Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 117

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 wéi to act as; to serve 為師子步猛無所畏
2 162 wéi to change into; to become 為師子步猛無所畏
3 162 wéi to be; is 為師子步猛無所畏
4 162 wéi to do 為師子步猛無所畏
5 162 wèi to support; to help 為師子步猛無所畏
6 162 wéi to govern 為師子步猛無所畏
7 162 wèi to be; bhū 為師子步猛無所畏
8 156 Kangxi radical 71 則當往詣無等倫
9 156 to not have; without 則當往詣無等倫
10 156 mo 則當往詣無等倫
11 156 to not have 則當往詣無等倫
12 156 Wu 則當往詣無等倫
13 156 mo 則當往詣無等倫
14 154 suǒ a few; various; some 得無所著無所罣礙
15 154 suǒ a place; a location 得無所著無所罣礙
16 154 suǒ indicates a passive voice 得無所著無所罣礙
17 154 suǒ an ordinal number 得無所著無所罣礙
18 154 suǒ meaning 得無所著無所罣礙
19 154 suǒ garrison 得無所著無所罣礙
20 154 suǒ place; pradeśa 得無所著無所罣礙
21 140 yuē to speak; to say 晉曰寶髻
22 140 yuē Kangxi radical 73 晉曰寶髻
23 140 yuē to be called 晉曰寶髻
24 140 yuē said; ukta 晉曰寶髻
25 139 zhī to go 皆得親近諸佛之法
26 139 zhī to arrive; to go 皆得親近諸佛之法
27 139 zhī is 皆得親近諸佛之法
28 139 zhī to use 皆得親近諸佛之法
29 139 zhī Zhi 皆得親近諸佛之法
30 139 zhī winding 皆得親近諸佛之法
31 132 infix potential marker 勢力堅強不毀慈心
32 132 to go; to 捨於世財棄諸外道
33 132 to rely on; to depend on 捨於世財棄諸外道
34 132 Yu 捨於世財棄諸外道
35 132 a crow 捨於世財棄諸外道
36 95 Qi 其行清淨志無瑕穢
37 95 ér Kangxi radical 126 各從十方諸佛世界而來集會
38 95 ér as if; to seem like 各從十方諸佛世界而來集會
39 95 néng can; able 各從十方諸佛世界而來集會
40 95 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各從十方諸佛世界而來集會
41 95 ér to arrive; up to 各從十方諸佛世界而來集會
42 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千俱
43 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千俱
44 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千俱
45 88 xíng to walk 分別權行
46 88 xíng capable; competent 分別權行
47 88 háng profession 分別權行
48 88 xíng Kangxi radical 144 分別權行
49 88 xíng to travel 分別權行
50 88 xìng actions; conduct 分別權行
51 88 xíng to do; to act; to practice 分別權行
52 88 xíng all right; OK; okay 分別權行
53 88 háng horizontal line 分別權行
54 88 héng virtuous deeds 分別權行
55 88 hàng a line of trees 分別權行
56 88 hàng bold; steadfast 分別權行
57 88 xíng to move 分別權行
58 88 xíng to put into effect; to implement 分別權行
59 88 xíng travel 分別權行
60 88 xíng to circulate 分別權行
61 88 xíng running script; running script 分別權行
62 88 xíng temporary 分別權行
63 88 háng rank; order 分別權行
64 88 háng a business; a shop 分別權行
65 88 xíng to depart; to leave 分別權行
66 88 xíng to experience 分別權行
67 88 xíng path; way 分別權行
68 88 xíng xing; ballad 分別權行
69 88 xíng Xing 分別權行
70 88 xíng Practice 分別權行
71 88 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 分別權行
72 88 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 分別權行
73 78 zhě ca 道品法者
74 71 xīn heart [organ] 以妙辯才可悅諸心
75 71 xīn Kangxi radical 61 以妙辯才可悅諸心
76 71 xīn mind; consciousness 以妙辯才可悅諸心
77 71 xīn the center; the core; the middle 以妙辯才可悅諸心
78 71 xīn one of the 28 star constellations 以妙辯才可悅諸心
79 71 xīn heart 以妙辯才可悅諸心
80 71 xīn emotion 以妙辯才可悅諸心
81 71 xīn intention; consideration 以妙辯才可悅諸心
82 71 xīn disposition; temperament 以妙辯才可悅諸心
83 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以妙辯才可悅諸心
84 71 xīn heart; hṛdaya 以妙辯才可悅諸心
85 71 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以妙辯才可悅諸心
86 71 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則以威相而自嚴飾
87 71 a grade; a level 則以威相而自嚴飾
88 71 an example; a model 則以威相而自嚴飾
89 71 a weighing device 則以威相而自嚴飾
90 71 to grade; to rank 則以威相而自嚴飾
91 71 to copy; to imitate; to follow 則以威相而自嚴飾
92 71 to do 則以威相而自嚴飾
93 71 koan; kōan; gong'an 則以威相而自嚴飾
94 62 Yi 篤信禁戒誠亦難
95 57 shēn human body; torso 蒙天中天鄙身詣此
96 57 shēn Kangxi radical 158 蒙天中天鄙身詣此
97 57 shēn self 蒙天中天鄙身詣此
98 57 shēn life 蒙天中天鄙身詣此
99 57 shēn an object 蒙天中天鄙身詣此
100 57 shēn a lifetime 蒙天中天鄙身詣此
101 57 shēn moral character 蒙天中天鄙身詣此
102 57 shēn status; identity; position 蒙天中天鄙身詣此
103 57 shēn pregnancy 蒙天中天鄙身詣此
104 57 juān India 蒙天中天鄙身詣此
105 57 shēn body; kāya 蒙天中天鄙身詣此
106 57 èr two 與大比丘眾四萬二千
107 57 èr Kangxi radical 7 與大比丘眾四萬二千
108 57 èr second 與大比丘眾四萬二千
109 57 èr twice; double; di- 與大比丘眾四萬二千
110 57 èr more than one kind 與大比丘眾四萬二千
111 57 èr two; dvā; dvi 與大比丘眾四萬二千
112 57 èr both; dvaya 與大比丘眾四萬二千
113 56 to use; to grasp 以妙辯才可悅諸心
114 56 to rely on 以妙辯才可悅諸心
115 56 to regard 以妙辯才可悅諸心
116 56 to be able to 以妙辯才可悅諸心
117 56 to order; to command 以妙辯才可悅諸心
118 56 used after a verb 以妙辯才可悅諸心
119 56 a reason; a cause 以妙辯才可悅諸心
120 56 Israel 以妙辯才可悅諸心
121 56 Yi 以妙辯才可悅諸心
122 56 use; yogena 以妙辯才可悅諸心
123 55 idea 曉了教誨意得自在
124 55 Italy (abbreviation) 曉了教誨意得自在
125 55 a wish; a desire; intention 曉了教誨意得自在
126 55 mood; feeling 曉了教誨意得自在
127 55 will; willpower; determination 曉了教誨意得自在
128 55 bearing; spirit 曉了教誨意得自在
129 55 to think of; to long for; to miss 曉了教誨意得自在
130 55 to anticipate; to expect 曉了教誨意得自在
131 55 to doubt; to suspect 曉了教誨意得自在
132 55 meaning 曉了教誨意得自在
133 55 a suggestion; a hint 曉了教誨意得自在
134 55 an understanding; a point of view 曉了教誨意得自在
135 55 Yi 曉了教誨意得自在
136 55 manas; mind; mentation 曉了教誨意得自在
137 55 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為四
138 55 何謂 héwèi why? 何謂為四
139 55 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為四
140 55 何謂 héwèi what? 何謂為四
141 55 jìng clean 蓮花淨菩薩
142 55 jìng no surplus; net 蓮花淨菩薩
143 55 jìng pure 蓮花淨菩薩
144 55 jìng tranquil 蓮花淨菩薩
145 55 jìng cold 蓮花淨菩薩
146 55 jìng to wash; to clense 蓮花淨菩薩
147 55 jìng role of hero 蓮花淨菩薩
148 55 jìng to remove sexual desire 蓮花淨菩薩
149 55 jìng bright and clean; luminous 蓮花淨菩薩
150 55 jìng clean; pure 蓮花淨菩薩
151 55 jìng cleanse 蓮花淨菩薩
152 55 jìng cleanse 蓮花淨菩薩
153 55 jìng Pure 蓮花淨菩薩
154 55 jìng vyavadāna; purification; cleansing 蓮花淨菩薩
155 55 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 蓮花淨菩薩
156 55 jìng viśuddhi; purity 蓮花淨菩薩
157 53 Kangxi radical 49 皆已通達一生補處
158 53 to bring to an end; to stop 皆已通達一生補處
159 53 to complete 皆已通達一生補處
160 53 to demote; to dismiss 皆已通達一生補處
161 53 to recover from an illness 皆已通達一生補處
162 53 former; pūrvaka 皆已通達一生補處
163 51 method; way 皆得親近諸佛之法
164 51 France 皆得親近諸佛之法
165 51 the law; rules; regulations 皆得親近諸佛之法
166 51 the teachings of the Buddha; Dharma 皆得親近諸佛之法
167 51 a standard; a norm 皆得親近諸佛之法
168 51 an institution 皆得親近諸佛之法
169 51 to emulate 皆得親近諸佛之法
170 51 magic; a magic trick 皆得親近諸佛之法
171 51 punishment 皆得親近諸佛之法
172 51 Fa 皆得親近諸佛之法
173 51 a precedent 皆得親近諸佛之法
174 51 a classification of some kinds of Han texts 皆得親近諸佛之法
175 51 relating to a ceremony or rite 皆得親近諸佛之法
176 51 Dharma 皆得親近諸佛之法
177 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆得親近諸佛之法
178 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆得親近諸佛之法
179 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆得親近諸佛之法
180 51 quality; characteristic 皆得親近諸佛之法
181 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其行清淨志無瑕穢
182 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其行清淨志無瑕穢
183 49 清淨 qīngjìng concise 其行清淨志無瑕穢
184 49 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其行清淨志無瑕穢
185 49 清淨 qīngjìng pure and clean 其行清淨志無瑕穢
186 49 清淨 qīngjìng purity 其行清淨志無瑕穢
187 49 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其行清淨志無瑕穢
188 48 one 大寶積經卷第一百一十七
189 48 Kangxi radical 1 大寶積經卷第一百一十七
190 48 pure; concentrated 大寶積經卷第一百一十七
191 48 first 大寶積經卷第一百一十七
192 48 the same 大寶積經卷第一百一十七
193 48 sole; single 大寶積經卷第一百一十七
194 48 a very small amount 大寶積經卷第一百一十七
195 48 Yi 大寶積經卷第一百一十七
196 48 other 大寶積經卷第一百一十七
197 48 to unify 大寶積經卷第一百一十七
198 48 accidentally; coincidentally 大寶積經卷第一百一十七
199 48 abruptly; suddenly 大寶積經卷第一百一十七
200 48 one; eka 大寶積經卷第一百一十七
201 48 jiàn to see 則見眾生處邪冥
202 48 jiàn opinion; view; understanding 則見眾生處邪冥
203 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則見眾生處邪冥
204 48 jiàn refer to; for details see 則見眾生處邪冥
205 48 jiàn to listen to 則見眾生處邪冥
206 48 jiàn to meet 則見眾生處邪冥
207 48 jiàn to receive (a guest) 則見眾生處邪冥
208 48 jiàn let me; kindly 則見眾生處邪冥
209 48 jiàn Jian 則見眾生處邪冥
210 48 xiàn to appear 則見眾生處邪冥
211 48 xiàn to introduce 則見眾生處邪冥
212 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則見眾生處邪冥
213 48 jiàn seeing; observing; darśana 則見眾生處邪冥
214 46 cháng Chang 以捨斷滅有常之事
215 46 cháng common; general; ordinary 以捨斷滅有常之事
216 46 cháng a principle; a rule 以捨斷滅有常之事
217 46 cháng eternal; nitya 以捨斷滅有常之事
218 45 four 與大比丘眾四萬二千
219 45 note a musical scale 與大比丘眾四萬二千
220 45 fourth 與大比丘眾四萬二千
221 45 Si 與大比丘眾四萬二千
222 45 four; catur 與大比丘眾四萬二千
223 44 child; son 淨復淨天子
224 44 egg; newborn 淨復淨天子
225 44 first earthly branch 淨復淨天子
226 44 11 p.m.-1 a.m. 淨復淨天子
227 44 Kangxi radical 39 淨復淨天子
228 44 pellet; something small and hard 淨復淨天子
229 44 master 淨復淨天子
230 44 viscount 淨復淨天子
231 44 zi you; your honor 淨復淨天子
232 44 masters 淨復淨天子
233 44 person 淨復淨天子
234 44 young 淨復淨天子
235 44 seed 淨復淨天子
236 44 subordinate; subsidiary 淨復淨天子
237 44 a copper coin 淨復淨天子
238 44 female dragonfly 淨復淨天子
239 44 constituent 淨復淨天子
240 44 offspring; descendants 淨復淨天子
241 44 dear 淨復淨天子
242 44 little one 淨復淨天子
243 44 son; putra 淨復淨天子
244 44 offspring; tanaya 淨復淨天子
245 43 guān to look at; to watch; to observe 光觀菩薩
246 43 guàn Taoist monastery; monastery 光觀菩薩
247 43 guān to display; to show; to make visible 光觀菩薩
248 43 guān Guan 光觀菩薩
249 43 guān appearance; looks 光觀菩薩
250 43 guān a sight; a view; a vista 光觀菩薩
251 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 光觀菩薩
252 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 光觀菩薩
253 43 guàn an announcement 光觀菩薩
254 43 guàn a high tower; a watchtower 光觀菩薩
255 43 guān Surview 光觀菩薩
256 43 guān Observe 光觀菩薩
257 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 光觀菩薩
258 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 光觀菩薩
259 43 guān recollection; anusmrti 光觀菩薩
260 43 guān viewing; avaloka 光觀菩薩
261 40 xìng family name; surname 族姓子
262 40 xìng to have the surname 族姓子
263 40 xìng life 族姓子
264 40 xìng a government official 族姓子
265 40 xìng common people 族姓子
266 40 xìng descendents 族姓子
267 40 xìng a household; a clan 族姓子
268 40 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
269 40 a family clan 族姓子
270 40 an ethnic group; a tribe 族姓子
271 40 a family 族姓子
272 40 a group of the same kind 族姓子
273 40 average; prepresentative of a kind 族姓子
274 40 kill an entire clan as punishment 族姓子
275 40 complex 族姓子
276 40 to wipe out 族姓子
277 40 lineage; gotra 族姓子
278 39 眾生 zhòngshēng all living things 得知眾生一切根原
279 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 得知眾生一切根原
280 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 得知眾生一切根原
281 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 得知眾生一切根原
282 39 shī to give; to grant 信戒聞施慚愧智慧
283 39 shī to act; to do; to execute; to carry out 信戒聞施慚愧智慧
284 39 shī to deploy; to set up 信戒聞施慚愧智慧
285 39 shī to relate to 信戒聞施慚愧智慧
286 39 shī to move slowly 信戒聞施慚愧智慧
287 39 shī to exert 信戒聞施慚愧智慧
288 39 shī to apply; to spread 信戒聞施慚愧智慧
289 39 shī Shi 信戒聞施慚愧智慧
290 39 shī the practice of selfless giving; dāna 信戒聞施慚愧智慧
291 38 一切 yīqiè temporary 得知眾生一切根原
292 38 一切 yīqiè the same 得知眾生一切根原
293 36 liǎo to know; to understand 曉了教誨意得自在
294 36 liǎo to understand; to know 曉了教誨意得自在
295 36 liào to look afar from a high place 曉了教誨意得自在
296 36 liǎo to complete 曉了教誨意得自在
297 36 liǎo clever; intelligent 曉了教誨意得自在
298 36 liǎo to know; jñāta 曉了教誨意得自在
299 35 běn to be one's own 又計諸法本悉清淨等無差特
300 35 běn origin; source; root; foundation; basis 又計諸法本悉清淨等無差特
301 35 běn the roots of a plant 又計諸法本悉清淨等無差特
302 35 běn capital 又計諸法本悉清淨等無差特
303 35 běn main; central; primary 又計諸法本悉清淨等無差特
304 35 běn according to 又計諸法本悉清淨等無差特
305 35 běn a version; an edition 又計諸法本悉清淨等無差特
306 35 běn a memorial [presented to the emperor] 又計諸法本悉清淨等無差特
307 35 běn a book 又計諸法本悉清淨等無差特
308 35 běn trunk of a tree 又計諸法本悉清淨等無差特
309 35 běn to investigate the root of 又計諸法本悉清淨等無差特
310 35 běn a manuscript for a play 又計諸法本悉清淨等無差特
311 35 běn Ben 又計諸法本悉清淨等無差特
312 35 běn root; origin; mula 又計諸法本悉清淨等無差特
313 35 běn becoming, being, existing; bhava 又計諸法本悉清淨等無差特
314 35 běn former; previous; pūrva 又計諸法本悉清淨等無差特
315 34 shì matter; thing; item 淨德事三昧
316 34 shì to serve 淨德事三昧
317 34 shì a government post 淨德事三昧
318 34 shì duty; post; work 淨德事三昧
319 34 shì occupation 淨德事三昧
320 34 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 淨德事三昧
321 34 shì an accident 淨德事三昧
322 34 shì to attend 淨德事三昧
323 34 shì an allusion 淨德事三昧
324 34 shì a condition; a state; a situation 淨德事三昧
325 34 shì to engage in 淨德事三昧
326 34 shì to enslave 淨德事三昧
327 34 shì to pursue 淨德事三昧
328 34 shì to administer 淨德事三昧
329 34 shì to appoint 淨德事三昧
330 34 shì thing; phenomena 淨德事三昧
331 34 shì actions; karma 淨德事三昧
332 34 sān three 三曰具足神通
333 34 sān third 三曰具足神通
334 34 sān more than two 三曰具足神通
335 34 sān very few 三曰具足神通
336 34 sān San 三曰具足神通
337 34 sān three; tri 三曰具足神通
338 34 sān sa 三曰具足神通
339 34 sān three kinds; trividha 三曰具足神通
340 33 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇靈鷲山
341 33 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇靈鷲山
342 33 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇靈鷲山
343 33 a Buddhist text 一時佛在羅閱祇靈鷲山
344 33 to touch; to stroke 一時佛在羅閱祇靈鷲山
345 33 Buddha 一時佛在羅閱祇靈鷲山
346 33 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇靈鷲山
347 33 niàn to read aloud 皆見一切群生所念
348 33 niàn to remember; to expect 皆見一切群生所念
349 33 niàn to miss 皆見一切群生所念
350 33 niàn to consider 皆見一切群生所念
351 33 niàn to recite; to chant 皆見一切群生所念
352 33 niàn to show affection for 皆見一切群生所念
353 33 niàn a thought; an idea 皆見一切群生所念
354 33 niàn twenty 皆見一切群生所念
355 33 niàn memory 皆見一切群生所念
356 33 niàn an instant 皆見一切群生所念
357 33 niàn Nian 皆見一切群生所念
358 33 niàn mindfulness; smrti 皆見一切群生所念
359 33 niàn a thought; citta 皆見一切群生所念
360 32 huì intelligent; clever 曉了應時慧之所入
361 32 huì mental ability; intellect 曉了應時慧之所入
362 32 huì wisdom; understanding 曉了應時慧之所入
363 32 huì Wisdom 曉了應時慧之所入
364 32 huì wisdom; prajna 曉了應時慧之所入
365 32 huì intellect; mati 曉了應時慧之所入
366 32 néng can; able 便能開心令滅度
367 32 néng ability; capacity 便能開心令滅度
368 32 néng a mythical bear-like beast 便能開心令滅度
369 32 néng energy 便能開心令滅度
370 32 néng function; use 便能開心令滅度
371 32 néng talent 便能開心令滅度
372 32 néng expert at 便能開心令滅度
373 32 néng to be in harmony 便能開心令滅度
374 32 néng to tend to; to care for 便能開心令滅度
375 32 néng to reach; to arrive at 便能開心令滅度
376 32 néng to be able; śak 便能開心令滅度
377 32 néng skilful; pravīṇa 便能開心令滅度
378 32 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 何謂諸法不各各異
379 31 zhòng many; numerous 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經
380 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經
381 31 zhòng general; common; public 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經
382 31 to give 與大比丘眾四萬二千
383 31 to accompany 與大比丘眾四萬二千
384 31 to particate in 與大比丘眾四萬二千
385 31 of the same kind 與大比丘眾四萬二千
386 31 to help 與大比丘眾四萬二千
387 31 for 與大比丘眾四萬二千
388 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得親近諸佛之法
389 30 děi to want to; to need to 皆得親近諸佛之法
390 30 děi must; ought to 皆得親近諸佛之法
391 30 de 皆得親近諸佛之法
392 30 de infix potential marker 皆得親近諸佛之法
393 30 to result in 皆得親近諸佛之法
394 30 to be proper; to fit; to suit 皆得親近諸佛之法
395 30 to be satisfied 皆得親近諸佛之法
396 30 to be finished 皆得親近諸佛之法
397 30 děi satisfying 皆得親近諸佛之法
398 30 to contract 皆得親近諸佛之法
399 30 to hear 皆得親近諸佛之法
400 30 to have; there is 皆得親近諸佛之法
401 30 marks time passed 皆得親近諸佛之法
402 30 obtain; attain; prāpta 皆得親近諸佛之法
403 30 to go back; to return 淨復淨天子
404 30 to resume; to restart 淨復淨天子
405 30 to do in detail 淨復淨天子
406 30 to restore 淨復淨天子
407 30 to respond; to reply to 淨復淨天子
408 30 Fu; Return 淨復淨天子
409 30 to retaliate; to reciprocate 淨復淨天子
410 30 to avoid forced labor or tax 淨復淨天子
411 30 Fu 淨復淨天子
412 30 doubled; to overlapping; folded 淨復淨天子
413 30 a lined garment with doubled thickness 淨復淨天子
414 29 děng et cetera; and so on 解縛菩薩等
415 29 děng to wait 解縛菩薩等
416 29 děng to be equal 解縛菩薩等
417 29 děng degree; level 解縛菩薩等
418 29 děng to compare 解縛菩薩等
419 29 děng same; equal; sama 解縛菩薩等
420 29 zhǐ to stop; to halt 四曰遠於止處諸所倚著
421 29 zhǐ to arrive; until; to end 四曰遠於止處諸所倚著
422 29 zhǐ Kangxi radical 77 四曰遠於止處諸所倚著
423 29 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 四曰遠於止處諸所倚著
424 29 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 四曰遠於止處諸所倚著
425 29 zhǐ to rest; to settle; to be still 四曰遠於止處諸所倚著
426 29 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 四曰遠於止處諸所倚著
427 29 zhǐ foot 四曰遠於止處諸所倚著
428 29 zhǐ percussion mallet; drumstick 四曰遠於止處諸所倚著
429 29 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 四曰遠於止處諸所倚著
430 29 rén person; people; a human being 此人奉戒
431 29 rén Kangxi radical 9 此人奉戒
432 29 rén a kind of person 此人奉戒
433 29 rén everybody 此人奉戒
434 29 rén adult 此人奉戒
435 29 rén somebody; others 此人奉戒
436 29 rén an upright person 此人奉戒
437 29 rén person; manuṣya 此人奉戒
438 28 wèi to call 謂所可習慳貪之心
439 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂所可習慳貪之心
440 28 wèi to speak to; to address 謂所可習慳貪之心
441 28 wèi to treat as; to regard as 謂所可習慳貪之心
442 28 wèi introducing a condition situation 謂所可習慳貪之心
443 28 wèi to speak to; to address 謂所可習慳貪之心
444 28 wèi to think 謂所可習慳貪之心
445 28 wèi for; is to be 謂所可習慳貪之心
446 28 wèi to make; to cause 謂所可習慳貪之心
447 28 wèi principle; reason 謂所可習慳貪之心
448 28 wèi Wei 謂所可習慳貪之心
449 27 精進 jīngjìn to be diligent 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成
450 27 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成
451 27 精進 jīngjìn Be Diligent 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成
452 27 精進 jīngjìn diligence 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成
453 27 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成
454 26 dài to arrest; to catch; to seize 逮成無盡所說總持
455 26 dài to arrive; to reach 逮成無盡所說總持
456 26 dài to be equal 逮成無盡所說總持
457 26 dài to seize an opportunity 逮成無盡所說總持
458 26 dignified; elegant 逮成無盡所說總持
459 26 dài reach; prāpta 逮成無盡所說總持
460 26 無有 wú yǒu there is not 一曰眾生之類無有若干
461 26 無有 wú yǒu non-existence 一曰眾生之類無有若干
462 25 zhù to dwell; to live; to reside 善堅住三昧
463 25 zhù to stop; to halt 善堅住三昧
464 25 zhù to retain; to remain 善堅住三昧
465 25 zhù to lodge at [temporarily] 善堅住三昧
466 25 zhù verb complement 善堅住三昧
467 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 善堅住三昧
468 24 xiū to decorate; to embellish 淳淑修三昧
469 24 xiū to study; to cultivate 淳淑修三昧
470 24 xiū to repair 淳淑修三昧
471 24 xiū long; slender 淳淑修三昧
472 24 xiū to write; to compile 淳淑修三昧
473 24 xiū to build; to construct; to shape 淳淑修三昧
474 24 xiū to practice 淳淑修三昧
475 24 xiū to cut 淳淑修三昧
476 24 xiū virtuous; wholesome 淳淑修三昧
477 24 xiū a virtuous person 淳淑修三昧
478 24 xiū Xiu 淳淑修三昧
479 24 xiū to unknot 淳淑修三昧
480 24 xiū to prepare; to put in order 淳淑修三昧
481 24 xiū excellent 淳淑修三昧
482 24 xiū to perform [a ceremony] 淳淑修三昧
483 24 xiū Cultivation 淳淑修三昧
484 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 淳淑修三昧
485 24 xiū pratipanna; spiritual practice 淳淑修三昧
486 23 gào to tell; to say; said; told 以此頌音告于三千大千世界
487 23 gào to request 以此頌音告于三千大千世界
488 23 gào to report; to inform 以此頌音告于三千大千世界
489 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 以此頌音告于三千大千世界
490 23 gào to accuse; to sue 以此頌音告于三千大千世界
491 23 gào to reach 以此頌音告于三千大千世界
492 23 gào an announcement 以此頌音告于三千大千世界
493 23 gào a party 以此頌音告于三千大千世界
494 23 gào a vacation 以此頌音告于三千大千世界
495 23 gào Gao 以此頌音告于三千大千世界
496 23 gào to tell; jalp 以此頌音告于三千大千世界
497 23 to know; to learn about; to comprehend 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成
498 23 detailed 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成
499 23 to elaborate; to expound 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成
500 23 to exhaust; to use up 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成

Frequencies of all Words

Top 1124

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 162 wèi for; to 為師子步猛無所畏
2 162 wèi because of 為師子步猛無所畏
3 162 wéi to act as; to serve 為師子步猛無所畏
4 162 wéi to change into; to become 為師子步猛無所畏
5 162 wéi to be; is 為師子步猛無所畏
6 162 wéi to do 為師子步猛無所畏
7 162 wèi for 為師子步猛無所畏
8 162 wèi because of; for; to 為師子步猛無所畏
9 162 wèi to 為師子步猛無所畏
10 162 wéi in a passive construction 為師子步猛無所畏
11 162 wéi forming a rehetorical question 為師子步猛無所畏
12 162 wéi forming an adverb 為師子步猛無所畏
13 162 wéi to add emphasis 為師子步猛無所畏
14 162 wèi to support; to help 為師子步猛無所畏
15 162 wéi to govern 為師子步猛無所畏
16 162 wèi to be; bhū 為師子步猛無所畏
17 156 no 則當往詣無等倫
18 156 Kangxi radical 71 則當往詣無等倫
19 156 to not have; without 則當往詣無等倫
20 156 has not yet 則當往詣無等倫
21 156 mo 則當往詣無等倫
22 156 do not 則當往詣無等倫
23 156 not; -less; un- 則當往詣無等倫
24 156 regardless of 則當往詣無等倫
25 156 to not have 則當往詣無等倫
26 156 um 則當往詣無等倫
27 156 Wu 則當往詣無等倫
28 156 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則當往詣無等倫
29 156 not; non- 則當往詣無等倫
30 156 mo 則當往詣無等倫
31 154 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 得無所著無所罣礙
32 154 suǒ an office; an institute 得無所著無所罣礙
33 154 suǒ introduces a relative clause 得無所著無所罣礙
34 154 suǒ it 得無所著無所罣礙
35 154 suǒ if; supposing 得無所著無所罣礙
36 154 suǒ a few; various; some 得無所著無所罣礙
37 154 suǒ a place; a location 得無所著無所罣礙
38 154 suǒ indicates a passive voice 得無所著無所罣礙
39 154 suǒ that which 得無所著無所罣礙
40 154 suǒ an ordinal number 得無所著無所罣礙
41 154 suǒ meaning 得無所著無所罣礙
42 154 suǒ garrison 得無所著無所罣礙
43 154 suǒ place; pradeśa 得無所著無所罣礙
44 154 suǒ that which; yad 得無所著無所罣礙
45 140 yuē to speak; to say 晉曰寶髻
46 140 yuē Kangxi radical 73 晉曰寶髻
47 140 yuē to be called 晉曰寶髻
48 140 yuē particle without meaning 晉曰寶髻
49 140 yuē said; ukta 晉曰寶髻
50 139 zhī him; her; them; that 皆得親近諸佛之法
51 139 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆得親近諸佛之法
52 139 zhī to go 皆得親近諸佛之法
53 139 zhī this; that 皆得親近諸佛之法
54 139 zhī genetive marker 皆得親近諸佛之法
55 139 zhī it 皆得親近諸佛之法
56 139 zhī in; in regards to 皆得親近諸佛之法
57 139 zhī all 皆得親近諸佛之法
58 139 zhī and 皆得親近諸佛之法
59 139 zhī however 皆得親近諸佛之法
60 139 zhī if 皆得親近諸佛之法
61 139 zhī then 皆得親近諸佛之法
62 139 zhī to arrive; to go 皆得親近諸佛之法
63 139 zhī is 皆得親近諸佛之法
64 139 zhī to use 皆得親近諸佛之法
65 139 zhī Zhi 皆得親近諸佛之法
66 139 zhī winding 皆得親近諸佛之法
67 132 not; no 勢力堅強不毀慈心
68 132 expresses that a certain condition cannot be acheived 勢力堅強不毀慈心
69 132 as a correlative 勢力堅強不毀慈心
70 132 no (answering a question) 勢力堅強不毀慈心
71 132 forms a negative adjective from a noun 勢力堅強不毀慈心
72 132 at the end of a sentence to form a question 勢力堅強不毀慈心
73 132 to form a yes or no question 勢力堅強不毀慈心
74 132 infix potential marker 勢力堅強不毀慈心
75 132 no; na 勢力堅強不毀慈心
76 132 in; at 捨於世財棄諸外道
77 132 in; at 捨於世財棄諸外道
78 132 in; at; to; from 捨於世財棄諸外道
79 132 to go; to 捨於世財棄諸外道
80 132 to rely on; to depend on 捨於世財棄諸外道
81 132 to go to; to arrive at 捨於世財棄諸外道
82 132 from 捨於世財棄諸外道
83 132 give 捨於世財棄諸外道
84 132 oppposing 捨於世財棄諸外道
85 132 and 捨於世財棄諸外道
86 132 compared to 捨於世財棄諸外道
87 132 by 捨於世財棄諸外道
88 132 and; as well as 捨於世財棄諸外道
89 132 for 捨於世財棄諸外道
90 132 Yu 捨於世財棄諸外道
91 132 a crow 捨於世財棄諸外道
92 132 whew; wow 捨於世財棄諸外道
93 132 near to; antike 捨於世財棄諸外道
94 108 shì is; are; am; to be 是為四
95 108 shì is exactly 是為四
96 108 shì is suitable; is in contrast 是為四
97 108 shì this; that; those 是為四
98 108 shì really; certainly 是為四
99 108 shì correct; yes; affirmative 是為四
100 108 shì true 是為四
101 108 shì is; has; exists 是為四
102 108 shì used between repetitions of a word 是為四
103 108 shì a matter; an affair 是為四
104 108 shì Shi 是為四
105 108 shì is; bhū 是為四
106 108 shì this; idam 是為四
107 95 his; hers; its; theirs 其行清淨志無瑕穢
108 95 to add emphasis 其行清淨志無瑕穢
109 95 used when asking a question in reply to a question 其行清淨志無瑕穢
110 95 used when making a request or giving an order 其行清淨志無瑕穢
111 95 he; her; it; them 其行清淨志無瑕穢
112 95 probably; likely 其行清淨志無瑕穢
113 95 will 其行清淨志無瑕穢
114 95 may 其行清淨志無瑕穢
115 95 if 其行清淨志無瑕穢
116 95 or 其行清淨志無瑕穢
117 95 Qi 其行清淨志無瑕穢
118 95 he; her; it; saḥ; sā; tad 其行清淨志無瑕穢
119 95 ér and; as well as; but (not); yet (not) 各從十方諸佛世界而來集會
120 95 ér Kangxi radical 126 各從十方諸佛世界而來集會
121 95 ér you 各從十方諸佛世界而來集會
122 95 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 各從十方諸佛世界而來集會
123 95 ér right away; then 各從十方諸佛世界而來集會
124 95 ér but; yet; however; while; nevertheless 各從十方諸佛世界而來集會
125 95 ér if; in case; in the event that 各從十方諸佛世界而來集會
126 95 ér therefore; as a result; thus 各從十方諸佛世界而來集會
127 95 ér how can it be that? 各從十方諸佛世界而來集會
128 95 ér so as to 各從十方諸佛世界而來集會
129 95 ér only then 各從十方諸佛世界而來集會
130 95 ér as if; to seem like 各從十方諸佛世界而來集會
131 95 néng can; able 各從十方諸佛世界而來集會
132 95 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各從十方諸佛世界而來集會
133 95 ér me 各從十方諸佛世界而來集會
134 95 ér to arrive; up to 各從十方諸佛世界而來集會
135 95 ér possessive 各從十方諸佛世界而來集會
136 95 ér and; ca 各從十方諸佛世界而來集會
137 90 zhū all; many; various 在佛樹下多所降伏度諸魔界
138 90 zhū Zhu 在佛樹下多所降伏度諸魔界
139 90 zhū all; members of the class 在佛樹下多所降伏度諸魔界
140 90 zhū interrogative particle 在佛樹下多所降伏度諸魔界
141 90 zhū him; her; them; it 在佛樹下多所降伏度諸魔界
142 90 zhū of; in 在佛樹下多所降伏度諸魔界
143 90 zhū all; many; sarva 在佛樹下多所降伏度諸魔界
144 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千俱
145 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千俱
146 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千俱
147 88 xíng to walk 分別權行
148 88 xíng capable; competent 分別權行
149 88 háng profession 分別權行
150 88 háng line; row 分別權行
151 88 xíng Kangxi radical 144 分別權行
152 88 xíng to travel 分別權行
153 88 xìng actions; conduct 分別權行
154 88 xíng to do; to act; to practice 分別權行
155 88 xíng all right; OK; okay 分別權行
156 88 háng horizontal line 分別權行
157 88 héng virtuous deeds 分別權行
158 88 hàng a line of trees 分別權行
159 88 hàng bold; steadfast 分別權行
160 88 xíng to move 分別權行
161 88 xíng to put into effect; to implement 分別權行
162 88 xíng travel 分別權行
163 88 xíng to circulate 分別權行
164 88 xíng running script; running script 分別權行
165 88 xíng temporary 分別權行
166 88 xíng soon 分別權行
167 88 háng rank; order 分別權行
168 88 háng a business; a shop 分別權行
169 88 xíng to depart; to leave 分別權行
170 88 xíng to experience 分別權行
171 88 xíng path; way 分別權行
172 88 xíng xing; ballad 分別權行
173 88 xíng a round [of drinks] 分別權行
174 88 xíng Xing 分別權行
175 88 xíng moreover; also 分別權行
176 88 xíng Practice 分別權行
177 88 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 分別權行
178 88 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 分別權行
179 78 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 道品法者
180 78 zhě that 道品法者
181 78 zhě nominalizing function word 道品法者
182 78 zhě used to mark a definition 道品法者
183 78 zhě used to mark a pause 道品法者
184 78 zhě topic marker; that; it 道品法者
185 78 zhuó according to 道品法者
186 78 zhě ca 道品法者
187 71 xīn heart [organ] 以妙辯才可悅諸心
188 71 xīn Kangxi radical 61 以妙辯才可悅諸心
189 71 xīn mind; consciousness 以妙辯才可悅諸心
190 71 xīn the center; the core; the middle 以妙辯才可悅諸心
191 71 xīn one of the 28 star constellations 以妙辯才可悅諸心
192 71 xīn heart 以妙辯才可悅諸心
193 71 xīn emotion 以妙辯才可悅諸心
194 71 xīn intention; consideration 以妙辯才可悅諸心
195 71 xīn disposition; temperament 以妙辯才可悅諸心
196 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以妙辯才可悅諸心
197 71 xīn heart; hṛdaya 以妙辯才可悅諸心
198 71 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以妙辯才可悅諸心
199 71 otherwise; but; however 則以威相而自嚴飾
200 71 then 則以威相而自嚴飾
201 71 measure word for short sections of text 則以威相而自嚴飾
202 71 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則以威相而自嚴飾
203 71 a grade; a level 則以威相而自嚴飾
204 71 an example; a model 則以威相而自嚴飾
205 71 a weighing device 則以威相而自嚴飾
206 71 to grade; to rank 則以威相而自嚴飾
207 71 to copy; to imitate; to follow 則以威相而自嚴飾
208 71 to do 則以威相而自嚴飾
209 71 only 則以威相而自嚴飾
210 71 immediately 則以威相而自嚴飾
211 71 then; moreover; atha 則以威相而自嚴飾
212 71 koan; kōan; gong'an 則以威相而自嚴飾
213 69 yǒu is; are; to exist 以捨斷滅有常之事
214 69 yǒu to have; to possess 以捨斷滅有常之事
215 69 yǒu indicates an estimate 以捨斷滅有常之事
216 69 yǒu indicates a large quantity 以捨斷滅有常之事
217 69 yǒu indicates an affirmative response 以捨斷滅有常之事
218 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以捨斷滅有常之事
219 69 yǒu used to compare two things 以捨斷滅有常之事
220 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以捨斷滅有常之事
221 69 yǒu used before the names of dynasties 以捨斷滅有常之事
222 69 yǒu a certain thing; what exists 以捨斷滅有常之事
223 69 yǒu multiple of ten and ... 以捨斷滅有常之事
224 69 yǒu abundant 以捨斷滅有常之事
225 69 yǒu purposeful 以捨斷滅有常之事
226 69 yǒu You 以捨斷滅有常之事
227 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 以捨斷滅有常之事
228 69 yǒu becoming; bhava 以捨斷滅有常之事
229 62 also; too 篤信禁戒誠亦難
230 62 but 篤信禁戒誠亦難
231 62 this; he; she 篤信禁戒誠亦難
232 62 although; even though 篤信禁戒誠亦難
233 62 already 篤信禁戒誠亦難
234 62 particle with no meaning 篤信禁戒誠亦難
235 62 Yi 篤信禁戒誠亦難
236 57 shēn human body; torso 蒙天中天鄙身詣此
237 57 shēn Kangxi radical 158 蒙天中天鄙身詣此
238 57 shēn measure word for clothes 蒙天中天鄙身詣此
239 57 shēn self 蒙天中天鄙身詣此
240 57 shēn life 蒙天中天鄙身詣此
241 57 shēn an object 蒙天中天鄙身詣此
242 57 shēn a lifetime 蒙天中天鄙身詣此
243 57 shēn personally 蒙天中天鄙身詣此
244 57 shēn moral character 蒙天中天鄙身詣此
245 57 shēn status; identity; position 蒙天中天鄙身詣此
246 57 shēn pregnancy 蒙天中天鄙身詣此
247 57 juān India 蒙天中天鄙身詣此
248 57 shēn body; kāya 蒙天中天鄙身詣此
249 57 èr two 與大比丘眾四萬二千
250 57 èr Kangxi radical 7 與大比丘眾四萬二千
251 57 èr second 與大比丘眾四萬二千
252 57 èr twice; double; di- 與大比丘眾四萬二千
253 57 èr another; the other 與大比丘眾四萬二千
254 57 èr more than one kind 與大比丘眾四萬二千
255 57 èr two; dvā; dvi 與大比丘眾四萬二千
256 57 èr both; dvaya 與大比丘眾四萬二千
257 56 so as to; in order to 以妙辯才可悅諸心
258 56 to use; to regard as 以妙辯才可悅諸心
259 56 to use; to grasp 以妙辯才可悅諸心
260 56 according to 以妙辯才可悅諸心
261 56 because of 以妙辯才可悅諸心
262 56 on a certain date 以妙辯才可悅諸心
263 56 and; as well as 以妙辯才可悅諸心
264 56 to rely on 以妙辯才可悅諸心
265 56 to regard 以妙辯才可悅諸心
266 56 to be able to 以妙辯才可悅諸心
267 56 to order; to command 以妙辯才可悅諸心
268 56 further; moreover 以妙辯才可悅諸心
269 56 used after a verb 以妙辯才可悅諸心
270 56 very 以妙辯才可悅諸心
271 56 already 以妙辯才可悅諸心
272 56 increasingly 以妙辯才可悅諸心
273 56 a reason; a cause 以妙辯才可悅諸心
274 56 Israel 以妙辯才可悅諸心
275 56 Yi 以妙辯才可悅諸心
276 56 use; yogena 以妙辯才可悅諸心
277 55 idea 曉了教誨意得自在
278 55 Italy (abbreviation) 曉了教誨意得自在
279 55 a wish; a desire; intention 曉了教誨意得自在
280 55 mood; feeling 曉了教誨意得自在
281 55 will; willpower; determination 曉了教誨意得自在
282 55 bearing; spirit 曉了教誨意得自在
283 55 to think of; to long for; to miss 曉了教誨意得自在
284 55 to anticipate; to expect 曉了教誨意得自在
285 55 to doubt; to suspect 曉了教誨意得自在
286 55 meaning 曉了教誨意得自在
287 55 a suggestion; a hint 曉了教誨意得自在
288 55 an understanding; a point of view 曉了教誨意得自在
289 55 or 曉了教誨意得自在
290 55 Yi 曉了教誨意得自在
291 55 manas; mind; mentation 曉了教誨意得自在
292 55 ruò to seem; to be like; as 若入眾會
293 55 ruò seemingly 若入眾會
294 55 ruò if 若入眾會
295 55 ruò you 若入眾會
296 55 ruò this; that 若入眾會
297 55 ruò and; or 若入眾會
298 55 ruò as for; pertaining to 若入眾會
299 55 pomegranite 若入眾會
300 55 ruò to choose 若入眾會
301 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若入眾會
302 55 ruò thus 若入眾會
303 55 ruò pollia 若入眾會
304 55 ruò Ruo 若入眾會
305 55 ruò only then 若入眾會
306 55 ja 若入眾會
307 55 jñā 若入眾會
308 55 ruò if; yadi 若入眾會
309 55 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為四
310 55 何謂 héwèi why? 何謂為四
311 55 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為四
312 55 何謂 héwèi what? 何謂為四
313 55 jìng clean 蓮花淨菩薩
314 55 jìng no surplus; net 蓮花淨菩薩
315 55 jìng only 蓮花淨菩薩
316 55 jìng pure 蓮花淨菩薩
317 55 jìng tranquil 蓮花淨菩薩
318 55 jìng cold 蓮花淨菩薩
319 55 jìng to wash; to clense 蓮花淨菩薩
320 55 jìng role of hero 蓮花淨菩薩
321 55 jìng completely 蓮花淨菩薩
322 55 jìng to remove sexual desire 蓮花淨菩薩
323 55 jìng bright and clean; luminous 蓮花淨菩薩
324 55 jìng clean; pure 蓮花淨菩薩
325 55 jìng cleanse 蓮花淨菩薩
326 55 jìng cleanse 蓮花淨菩薩
327 55 jìng Pure 蓮花淨菩薩
328 55 jìng vyavadāna; purification; cleansing 蓮花淨菩薩
329 55 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 蓮花淨菩薩
330 55 jìng viśuddhi; purity 蓮花淨菩薩
331 53 already 皆已通達一生補處
332 53 Kangxi radical 49 皆已通達一生補處
333 53 from 皆已通達一生補處
334 53 to bring to an end; to stop 皆已通達一生補處
335 53 final aspectual particle 皆已通達一生補處
336 53 afterwards; thereafter 皆已通達一生補處
337 53 too; very; excessively 皆已通達一生補處
338 53 to complete 皆已通達一生補處
339 53 to demote; to dismiss 皆已通達一生補處
340 53 to recover from an illness 皆已通達一生補處
341 53 certainly 皆已通達一生補處
342 53 an interjection of surprise 皆已通達一生補處
343 53 this 皆已通達一生補處
344 53 former; pūrvaka 皆已通達一生補處
345 53 former; pūrvaka 皆已通達一生補處
346 51 method; way 皆得親近諸佛之法
347 51 France 皆得親近諸佛之法
348 51 the law; rules; regulations 皆得親近諸佛之法
349 51 the teachings of the Buddha; Dharma 皆得親近諸佛之法
350 51 a standard; a norm 皆得親近諸佛之法
351 51 an institution 皆得親近諸佛之法
352 51 to emulate 皆得親近諸佛之法
353 51 magic; a magic trick 皆得親近諸佛之法
354 51 punishment 皆得親近諸佛之法
355 51 Fa 皆得親近諸佛之法
356 51 a precedent 皆得親近諸佛之法
357 51 a classification of some kinds of Han texts 皆得親近諸佛之法
358 51 relating to a ceremony or rite 皆得親近諸佛之法
359 51 Dharma 皆得親近諸佛之法
360 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆得親近諸佛之法
361 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆得親近諸佛之法
362 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆得親近諸佛之法
363 51 quality; characteristic 皆得親近諸佛之法
364 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其行清淨志無瑕穢
365 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其行清淨志無瑕穢
366 49 清淨 qīngjìng concise 其行清淨志無瑕穢
367 49 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其行清淨志無瑕穢
368 49 清淨 qīngjìng pure and clean 其行清淨志無瑕穢
369 49 清淨 qīngjìng purity 其行清淨志無瑕穢
370 49 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其行清淨志無瑕穢
371 48 one 大寶積經卷第一百一十七
372 48 Kangxi radical 1 大寶積經卷第一百一十七
373 48 as soon as; all at once 大寶積經卷第一百一十七
374 48 pure; concentrated 大寶積經卷第一百一十七
375 48 whole; all 大寶積經卷第一百一十七
376 48 first 大寶積經卷第一百一十七
377 48 the same 大寶積經卷第一百一十七
378 48 each 大寶積經卷第一百一十七
379 48 certain 大寶積經卷第一百一十七
380 48 throughout 大寶積經卷第一百一十七
381 48 used in between a reduplicated verb 大寶積經卷第一百一十七
382 48 sole; single 大寶積經卷第一百一十七
383 48 a very small amount 大寶積經卷第一百一十七
384 48 Yi 大寶積經卷第一百一十七
385 48 other 大寶積經卷第一百一十七
386 48 to unify 大寶積經卷第一百一十七
387 48 accidentally; coincidentally 大寶積經卷第一百一十七
388 48 abruptly; suddenly 大寶積經卷第一百一十七
389 48 or 大寶積經卷第一百一十七
390 48 one; eka 大寶積經卷第一百一十七
391 48 jiàn to see 則見眾生處邪冥
392 48 jiàn opinion; view; understanding 則見眾生處邪冥
393 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則見眾生處邪冥
394 48 jiàn refer to; for details see 則見眾生處邪冥
395 48 jiàn passive marker 則見眾生處邪冥
396 48 jiàn to listen to 則見眾生處邪冥
397 48 jiàn to meet 則見眾生處邪冥
398 48 jiàn to receive (a guest) 則見眾生處邪冥
399 48 jiàn let me; kindly 則見眾生處邪冥
400 48 jiàn Jian 則見眾生處邪冥
401 48 xiàn to appear 則見眾生處邪冥
402 48 xiàn to introduce 則見眾生處邪冥
403 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則見眾生處邪冥
404 48 jiàn seeing; observing; darśana 則見眾生處邪冥
405 46 cháng always; ever; often; frequently; constantly 以捨斷滅有常之事
406 46 cháng Chang 以捨斷滅有常之事
407 46 cháng long-lasting 以捨斷滅有常之事
408 46 cháng common; general; ordinary 以捨斷滅有常之事
409 46 cháng a principle; a rule 以捨斷滅有常之事
410 46 cháng eternal; nitya 以捨斷滅有常之事
411 46 that; those 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經
412 46 another; the other 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經
413 46 that; tad 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經
414 45 four 與大比丘眾四萬二千
415 45 note a musical scale 與大比丘眾四萬二千
416 45 fourth 與大比丘眾四萬二千
417 45 Si 與大比丘眾四萬二千
418 45 four; catur 與大比丘眾四萬二千
419 44 child; son 淨復淨天子
420 44 egg; newborn 淨復淨天子
421 44 first earthly branch 淨復淨天子
422 44 11 p.m.-1 a.m. 淨復淨天子
423 44 Kangxi radical 39 淨復淨天子
424 44 zi indicates that the the word is used as a noun 淨復淨天子
425 44 pellet; something small and hard 淨復淨天子
426 44 master 淨復淨天子
427 44 viscount 淨復淨天子
428 44 zi you; your honor 淨復淨天子
429 44 masters 淨復淨天子
430 44 person 淨復淨天子
431 44 young 淨復淨天子
432 44 seed 淨復淨天子
433 44 subordinate; subsidiary 淨復淨天子
434 44 a copper coin 淨復淨天子
435 44 bundle 淨復淨天子
436 44 female dragonfly 淨復淨天子
437 44 constituent 淨復淨天子
438 44 offspring; descendants 淨復淨天子
439 44 dear 淨復淨天子
440 44 little one 淨復淨天子
441 44 son; putra 淨復淨天子
442 44 offspring; tanaya 淨復淨天子
443 43 guān to look at; to watch; to observe 光觀菩薩
444 43 guàn Taoist monastery; monastery 光觀菩薩
445 43 guān to display; to show; to make visible 光觀菩薩
446 43 guān Guan 光觀菩薩
447 43 guān appearance; looks 光觀菩薩
448 43 guān a sight; a view; a vista 光觀菩薩
449 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 光觀菩薩
450 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 光觀菩薩
451 43 guàn an announcement 光觀菩薩
452 43 guàn a high tower; a watchtower 光觀菩薩
453 43 guān Surview 光觀菩薩
454 43 guān Observe 光觀菩薩
455 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 光觀菩薩
456 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 光觀菩薩
457 43 guān recollection; anusmrti 光觀菩薩
458 43 guān viewing; avaloka 光觀菩薩
459 40 xìng family name; surname 族姓子
460 40 xìng to have the surname 族姓子
461 40 xìng life 族姓子
462 40 xìng a government official 族姓子
463 40 xìng common people 族姓子
464 40 xìng descendents 族姓子
465 40 xìng a household; a clan 族姓子
466 40 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
467 40 a family clan 族姓子
468 40 an ethnic group; a tribe 族姓子
469 40 a family 族姓子
470 40 a group of the same kind 族姓子
471 40 average; prepresentative of a kind 族姓子
472 40 kill an entire clan as punishment 族姓子
473 40 to cluster together 族姓子
474 40 complex 族姓子
475 40 to wipe out 族姓子
476 40 lineage; gotra 族姓子
477 39 眾生 zhòngshēng all living things 得知眾生一切根原
478 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 得知眾生一切根原
479 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 得知眾生一切根原
480 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 得知眾生一切根原
481 39 shī to give; to grant 信戒聞施慚愧智慧
482 39 shī to act; to do; to execute; to carry out 信戒聞施慚愧智慧
483 39 shī to deploy; to set up 信戒聞施慚愧智慧
484 39 shī to relate to 信戒聞施慚愧智慧
485 39 shī to move slowly 信戒聞施慚愧智慧
486 39 shī to exert 信戒聞施慚愧智慧
487 39 shī to apply; to spread 信戒聞施慚愧智慧
488 39 shī Shi 信戒聞施慚愧智慧
489 39 shī the practice of selfless giving; dāna 信戒聞施慚愧智慧
490 38 一切 yīqiè all; every; everything 得知眾生一切根原
491 38 一切 yīqiè temporary 得知眾生一切根原
492 38 一切 yīqiè the same 得知眾生一切根原
493 38 一切 yīqiè generally 得知眾生一切根原
494 38 一切 yīqiè all, everything 得知眾生一切根原
495 38 一切 yīqiè all; sarva 得知眾生一切根原
496 37 this; these 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土
497 37 in this way 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土
498 37 otherwise; but; however; so 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土
499 37 at this time; now; here 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土
500 37 this; here; etad 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
yuē said; ukta
no; na
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
ér and; ca
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝髻菩萨会 寶髻菩薩會 98 Ratnacūḍa; Bao Ji Pusa Hui
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大清 100 Qing Dynasty
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法众 法眾 102 Fa Zhong
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
观本 觀本 103 Guan Ben
光世音菩萨 光世音菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净意 淨意 106 Śuddhamati
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
魔天 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
念常 110 Nian Chang
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
忍土 114 the World of Suffering
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
兴业 興業 120 Xingye
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应顺 應順 121 Yingshun
永安 121 Yong'an reign
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 306.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡缚 癡縛 99 bond of ignorance
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二心 195 two minds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
果证 果證 103 realized attainment
化众生 化眾生 104 to transform living beings
恚结 恚結 104 the bond of hate
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
净人 淨人 106 a server
净天 淨天 106 pure devas
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
魔子 109 sons of Mara
那术 那術 110 nayuta; a huge number
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普雨天华 普雨天華 112 it rained flowers from the sky
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨有四事法 菩薩有四事法 112 a bodhisattva posesses four qualities
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人空 114 empty of a permanent ego
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三达 三達 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十德 115 ten virtues
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外空 119 emptiness external to the body
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪法 120 false teachings
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心心 120 the mind and mental conditions
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行法 120 cultivation method
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
应观 應觀 121 may observe
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
造业 造業 122 Creating Karma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知节 知節 122 a sense of moderation
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara