141 35 shí seasonal 或值惡時
142 35 shí to wait upon 或值惡時
143 35 shí hour 或值惡時
144 35 shí appropriate; proper; timely 或值惡時
145 35 shí Shi 或值惡時
146 35 shí a present; currentlt 或值惡時
147 35 shí time; kāla 或值惡時
148 35 shí at that time; samaya 或值惡時
149 35 zuò to do 於比丘邊作非法故
150 35 zuò to act as; to serve as 於比丘邊作非法故
151 35 zuò to start 於比丘邊作非法故
152 35 zuò a writing; a work 於比丘邊作非法故
153 35 zuò to dress as; to be disguised as 於比丘邊作非法故
154 35 zuō to create; to make 於比丘邊作非法故
155 35 zuō a workshop 於比丘邊作非法故
156 35 zuō to write; to compose 於比丘邊作非法故
157 35 zuò to rise 於比丘邊作非法故
158 35 zuò to be aroused 於比丘邊作非法故
159 35 zuò activity; action; undertaking 於比丘邊作非法故
160 35 zuò to regard as 於比丘邊作非法故
161 35 zuò action; kāraṇa 於比丘邊作非法故
162 34 xīn heart [organ]
163 34 xīn Kangxi radical 61
164 34 xīn mind; consciousness
165 34 xīn the center; the core; the middle
166 34 xīn one of the 28 star constellations
167 34 xīn heart
168 34 xīn emotion
169 34 xīn intention; consideration
170 34 xīn disposition; temperament
171 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
172 34 xīn heart; hṛdaya
173 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā
174 34 cháng Chang 常說無善惡果故
175 34 cháng common; general; ordinary 常說無善惡果故
176 34 cháng a principle; a rule 常說無善惡果故
177 34 cháng eternal; nitya 常說無善惡果故
178 33 shēn human body; torso 身力大故
179 33 shēn Kangxi radical 158 身力大故
180 33 shēn self 身力大故
181 33 shēn life 身力大故
182 33 shēn an object 身力大故
183 33 shēn a lifetime 身力大故
184 33 shēn moral character 身力大故
185 33 shēn status; identity; position 身力大故
186 33 shēn pregnancy 身力大故
187 33 juān India 身力大故
188 33 shēn body; kāya 身力大故
189 32 Kangxi radical 49 出已復沒
190 32 to bring to an end; to stop 出已復沒
191 32 to complete 出已復沒
192 32 to demote; to dismiss 出已復沒
193 32 to recover from an illness 出已復沒
194 32 former; pūrvaka 出已復沒
195 32 to know; to learn about; to comprehend 一切眾生悉有佛性
196 32 detailed 一切眾生悉有佛性
197 32 to elaborate; to expound 一切眾生悉有佛性
198 32 to exhaust; to use up 一切眾生悉有佛性
199 32 strongly 一切眾生悉有佛性
200 32 Xi 一切眾生悉有佛性
201 32 all; kṛtsna 一切眾生悉有佛性
202 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 鐵則隨著
203 31 a grade; a level 鐵則隨著
204 31 an example; a model 鐵則隨著
205 31 a weighing device 鐵則隨著
206 31 to grade; to rank 鐵則隨著
207 31 to copy; to imitate; to follow 鐵則隨著
208 31 to do 鐵則隨著
209 31 koan; kōan; gong'an 鐵則隨著
210 31 to go back; to return 出已復沒
211 31 to resume; to restart 出已復沒
212 31 to do in detail 出已復沒
213 31 to restore 出已復沒
214 31 to respond; to reply to 出已復沒
215 31 Fu; Return 出已復沒
216 31 to retaliate; to reciprocate 出已復沒
217 31 to avoid forced labor or tax 出已復沒
218 31 Fu 出已復沒
219 31 doubled; to overlapping; folded 出已復沒
220 31 a lined garment with doubled thickness 出已復沒
221 30 rén person; people; a human being 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
222 30 rén Kangxi radical 9 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
223 30 rén a kind of person 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
224 30 rén everybody 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
225 30 rén adult 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
226 30 rén somebody; others 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
227 30 rén an upright person 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
228 30 rén person; manuṣya 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
229 28 néng can; able 無有能遮
230 28 néng ability; capacity 無有能遮
231 28 néng a mythical bear-like beast 無有能遮
232 28 néng energy 無有能遮
233 28 néng function; use 無有能遮
234 28 néng talent 無有能遮
235 28 néng expert at 無有能遮
236 28 néng to be in harmony 無有能遮
237 28 néng to tend to; to care for 無有能遮
238 28 néng to reach; to arrive at 無有能遮
239 28 néng to be able; śak 無有能遮
240 28 néng skilful; pravīṇa 無有能遮
241 27 Qi 以其力故
242 27 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 佛性不可思議
243 27 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 佛性不可思議
244 27 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 所謂十住菩薩摩訶薩修八聖道
245 27 異法 yìfǎ a counter example 異法有故
246 25 名為 míngwèi to be called 是名為信
247 24 to leave; to depart; to go away; to part 離諸怨賊
248 24 a mythical bird 離諸怨賊
249 24 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸怨賊
250 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸怨賊
251 24 chī a dragon with horns not yet grown 離諸怨賊
252 24 a mountain ash 離諸怨賊
253 24 vanilla; a vanilla-like herb 離諸怨賊
254 24 to be scattered; to be separated 離諸怨賊
255 24 to cut off 離諸怨賊
256 24 to violate; to be contrary to 離諸怨賊
257 24 to be distant from 離諸怨賊
258 24 two 離諸怨賊
259 24 to array; to align 離諸怨賊
260 24 to pass through; to experience 離諸怨賊
261 24 transcendence 離諸怨賊
262 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸怨賊
263 22 譬如 pìrú for examlpe 譬如日
264 22 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如日
265 22 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如日
266 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
267 21 zhōng middle 是故常沒三惡道中
268 21 zhōng medium; medium sized 是故常沒三惡道中
269 21 zhōng China 是故常沒三惡道中
270 21 zhòng to hit the mark 是故常沒三惡道中
271 21 zhōng midday 是故常沒三惡道中
272 21 zhōng inside 是故常沒三惡道中
273 21 zhōng during 是故常沒三惡道中
274 21 zhōng Zhong 是故常沒三惡道中
275 21 zhōng intermediary 是故常沒三惡道中
276 21 zhōng half 是故常沒三惡道中
277 21 zhòng to reach; to attain 是故常沒三惡道中
278 21 zhòng to suffer; to infect 是故常沒三惡道中
279 21 zhòng to obtain 是故常沒三惡道中
280 21 zhòng to pass an exam 是故常沒三惡道中
281 21 zhōng middle 是故常沒三惡道中
282 21 to drown; to sink 入水則沒
283 21 to overflow; to inundate 入水則沒
284 21 to confiscate; to impound 入水則沒
285 21 to end; to the end 入水則沒
286 21 to die 入水則沒
287 21 deeply buried 入水則沒
288 21 to disappear 入水則沒
289 21 méi not as good as 入水則沒
290 21 méi not 入水則沒
291 21 méi gone away; cyuta 入水則沒
292 21 big; huge; large 身力大故
293 21 Kangxi radical 37 身力大故
294 21 great; major; important 身力大故
295 21 size 身力大故
296 21 old 身力大故
297 21 oldest; earliest 身力大故
298 21 adult 身力大故
299 21 dài an important person 身力大故
300 21 senior 身力大故
301 21 an element 身力大故
302 21 great; mahā 身力大故
303 20 信心 xìnxīn confidence 親近善友則得信心
304 20 信心 xìnxīn belief; faith 親近善友則得信心
305 20 信心 xìnxīn Faith 親近善友則得信心
306 20 因緣 yīnyuán chance 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
307 20 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
308 20 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
309 20 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
310 20 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
311 20 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
312 20 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
313 20 修習 xiūxí to practice; to cultivate 應當修習八聖道者
314 20 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 應當修習八聖道者
315 20 jiàn to see 汲取則見
316 20 jiàn opinion; view; understanding 汲取則見
317 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汲取則見
318 20 jiàn refer to; for details see 汲取則見
319 20 jiàn to listen to 汲取則見
320 20 jiàn to meet 汲取則見
321 20 jiàn to receive (a guest) 汲取則見
322 20 jiàn let me; kindly 汲取則見
323 20 jiàn Jian 汲取則見
324 20 xiàn to appear 汲取則見
325 20 xiàn to introduce 汲取則見
326 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汲取則見
327 20 jiàn seeing; observing; darśana 汲取則見
328 19 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生廣宣流布
329 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
330 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
331 19 color 色是佛性
332 19 form; matter 色是佛性
333 19 shǎi dice 色是佛性
334 19 Kangxi radical 139 色是佛性
335 19 countenance 色是佛性
336 19 scene; sight 色是佛性
337 19 feminine charm; female beauty 色是佛性
338 19 kind; type 色是佛性
339 19 quality 色是佛性
340 19 to be angry 色是佛性
341 19 to seek; to search for 色是佛性
342 19 lust; sexual desire 色是佛性
343 19 form; rupa 色是佛性
344 19 xíng to walk 譬如有人行於曠野
345 19 xíng capable; competent 譬如有人行於曠野
346 19 háng profession 譬如有人行於曠野
347 19 xíng Kangxi radical 144 譬如有人行於曠野
348 19 xíng to travel 譬如有人行於曠野
349 19 xìng actions; conduct 譬如有人行於曠野
350 19 xíng to do; to act; to practice 譬如有人行於曠野
351 19 xíng all right; OK; okay 譬如有人行於曠野
352 19 háng horizontal line 譬如有人行於曠野
353 19 héng virtuous deeds 譬如有人行於曠野
354 19 hàng a line of trees 譬如有人行於曠野
355 19 hàng bold; steadfast 譬如有人行於曠野
356 19 xíng to move 譬如有人行於曠野
357 19 xíng to put into effect; to implement 譬如有人行於曠野
358 19 xíng travel 譬如有人行於曠野
359 19 xíng to circulate 譬如有人行於曠野
360 19 xíng running script; running script 譬如有人行於曠野
361 19 xíng temporary 譬如有人行於曠野
362 19 háng rank; order 譬如有人行於曠野
363 19 háng a business; a shop 譬如有人行於曠野
364 19 xíng to depart; to leave 譬如有人行於曠野
365 19 xíng to experience 譬如有人行於曠野
366 19 xíng path; way 譬如有人行於曠野
367 19 xíng xing; ballad 譬如有人行於曠野
368 19 xíng Xing 譬如有人行於曠野
369 19 xíng Practice 譬如有人行於曠野
370 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 譬如有人行於曠野
371 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 譬如有人行於曠野
372 19 xiàng figure; image; appearance 汝牽一象以示盲者
373 19 xiàng elephant 汝牽一象以示盲者
374 19 xiàng ivory 汝牽一象以示盲者
375 19 xiàng to be like; to seem 汝牽一象以示盲者
376 19 xiàng premier 汝牽一象以示盲者
377 19 xiàng a representation; an icon; an effigy 汝牽一象以示盲者
378 19 xiàng phenomena 汝牽一象以示盲者
379 19 xiàng a decree; an ordinance; a law 汝牽一象以示盲者
380 19 xiàng image commentary 汝牽一象以示盲者
381 19 xiàng a kind of weapon 汝牽一象以示盲者
382 19 xiàng Xiang 汝牽一象以示盲者
383 19 xiàng to imitate 汝牽一象以示盲者
384 19 xiàng elephant; gaja 汝牽一象以示盲者
385 18 不能 bù néng cannot; must not; should not 沒生死河不能得出
386 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 心無退轉
387 18 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 心無退轉
388 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 心無退轉
389 18 zhuǎn to turn; to rotate 心無退轉
390 18 zhuǎi to use many literary allusions 心無退轉
391 18 zhuǎn to transfer 心無退轉
392 18 zhuǎn to move forward; pravartana 心無退轉
393 18 suǒ a few; various; some 所言出者
394 18 suǒ a place; a location 所言出者
395 18 suǒ indicates a passive voice 所言出者
396 18 suǒ an ordinal number 所言出者
397 18 suǒ meaning 所言出者
398 18 suǒ garrison 所言出者
399 18 suǒ place; pradeśa 所言出者
400 17 xiū to decorate; to embellish 善修智慧
401 17 xiū to study; to cultivate 善修智慧
402 17 xiū to repair 善修智慧
403 17 xiū long; slender 善修智慧
404 17 xiū to write; to compile 善修智慧
405 17 xiū to build; to construct; to shape 善修智慧
406 17 xiū to practice 善修智慧
407 17 xiū to cut 善修智慧
408 17 xiū virtuous; wholesome 善修智慧
409 17 xiū a virtuous person 善修智慧
410 17 xiū Xiu 善修智慧
411 17 xiū to unknot 善修智慧
412 17 xiū to prepare; to put in order 善修智慧
413 17 xiū excellent 善修智慧
414 17 xiū to perform [a ceremony] 善修智慧
415 17 xiū Cultivation 善修智慧
416 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 善修智慧
417 17 xiū pratipanna; spiritual practice 善修智慧
418 17 to be near by; to be close to 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
419 17 at that time 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
420 17 to be exactly the same as; to be thus 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
421 17 supposed; so-called 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
422 17 to arrive at; to ascend 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
423 16 force 以佛性力故
424 16 Kangxi radical 19 以佛性力故
425 16 to exert oneself; to make an effort 以佛性力故
426 16 to force 以佛性力故
427 16 labor; forced labor 以佛性力故
428 16 physical strength 以佛性力故
429 16 power 以佛性力故
430 16 Li 以佛性力故
431 16 ability; capability 以佛性力故
432 16 influence 以佛性力故
433 16 strength; power; bala 以佛性力故
434 16 chù a place; location; a spot; a point 淺處則住
435 16 chǔ to reside; to live; to dwell 淺處則住
436 16 chù an office; a department; a bureau 淺處則住
437 16 chù a part; an aspect 淺處則住
438 16 chǔ to be in; to be in a position of 淺處則住
439 16 chǔ to get along with 淺處則住
440 16 chǔ to deal with; to manage 淺處則住
441 16 chǔ to punish; to sentence 淺處則住
442 16 chǔ to stop; to pause 淺處則住
443 16 chǔ to be associated with 淺處則住
444 16 chǔ to situate; to fix a place for 淺處則住
445 16 chǔ to occupy; to control 淺處則住
446 16 chù circumstances; situation 淺處則住
447 16 chù an occasion; a time 淺處則住
448 16 chù position; sthāna 淺處則住
449 16 bitterness; bitter flavor 雖受如是無利益苦
450 16 hardship; suffering 雖受如是無利益苦
451 16 to make things difficult for 雖受如是無利益苦
452 16 to train; to practice 雖受如是無利益苦
453 16 to suffer from a misfortune 雖受如是無利益苦
454 16 bitter 雖受如是無利益苦
455 16 grieved; facing hardship 雖受如是無利益苦
456 16 in low spirits; depressed 雖受如是無利益苦
457 16 painful 雖受如是無利益苦
458 16 suffering; duḥkha; dukkha 雖受如是無利益苦
459 16 xiǎng to think 想是佛性
460 16 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想是佛性
461 16 xiǎng to want 想是佛性
462 16 xiǎng to remember; to miss; to long for 想是佛性
463 16 xiǎng to plan 想是佛性
464 16 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想是佛性
465 16 zhù to dwell; to live; to reside 出已即住
466 16 zhù to stop; to halt 出已即住
467 16 zhù to retain; to remain 出已即住
468 16 zhù to lodge at [temporarily] 出已即住
469 16 zhù verb complement 出已即住
470 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 出已即住
471 16 duàn to judge 永斷五大
472 16 duàn to severe; to break 永斷五大
473 16 duàn to stop 永斷五大
474 16 duàn to quit; to give up 永斷五大
475 16 duàn to intercept 永斷五大
476 16 duàn to divide 永斷五大
477 16 duàn to isolate 永斷五大
478 16 無常 wúcháng irregular 謂如來無常
479 16 無常 wúcháng changing frequently 謂如來無常
480 16 無常 wúcháng impermanence 謂如來無常
481 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 謂如來無常
482 16 不退 bùtuì to not leave; to not go back 一切眾生不退佛性故名之為有
483 16 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 一切眾生不退佛性故名之為有
484 15 business; industry 若一切業不定得果
485 15 activity; actions 若一切業不定得果
486 15 order; sequence 若一切業不定得果
487 15 to continue 若一切業不定得果
488 15 to start; to create 若一切業不定得果
489 15 karma 若一切業不定得果
490 15 hereditary trade; legacy 若一切業不定得果
491 15 a course of study; training 若一切業不定得果
492 15 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 若一切業不定得果
493 15 an estate; a property 若一切業不定得果
494 15 an achievement 若一切業不定得果
495 15 to engage in 若一切業不定得果
496 15 Ye 若一切業不定得果
497 15 a horizontal board 若一切業不定得果
498 15 an occupation 若一切業不定得果
499 15 a kind of musical instrument 若一切業不定得果
500 15 a book 若一切業不定得果

Frequencies of all Words

Top 1024

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
2 182 old; ancient; former; past 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
3 182 reason; cause; purpose 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
4 182 to die 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
5 182 so; therefore; hence 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
6 182 original 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
7 182 accident; happening; instance 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
8 182 a friend; an acquaintance; friendship 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
9 182 something in the past 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
10 182 deceased; dead 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
11 182 still; yet 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
12 182 therefore; tasmāt 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
13 116 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應當修習八聖道者
14 116 zhě that 應當修習八聖道者
15 116 zhě nominalizing function word 應當修習八聖道者
16 116 zhě used to mark a definition 應當修習八聖道者
17 116 zhě used to mark a pause 應當修習八聖道者
18 116 zhě topic marker; that; it 應當修習八聖道者
19 116 zhuó according to 應當修習八聖道者
20 116 zhě ca 應當修習八聖道者
21 105 yǒu is; are; to exist 一切眾生悉有佛性
22 105 yǒu to have; to possess 一切眾生悉有佛性
23 105 yǒu indicates an estimate 一切眾生悉有佛性
24 105 yǒu indicates a large quantity 一切眾生悉有佛性
25 105 yǒu indicates an affirmative response 一切眾生悉有佛性
26 105 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切眾生悉有佛性
27 105 yǒu used to compare two things 一切眾生悉有佛性
28 105 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切眾生悉有佛性
29 105 yǒu used before the names of dynasties 一切眾生悉有佛性
30 105 yǒu a certain thing; what exists 一切眾生悉有佛性
31 105 yǒu multiple of ten and ... 一切眾生悉有佛性
32 105 yǒu abundant 一切眾生悉有佛性
33 105 yǒu purposeful 一切眾生悉有佛性
34 105 yǒu You 一切眾生悉有佛性
35 105 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切眾生悉有佛性
36 105 yǒu becoming; bhava 一切眾生悉有佛性
37 89 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生悉有佛性
38 84 shì is; are; am; to be 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
39 84 shì is exactly 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
40 84 shì is suitable; is in contrast 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
41 84 shì this; that; those 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
42 84 shì really; certainly 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
43 84 shì correct; yes; affirmative 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
44 84 shì true 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
45 84 shì is; has; exists 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
46 84 shì used between repetitions of a word 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
47 84 shì a matter; an affair 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
48 84 shì Shi 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
49 84 shì is; bhū 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
50 84 shì this; idam 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
51 79 善男子 shàn nánzi good men 善男子
52 79 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
53 78 眾生 zhòngshēng all living things 眾生佛性亦復如是
54 78 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生佛性亦復如是
55 78 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生佛性亦復如是
56 78 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生佛性亦復如是
57 68 wèi for; to 若為洗浴
58 68 wèi because of 若為洗浴
59 68 wéi to act as; to serve 若為洗浴
60 68 wéi to change into; to become 若為洗浴
61 68 wéi to be; is 若為洗浴
62 68 wéi to do 若為洗浴
63 68 wèi for 若為洗浴
64 68 wèi because of; for; to 若為洗浴
65 68 wèi to 若為洗浴
66 68 wéi in a passive construction 若為洗浴
67 68 wéi forming a rehetorical question 若為洗浴
68 68 wéi forming an adverb 若為洗浴
69 68 wéi to add emphasis 若為洗浴
70 68 wèi to support; to help 若為洗浴
71 68 wéi to govern 若為洗浴
72 68 wèi to be; bhū 若為洗浴
73 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 常說無善惡果故
74 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 常說無善惡果故
75 65 shuì to persuade 常說無善惡果故
76 65 shuō to teach; to recite; to explain 常說無善惡果故
77 65 shuō a doctrine; a theory 常說無善惡果故
78 65 shuō to claim; to assert 常說無善惡果故
79 65 shuō allocution 常說無善惡果故
80 65 shuō to criticize; to scold 常說無善惡果故
81 65 shuō to indicate; to refer to 常說無善惡果故
82 65 shuō speach; vāda 常說無善惡果故
83 65 shuō to speak; bhāṣate 常說無善惡果故
84 65 shuō to instruct 常說無善惡果故
85 63 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故
86 61 如來 rúlái Tathagata 謂如來無常
87 61 如來 Rúlái Tathagata 謂如來無常
88 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 謂如來無常
89 60 de potential marker 若一切業不定得果
90 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若一切業不定得果
91 60 děi must; ought to 若一切業不定得果
92 60 děi to want to; to need to 若一切業不定得果
93 60 děi must; ought to 若一切業不定得果
94 60 de 若一切業不定得果
95 60 de infix potential marker 若一切業不定得果
96 60 to result in 若一切業不定得果
97 60 to be proper; to fit; to suit 若一切業不定得果
98 60 to be satisfied 若一切業不定得果
99 60 to be finished 若一切業不定得果
100 60 de result of degree 若一切業不定得果
101 60 de marks completion of an action 若一切業不定得果
102 60 děi satisfying 若一切業不定得果
103 60 to contract 若一切業不定得果
104 60 marks permission or possibility 若一切業不定得果
105 60 expressing frustration 若一切業不定得果
106 60 to hear 若一切業不定得果
107 60 to have; there is 若一切業不定得果
108 60 marks time passed 若一切業不定得果
109 60 obtain; attain; prāpta 若一切業不定得果
110 58 not; no 不聞
111 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 不聞
112 58 as a correlative 不聞
113 58 no (answering a question) 不聞
114 58 forms a negative adjective from a noun 不聞
115 58 at the end of a sentence to form a question 不聞
116 58 to form a yes or no question 不聞
117 58 infix potential marker 不聞
118 58 no; na 不聞
119 54 míng measure word for people 五陰者即名五大
120 54 míng fame; renown; reputation 五陰者即名五大
121 54 míng a name; personal name; designation 五陰者即名五大
122 54 míng rank; position 五陰者即名五大
123 54 míng an excuse 五陰者即名五大
124 54 míng life 五陰者即名五大
125 54 míng to name; to call 五陰者即名五大
126 54 míng to express; to describe 五陰者即名五大
127 54 míng to be called; to have the name 五陰者即名五大
128 54 míng to own; to possess 五陰者即名五大
129 54 míng famous; renowned 五陰者即名五大
130 54 míng moral 五陰者即名五大
131 54 míng name; naman 五陰者即名五大
132 54 míng fame; renown; yasas 五陰者即名五大
133 53 no 羸無勢力
134 53 Kangxi radical 71 羸無勢力
135 53 to not have; without 羸無勢力
136 53 has not yet 羸無勢力
137 53 mo 羸無勢力
138 53 do not 羸無勢力
139 53 not; -less; un- 羸無勢力
140 53 regardless of 羸無勢力
141 53 to not have 羸無勢力
142 53 um 羸無勢力
143 53 Wu 羸無勢力
144 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 羸無勢力
145 53 not; non- 羸無勢力
146 53 mo 羸無勢力
147 53 such as; for example; for instance 如恒河邊有七種人
148 53 if 如恒河邊有七種人
149 53 in accordance with 如恒河邊有七種人
150 53 to be appropriate; should; with regard to 如恒河邊有七種人
151 53 this 如恒河邊有七種人
152 53 it is so; it is thus; can be compared with 如恒河邊有七種人
153 53 to go to 如恒河邊有七種人
154 53 to meet 如恒河邊有七種人
155 53 to appear; to seem; to be like 如恒河邊有七種人
156 53 at least as good as 如恒河邊有七種人
157 53 and 如恒河邊有七種人
158 53 or 如恒河邊有七種人
159 53 but 如恒河邊有七種人
160 53 then 如恒河邊有七種人
161 53 naturally 如恒河邊有七種人
162 53 expresses a question or doubt 如恒河邊有七種人
163 53 you 如恒河邊有七種人
164 53 the second lunar month 如恒河邊有七種人
165 53 in; at 如恒河邊有七種人
166 53 Ru 如恒河邊有七種人
167 53 Thus 如恒河邊有七種人
168 53 thus; tathā 如恒河邊有七種人
169 53 like; iva 如恒河邊有七種人
170 53 suchness; tathatā 如恒河邊有七種人
171 48 如是 rúshì thus; so 一切眾生亦復如是
172 48 如是 rúshì thus, so 一切眾生亦復如是
173 48 如是 rúshì thus; evam 一切眾生亦復如是
174 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切眾生亦復如是
175 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
176 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
177 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
178 48 so as to; in order to 以佛性故
179 48 to use; to regard as 以佛性故
180 48 to use; to grasp 以佛性故
181 48 according to 以佛性故
182 48 because of 以佛性故
183 48 on a certain date 以佛性故
184 48 and; as well as 以佛性故
185 48 to rely on 以佛性故
186 48 to regard 以佛性故
187 48 to be able to 以佛性故
188 48 to order; to command 以佛性故
189 48 further; moreover 以佛性故
190 48 used after a verb 以佛性故
191 48 very 以佛性故
192 48 already 以佛性故
193 48 increasingly 以佛性故
194 48 a reason; a cause 以佛性故
195 48 Israel 以佛性故
196 48 Yi 以佛性故
197 48 use; yogena 以佛性故
198 47 fēi not; non-; un- 非因修習然後得也
199 47 fēi Kangxi radical 175 非因修習然後得也
200 47 fēi wrong; bad; untruthful 非因修習然後得也
201 47 fēi different 非因修習然後得也
202 47 fēi to not be; to not have 非因修習然後得也
203 47 fēi to violate; to be contrary to 非因修習然後得也
204 47 fēi Africa 非因修習然後得也
205 47 fēi to slander 非因修習然後得也
206 47 fěi to avoid 非因修習然後得也
207 47 fēi must 非因修習然後得也
208 47 fēi an error 非因修習然後得也
209 47 fēi a problem; a question 非因修習然後得也
210 47 fēi evil 非因修習然後得也
211 47 fēi besides; except; unless 非因修習然後得也
212 47 fēi not 非因修習然後得也
213 47 zhī him; her; them; that 師子吼菩薩品之六
214 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 師子吼菩薩品之六
215 47 zhī to go 師子吼菩薩品之六
216 47 zhī this; that 師子吼菩薩品之六
217 47 zhī genetive marker 師子吼菩薩品之六
218 47 zhī it 師子吼菩薩品之六
219 47 zhī in; in regards to 師子吼菩薩品之六
220 47 zhī all 師子吼菩薩品之六
221 47 zhī and 師子吼菩薩品之六
222 47 zhī however 師子吼菩薩品之六
223 47 zhī if 師子吼菩薩品之六
224 47 zhī then 師子吼菩薩品之六
225 47 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品之六
226 47 zhī is 師子吼菩薩品之六
227 47 zhī to use 師子吼菩薩品之六
228 47 zhī Zhi 師子吼菩薩品之六
229 47 zhī winding 師子吼菩薩品之六
230 47 shòu to suffer; to be subjected to 受大快樂
231 47 shòu to transfer; to confer 受大快樂
232 47 shòu to receive; to accept 受大快樂
233 47 shòu to tolerate 受大快樂
234 47 shòu suitably 受大快樂
235 47 shòu feelings; sensations 受大快樂
236 44 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生悉有佛性
237 44 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生悉有佛性
238 43 yán to speak; to say; said 師子吼菩薩言
239 43 yán language; talk; words; utterance; speech 師子吼菩薩言
240 43 yán Kangxi radical 149 師子吼菩薩言
241 43 yán a particle with no meaning 師子吼菩薩言
242 43 yán phrase; sentence 師子吼菩薩言
243 43 yán a word; a syllable 師子吼菩薩言
244 43 yán a theory; a doctrine 師子吼菩薩言
245 43 yán to regard as 師子吼菩薩言
246 43 yán to act as 師子吼菩薩言
247 43 yán word; vacana 師子吼菩薩言
248 43 yán speak; vad 師子吼菩薩言
249 43 ruò to seem; to be like; as 若一切眾生有佛性者
250 43 ruò seemingly 若一切眾生有佛性者
251 43 ruò if 若一切眾生有佛性者
252 43 ruò you 若一切眾生有佛性者
253 43 ruò this; that 若一切眾生有佛性者
254 43 ruò and; or 若一切眾生有佛性者
255 43 ruò as for; pertaining to 若一切眾生有佛性者
256 43 pomegranite 若一切眾生有佛性者
257 43 ruò to choose 若一切眾生有佛性者
258 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切眾生有佛性者
259 43 ruò thus 若一切眾生有佛性者
260 43 ruò pollia 若一切眾生有佛性者
261 43 ruò Ruo 若一切眾生有佛性者
262 43 ruò only then 若一切眾生有佛性者
263 43 ja 若一切眾生有佛性者
264 43 jñā 若一切眾生有佛性者
265 43 ruò if; yadi 若一切眾生有佛性者
266 43 I; me; my 我為六住諸菩薩等說如是義
267 43 self 我為六住諸菩薩等說如是義
268 43 we; our 我為六住諸菩薩等說如是義
269 43 [my] dear 我為六住諸菩薩等說如是義
270 43 Wo 我為六住諸菩薩等說如是義
271 43 self; atman; attan 我為六住諸菩薩等說如是義
272 43 ga 我為六住諸菩薩等說如是義
273 43 I; aham 我為六住諸菩薩等說如是義
274 39 in; at 於比丘邊作非法故
275 39 in; at 於比丘邊作非法故
276 39 in; at; to; from 於比丘邊作非法故
277 39 to go; to 於比丘邊作非法故
278 39 to rely on; to depend on 於比丘邊作非法故
279 39 to go to; to arrive at 於比丘邊作非法故
280 39 from 於比丘邊作非法故
281 39 give 於比丘邊作非法故
282 39 oppposing 於比丘邊作非法故
283 39 and 於比丘邊作非法故
284 39 compared to 於比丘邊作非法故
285 39 by 於比丘邊作非法故
286 39 and; as well as 於比丘邊作非法故
287 39 for 於比丘邊作非法故
288 39 Yu 於比丘邊作非法故
289 39 a crow 於比丘邊作非法故
290 39 whew; wow 於比丘邊作非法故
291 39 near to; antike 於比丘邊作非法故
292 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為求法過而聽受故
293 38 ér Kangxi radical 126 為求法過而聽受故
294 38 ér you 為求法過而聽受故
295 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為求法過而聽受故
296 38 ér right away; then 為求法過而聽受故
297 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 為求法過而聽受故
298 38 ér if; in case; in the event that 為求法過而聽受故
299 38 ér therefore; as a result; thus 為求法過而聽受故
300 38 ér how can it be that? 為求法過而聽受故
301 38 ér so as to 為求法過而聽受故
302 38 ér only then 為求法過而聽受故
303 38 ér as if; to seem like 為求法過而聽受故
304 38 néng can; able 為求法過而聽受故
305 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為求法過而聽受故
306 38 ér me 為求法過而聽受故
307 38 ér to arrive; up to 為求法過而聽受故
308 38 ér possessive 為求法過而聽受故
309 38 ér and; ca 為求法過而聽受故
310 37 suī although; even though 去鐵雖遠
311 37 suī only 去鐵雖遠
312 37 suī although; api 去鐵雖遠
313 36 also; too 僧亦爾
314 36 but 僧亦爾
315 36 this; he; she 僧亦爾
316 36 although; even though 僧亦爾
317 36 already 僧亦爾
318 36 particle with no meaning 僧亦爾
319 36 Yi 僧亦爾
320 35 shí time; a point or period of time 或值惡時
321 35 shí a season; a quarter of a year 或值惡時
322 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或值惡時
323 35 shí at that time 或值惡時
324 35 shí fashionable 或值惡時
325 35 shí fate; destiny; luck 或值惡時
326 35 shí occasion; opportunity; chance 或值惡時
327 35 shí tense 或值惡時
328 35 shí particular; special 或值惡時
329 35 shí to plant; to cultivate 或值惡時
330 35 shí hour (measure word) 或值惡時
331 35 shí an era; a dynasty 或值惡時
332 35 shí time [abstract] 或值惡時
333 35 shí seasonal 或值惡時
334 35 shí frequently; often 或值惡時
335 35 shí occasionally; sometimes 或值惡時
336 35 shí on time 或值惡時
337 35 shí this; that 或值惡時
338 35 shí to wait upon 或值惡時
339 35 shí hour 或值惡時
340 35 shí appropriate; proper; timely 或值惡時
341 35 shí Shi 或值惡時
342 35 shí a present; currentlt 或值惡時
343 35 shí time; kāla 或值惡時
344 35 shí at that time; samaya 或值惡時
345 35 shí then; atha 或值惡時
346 35 zuò to do 於比丘邊作非法故
347 35 zuò to act as; to serve as 於比丘邊作非法故
348 35 zuò to start 於比丘邊作非法故
349 35 zuò a writing; a work 於比丘邊作非法故
350 35 zuò to dress as; to be disguised as 於比丘邊作非法故
351 35 zuō to create; to make 於比丘邊作非法故
352 35 zuō a workshop 於比丘邊作非法故
353 35 zuō to write; to compose 於比丘邊作非法故
354 35 zuò to rise 於比丘邊作非法故
355 35 zuò to be aroused 於比丘邊作非法故
356 35 zuò activity; action; undertaking 於比丘邊作非法故
357 35 zuò to regard as 於比丘邊作非法故
358 35 zuò action; kāraṇa 於比丘邊作非法故
359 34 xīn heart [organ]
360 34 xīn Kangxi radical 61
361 34 xīn mind; consciousness
362 34 xīn the center; the core; the middle
363 34 xīn one of the 28 star constellations
364 34 xīn heart
365 34 xīn emotion
366 34 xīn intention; consideration
367 34 xīn disposition; temperament
368 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
369 34 xīn heart; hṛdaya
370 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā
371 34 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常說無善惡果故
372 34 cháng Chang 常說無善惡果故
373 34 cháng long-lasting 常說無善惡果故
374 34 cháng common; general; ordinary 常說無善惡果故
375 34 cháng a principle; a rule 常說無善惡果故
376 34 cháng eternal; nitya 常說無善惡果故
377 33 shēn human body; torso 身力大故
378 33 shēn Kangxi radical 158 身力大故
379 33 shēn measure word for clothes 身力大故
380 33 shēn self 身力大故
381 33 shēn life 身力大故
382 33 shēn an object 身力大故
383 33 shēn a lifetime 身力大故
384 33 shēn personally 身力大故
385 33 shēn moral character 身力大故
386 33 shēn status; identity; position 身力大故
387 33 shēn pregnancy 身力大故
388 33 juān India 身力大故
389 33 shēn body; kāya 身力大故
390 32 already 出已復沒
391 32 Kangxi radical 49 出已復沒
392 32 from 出已復沒
393 32 to bring to an end; to stop 出已復沒
394 32 final aspectual particle 出已復沒
395 32 afterwards; thereafter 出已復沒
396 32 too; very; excessively 出已復沒
397 32 to complete 出已復沒
398 32 to demote; to dismiss 出已復沒
399 32 to recover from an illness 出已復沒
400 32 certainly 出已復沒
401 32 an interjection of surprise 出已復沒
402 32 this 出已復沒
403 32 former; pūrvaka 出已復沒
404 32 former; pūrvaka 出已復沒
405 32 to know; to learn about; to comprehend 一切眾生悉有佛性
406 32 all; entire 一切眾生悉有佛性
407 32 detailed 一切眾生悉有佛性
408 32 to elaborate; to expound 一切眾生悉有佛性
409 32 to exhaust; to use up 一切眾生悉有佛性
410 32 strongly 一切眾生悉有佛性
411 32 Xi 一切眾生悉有佛性
412 32 all; kṛtsna 一切眾生悉有佛性
413 31 otherwise; but; however 鐵則隨著
414 31 then 鐵則隨著
415 31 measure word for short sections of text 鐵則隨著
416 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 鐵則隨著
417 31 a grade; a level 鐵則隨著
418 31 an example; a model 鐵則隨著
419 31 a weighing device 鐵則隨著
420 31 to grade; to rank 鐵則隨著
421 31 to copy; to imitate; to follow 鐵則隨著
422 31 to do 鐵則隨著
423 31 only 鐵則隨著
424 31 immediately 鐵則隨著
425 31 then; moreover; atha 鐵則隨著
426 31 koan; kōan; gong'an 鐵則隨著
427 31 huò or; either; else 或為採花
428 31 huò maybe; perhaps; might; possibly 或為採花
429 31 huò some; someone 或為採花
430 31 míngnián suddenly 或為採花
431 31 huò or; vā 或為採花
432 31 again; more; repeatedly 出已復沒
433 31 to go back; to return 出已復沒
434 31 to resume; to restart 出已復沒
435 31 to do in detail 出已復沒
436 31 to restore 出已復沒
437 31 to respond; to reply to 出已復沒
438 31 after all; and then 出已復沒
439 31 even if; although 出已復沒
440 31 Fu; Return 出已復沒
441 31 to retaliate; to reciprocate 出已復沒
442 31 to avoid forced labor or tax 出已復沒
443 31 particle without meaing 出已復沒
444 31 Fu 出已復沒
445 31 repeated; again 出已復沒
446 31 doubled; to overlapping; folded 出已復沒
447 31 a lined garment with doubled thickness 出已復沒
448 31 again; punar 出已復沒
449 30 rén person; people; a human being 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
450 30 rén Kangxi radical 9 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
451 30 rén a kind of person 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
452 30 rén everybody 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
453 30 rén adult 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
454 30 rén somebody; others 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
455 30 rén an upright person 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
456 30 rén person; manuṣya 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
457 29 亦復 yìfù also 一切眾生亦復如是
458 28 zhū all; many; various 菩薩諸善知識
459 28 zhū Zhu 菩薩諸善知識
460 28 zhū all; members of the class 菩薩諸善知識
461 28 zhū interrogative particle 菩薩諸善知識
462 28 zhū him; her; them; it 菩薩諸善知識
463 28 zhū of; in 菩薩諸善知識
464 28 zhū all; many; sarva 菩薩諸善知識
465 28 néng can; able 無有能遮
466 28 néng ability; capacity 無有能遮
467 28 néng a mythical bear-like beast 無有能遮
468 28 néng energy 無有能遮
469 28 néng function; use 無有能遮
470 28 néng may; should; permitted to 無有能遮
471 28 néng talent 無有能遮
472 28 néng expert at 無有能遮
473 28 néng to be in harmony 無有能遮
474 28 néng to tend to; to care for 無有能遮
475 28 néng to reach; to arrive at 無有能遮
476 28 néng as long as; only 無有能遮
477 28 néng even if 無有能遮
478 28 néng but 無有能遮
479 28 néng in this way 無有能遮
480 28 néng to be able; śak 無有能遮
481 28 néng skilful; pravīṇa 無有能遮
482 27 his; hers; its; theirs 以其力故
483 27 to add emphasis 以其力故
484 27 used when asking a question in reply to a question 以其力故
485 27 used when making a request or giving an order 以其力故
486 27 he; her; it; them 以其力故
487 27 probably; likely 以其力故
488 27 will 以其力故
489 27 may 以其力故
490 27 if 以其力故
491 27 or 以其力故
492 27 Qi 以其力故
493 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其力故
494 27 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 佛性不可思議
495 27 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 佛性不可思議
496 27 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 所謂十住菩薩摩訶薩修八聖道
497 27 異法 yìfǎ a counter example 異法有故
498 27 何以 héyǐ why 何以故
499 27 何以 héyǐ how 何以故
500 27 何以 héyǐ how is that? 何以故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
常平 99 Changping
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
108 Liao
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除愈 99 to heal and recover completely
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德聚 103 stupa
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
妙色 109 wonderful form
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
去者 113 a goer; gamika
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说净 說淨 115 explained to be pure
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四姓 115 four castes
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
死尸 死屍 115 a corpse
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四重禁 115 four grave prohibitions
碎身舍利 115 partial-body relics
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外护 外護 119 external protection
为鬼所着 為鬼所著 119 seized by a ghost
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion; without perception
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修道者 120 spiritual practitioners
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
疑网 疑網 121 a web of doubt
一子地 121 the bhumi of an only son
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
异法 異法 121 a counter example
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana