Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 117
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為師子步猛無所畏 |
2 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 為師子步猛無所畏 |
3 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 為師子步猛無所畏 |
4 | 162 | 為 | wéi | to do | 為師子步猛無所畏 |
5 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 為師子步猛無所畏 |
6 | 162 | 為 | wéi | to govern | 為師子步猛無所畏 |
7 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 為師子步猛無所畏 |
8 | 156 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則當往詣無等倫 |
9 | 156 | 無 | wú | to not have; without | 則當往詣無等倫 |
10 | 156 | 無 | mó | mo | 則當往詣無等倫 |
11 | 156 | 無 | wú | to not have | 則當往詣無等倫 |
12 | 156 | 無 | wú | Wu | 則當往詣無等倫 |
13 | 156 | 無 | mó | mo | 則當往詣無等倫 |
14 | 154 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得無所著無所罣礙 |
15 | 154 | 所 | suǒ | a place; a location | 得無所著無所罣礙 |
16 | 154 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得無所著無所罣礙 |
17 | 154 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得無所著無所罣礙 |
18 | 154 | 所 | suǒ | meaning | 得無所著無所罣礙 |
19 | 154 | 所 | suǒ | garrison | 得無所著無所罣礙 |
20 | 154 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得無所著無所罣礙 |
21 | 140 | 曰 | yuē | to speak; to say | 晉曰寶髻 |
22 | 140 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 晉曰寶髻 |
23 | 140 | 曰 | yuē | to be called | 晉曰寶髻 |
24 | 140 | 曰 | yuē | said; ukta | 晉曰寶髻 |
25 | 139 | 之 | zhī | to go | 皆得親近諸佛之法 |
26 | 139 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆得親近諸佛之法 |
27 | 139 | 之 | zhī | is | 皆得親近諸佛之法 |
28 | 139 | 之 | zhī | to use | 皆得親近諸佛之法 |
29 | 139 | 之 | zhī | Zhi | 皆得親近諸佛之法 |
30 | 139 | 之 | zhī | winding | 皆得親近諸佛之法 |
31 | 132 | 不 | bù | infix potential marker | 勢力堅強不毀慈心 |
32 | 132 | 於 | yú | to go; to | 捨於世財棄諸外道 |
33 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 捨於世財棄諸外道 |
34 | 132 | 於 | yú | Yu | 捨於世財棄諸外道 |
35 | 132 | 於 | wū | a crow | 捨於世財棄諸外道 |
36 | 95 | 其 | qí | Qi | 其行清淨志無瑕穢 |
37 | 95 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 各從十方諸佛世界而來集會 |
38 | 95 | 而 | ér | as if; to seem like | 各從十方諸佛世界而來集會 |
39 | 95 | 而 | néng | can; able | 各從十方諸佛世界而來集會 |
40 | 95 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 各從十方諸佛世界而來集會 |
41 | 95 | 而 | ér | to arrive; up to | 各從十方諸佛世界而來集會 |
42 | 89 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千俱 |
43 | 89 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千俱 |
44 | 89 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千俱 |
45 | 88 | 行 | xíng | to walk | 分別權行 |
46 | 88 | 行 | xíng | capable; competent | 分別權行 |
47 | 88 | 行 | háng | profession | 分別權行 |
48 | 88 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 分別權行 |
49 | 88 | 行 | xíng | to travel | 分別權行 |
50 | 88 | 行 | xìng | actions; conduct | 分別權行 |
51 | 88 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 分別權行 |
52 | 88 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 分別權行 |
53 | 88 | 行 | háng | horizontal line | 分別權行 |
54 | 88 | 行 | héng | virtuous deeds | 分別權行 |
55 | 88 | 行 | hàng | a line of trees | 分別權行 |
56 | 88 | 行 | hàng | bold; steadfast | 分別權行 |
57 | 88 | 行 | xíng | to move | 分別權行 |
58 | 88 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 分別權行 |
59 | 88 | 行 | xíng | travel | 分別權行 |
60 | 88 | 行 | xíng | to circulate | 分別權行 |
61 | 88 | 行 | xíng | running script; running script | 分別權行 |
62 | 88 | 行 | xíng | temporary | 分別權行 |
63 | 88 | 行 | háng | rank; order | 分別權行 |
64 | 88 | 行 | háng | a business; a shop | 分別權行 |
65 | 88 | 行 | xíng | to depart; to leave | 分別權行 |
66 | 88 | 行 | xíng | to experience | 分別權行 |
67 | 88 | 行 | xíng | path; way | 分別權行 |
68 | 88 | 行 | xíng | xing; ballad | 分別權行 |
69 | 88 | 行 | xíng | 分別權行 | |
70 | 88 | 行 | xíng | Practice | 分別權行 |
71 | 88 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 分別權行 |
72 | 88 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 分別權行 |
73 | 78 | 者 | zhě | ca | 道品法者 |
74 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 以妙辯才可悅諸心 |
75 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以妙辯才可悅諸心 |
76 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以妙辯才可悅諸心 |
77 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以妙辯才可悅諸心 |
78 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以妙辯才可悅諸心 |
79 | 71 | 心 | xīn | heart | 以妙辯才可悅諸心 |
80 | 71 | 心 | xīn | emotion | 以妙辯才可悅諸心 |
81 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 以妙辯才可悅諸心 |
82 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以妙辯才可悅諸心 |
83 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以妙辯才可悅諸心 |
84 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以妙辯才可悅諸心 |
85 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以妙辯才可悅諸心 |
86 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則以威相而自嚴飾 |
87 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則以威相而自嚴飾 |
88 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則以威相而自嚴飾 |
89 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則以威相而自嚴飾 |
90 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則以威相而自嚴飾 |
91 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則以威相而自嚴飾 |
92 | 71 | 則 | zé | to do | 則以威相而自嚴飾 |
93 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則以威相而自嚴飾 |
94 | 62 | 亦 | yì | Yi | 篤信禁戒誠亦難 |
95 | 57 | 身 | shēn | human body; torso | 蒙天中天鄙身詣此 |
96 | 57 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 蒙天中天鄙身詣此 |
97 | 57 | 身 | shēn | self | 蒙天中天鄙身詣此 |
98 | 57 | 身 | shēn | life | 蒙天中天鄙身詣此 |
99 | 57 | 身 | shēn | an object | 蒙天中天鄙身詣此 |
100 | 57 | 身 | shēn | a lifetime | 蒙天中天鄙身詣此 |
101 | 57 | 身 | shēn | moral character | 蒙天中天鄙身詣此 |
102 | 57 | 身 | shēn | status; identity; position | 蒙天中天鄙身詣此 |
103 | 57 | 身 | shēn | pregnancy | 蒙天中天鄙身詣此 |
104 | 57 | 身 | juān | India | 蒙天中天鄙身詣此 |
105 | 57 | 身 | shēn | body; kāya | 蒙天中天鄙身詣此 |
106 | 57 | 二 | èr | two | 與大比丘眾四萬二千 |
107 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 與大比丘眾四萬二千 |
108 | 57 | 二 | èr | second | 與大比丘眾四萬二千 |
109 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 與大比丘眾四萬二千 |
110 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 與大比丘眾四萬二千 |
111 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 與大比丘眾四萬二千 |
112 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 與大比丘眾四萬二千 |
113 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以妙辯才可悅諸心 |
114 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以妙辯才可悅諸心 |
115 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以妙辯才可悅諸心 |
116 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以妙辯才可悅諸心 |
117 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以妙辯才可悅諸心 |
118 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以妙辯才可悅諸心 |
119 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以妙辯才可悅諸心 |
120 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以妙辯才可悅諸心 |
121 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以妙辯才可悅諸心 |
122 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以妙辯才可悅諸心 |
123 | 55 | 意 | yì | idea | 曉了教誨意得自在 |
124 | 55 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 曉了教誨意得自在 |
125 | 55 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 曉了教誨意得自在 |
126 | 55 | 意 | yì | mood; feeling | 曉了教誨意得自在 |
127 | 55 | 意 | yì | will; willpower; determination | 曉了教誨意得自在 |
128 | 55 | 意 | yì | bearing; spirit | 曉了教誨意得自在 |
129 | 55 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 曉了教誨意得自在 |
130 | 55 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 曉了教誨意得自在 |
131 | 55 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 曉了教誨意得自在 |
132 | 55 | 意 | yì | meaning | 曉了教誨意得自在 |
133 | 55 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 曉了教誨意得自在 |
134 | 55 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 曉了教誨意得自在 |
135 | 55 | 意 | yì | Yi | 曉了教誨意得自在 |
136 | 55 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 曉了教誨意得自在 |
137 | 55 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為四 |
138 | 55 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為四 |
139 | 55 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為四 |
140 | 55 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為四 |
141 | 55 | 淨 | jìng | clean | 蓮花淨菩薩 |
142 | 55 | 淨 | jìng | no surplus; net | 蓮花淨菩薩 |
143 | 55 | 淨 | jìng | pure | 蓮花淨菩薩 |
144 | 55 | 淨 | jìng | tranquil | 蓮花淨菩薩 |
145 | 55 | 淨 | jìng | cold | 蓮花淨菩薩 |
146 | 55 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 蓮花淨菩薩 |
147 | 55 | 淨 | jìng | role of hero | 蓮花淨菩薩 |
148 | 55 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 蓮花淨菩薩 |
149 | 55 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 蓮花淨菩薩 |
150 | 55 | 淨 | jìng | clean; pure | 蓮花淨菩薩 |
151 | 55 | 淨 | jìng | cleanse | 蓮花淨菩薩 |
152 | 55 | 淨 | jìng | cleanse | 蓮花淨菩薩 |
153 | 55 | 淨 | jìng | Pure | 蓮花淨菩薩 |
154 | 55 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 蓮花淨菩薩 |
155 | 55 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 蓮花淨菩薩 |
156 | 55 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 蓮花淨菩薩 |
157 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆已通達一生補處 |
158 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆已通達一生補處 |
159 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 皆已通達一生補處 |
160 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆已通達一生補處 |
161 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆已通達一生補處 |
162 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆已通達一生補處 |
163 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 皆得親近諸佛之法 |
164 | 51 | 法 | fǎ | France | 皆得親近諸佛之法 |
165 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆得親近諸佛之法 |
166 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆得親近諸佛之法 |
167 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆得親近諸佛之法 |
168 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 皆得親近諸佛之法 |
169 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 皆得親近諸佛之法 |
170 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆得親近諸佛之法 |
171 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 皆得親近諸佛之法 |
172 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 皆得親近諸佛之法 |
173 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 皆得親近諸佛之法 |
174 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆得親近諸佛之法 |
175 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆得親近諸佛之法 |
176 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 皆得親近諸佛之法 |
177 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆得親近諸佛之法 |
178 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆得親近諸佛之法 |
179 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆得親近諸佛之法 |
180 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆得親近諸佛之法 |
181 | 49 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其行清淨志無瑕穢 |
182 | 49 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其行清淨志無瑕穢 |
183 | 49 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其行清淨志無瑕穢 |
184 | 49 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其行清淨志無瑕穢 |
185 | 49 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其行清淨志無瑕穢 |
186 | 49 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其行清淨志無瑕穢 |
187 | 49 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其行清淨志無瑕穢 |
188 | 48 | 一 | yī | one | 大寶積經卷第一百一十七 |
189 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大寶積經卷第一百一十七 |
190 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 大寶積經卷第一百一十七 |
191 | 48 | 一 | yī | first | 大寶積經卷第一百一十七 |
192 | 48 | 一 | yī | the same | 大寶積經卷第一百一十七 |
193 | 48 | 一 | yī | sole; single | 大寶積經卷第一百一十七 |
194 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 大寶積經卷第一百一十七 |
195 | 48 | 一 | yī | Yi | 大寶積經卷第一百一十七 |
196 | 48 | 一 | yī | other | 大寶積經卷第一百一十七 |
197 | 48 | 一 | yī | to unify | 大寶積經卷第一百一十七 |
198 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大寶積經卷第一百一十七 |
199 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大寶積經卷第一百一十七 |
200 | 48 | 一 | yī | one; eka | 大寶積經卷第一百一十七 |
201 | 48 | 見 | jiàn | to see | 則見眾生處邪冥 |
202 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 則見眾生處邪冥 |
203 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 則見眾生處邪冥 |
204 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 則見眾生處邪冥 |
205 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 則見眾生處邪冥 |
206 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 則見眾生處邪冥 |
207 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 則見眾生處邪冥 |
208 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 則見眾生處邪冥 |
209 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 則見眾生處邪冥 |
210 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 則見眾生處邪冥 |
211 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 則見眾生處邪冥 |
212 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 則見眾生處邪冥 |
213 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 則見眾生處邪冥 |
214 | 46 | 常 | cháng | Chang | 以捨斷滅有常之事 |
215 | 46 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 以捨斷滅有常之事 |
216 | 46 | 常 | cháng | a principle; a rule | 以捨斷滅有常之事 |
217 | 46 | 常 | cháng | eternal; nitya | 以捨斷滅有常之事 |
218 | 45 | 四 | sì | four | 與大比丘眾四萬二千 |
219 | 45 | 四 | sì | note a musical scale | 與大比丘眾四萬二千 |
220 | 45 | 四 | sì | fourth | 與大比丘眾四萬二千 |
221 | 45 | 四 | sì | Si | 與大比丘眾四萬二千 |
222 | 45 | 四 | sì | four; catur | 與大比丘眾四萬二千 |
223 | 44 | 子 | zǐ | child; son | 淨復淨天子 |
224 | 44 | 子 | zǐ | egg; newborn | 淨復淨天子 |
225 | 44 | 子 | zǐ | first earthly branch | 淨復淨天子 |
226 | 44 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 淨復淨天子 |
227 | 44 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 淨復淨天子 |
228 | 44 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 淨復淨天子 |
229 | 44 | 子 | zǐ | master | 淨復淨天子 |
230 | 44 | 子 | zǐ | viscount | 淨復淨天子 |
231 | 44 | 子 | zi | you; your honor | 淨復淨天子 |
232 | 44 | 子 | zǐ | masters | 淨復淨天子 |
233 | 44 | 子 | zǐ | person | 淨復淨天子 |
234 | 44 | 子 | zǐ | young | 淨復淨天子 |
235 | 44 | 子 | zǐ | seed | 淨復淨天子 |
236 | 44 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 淨復淨天子 |
237 | 44 | 子 | zǐ | a copper coin | 淨復淨天子 |
238 | 44 | 子 | zǐ | female dragonfly | 淨復淨天子 |
239 | 44 | 子 | zǐ | constituent | 淨復淨天子 |
240 | 44 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 淨復淨天子 |
241 | 44 | 子 | zǐ | dear | 淨復淨天子 |
242 | 44 | 子 | zǐ | little one | 淨復淨天子 |
243 | 44 | 子 | zǐ | son; putra | 淨復淨天子 |
244 | 44 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 淨復淨天子 |
245 | 43 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 光觀菩薩 |
246 | 43 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 光觀菩薩 |
247 | 43 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 光觀菩薩 |
248 | 43 | 觀 | guān | Guan | 光觀菩薩 |
249 | 43 | 觀 | guān | appearance; looks | 光觀菩薩 |
250 | 43 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 光觀菩薩 |
251 | 43 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 光觀菩薩 |
252 | 43 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 光觀菩薩 |
253 | 43 | 觀 | guàn | an announcement | 光觀菩薩 |
254 | 43 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 光觀菩薩 |
255 | 43 | 觀 | guān | Surview | 光觀菩薩 |
256 | 43 | 觀 | guān | Observe | 光觀菩薩 |
257 | 43 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 光觀菩薩 |
258 | 43 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 光觀菩薩 |
259 | 43 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 光觀菩薩 |
260 | 43 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 光觀菩薩 |
261 | 40 | 姓 | xìng | family name; surname | 族姓子 |
262 | 40 | 姓 | xìng | to have the surname | 族姓子 |
263 | 40 | 姓 | xìng | life | 族姓子 |
264 | 40 | 姓 | xìng | a government official | 族姓子 |
265 | 40 | 姓 | xìng | common people | 族姓子 |
266 | 40 | 姓 | xìng | descendents | 族姓子 |
267 | 40 | 姓 | xìng | a household; a clan | 族姓子 |
268 | 40 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 族姓子 |
269 | 40 | 族 | zú | a family clan | 族姓子 |
270 | 40 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 族姓子 |
271 | 40 | 族 | zú | a family | 族姓子 |
272 | 40 | 族 | zú | a group of the same kind | 族姓子 |
273 | 40 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 族姓子 |
274 | 40 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 族姓子 |
275 | 40 | 族 | zú | complex | 族姓子 |
276 | 40 | 族 | zú | to wipe out | 族姓子 |
277 | 40 | 族 | zú | lineage; gotra | 族姓子 |
278 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 得知眾生一切根原 |
279 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 得知眾生一切根原 |
280 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 得知眾生一切根原 |
281 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 得知眾生一切根原 |
282 | 39 | 施 | shī | to give; to grant | 信戒聞施慚愧智慧 |
283 | 39 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 信戒聞施慚愧智慧 |
284 | 39 | 施 | shī | to deploy; to set up | 信戒聞施慚愧智慧 |
285 | 39 | 施 | shī | to relate to | 信戒聞施慚愧智慧 |
286 | 39 | 施 | shī | to move slowly | 信戒聞施慚愧智慧 |
287 | 39 | 施 | shī | to exert | 信戒聞施慚愧智慧 |
288 | 39 | 施 | shī | to apply; to spread | 信戒聞施慚愧智慧 |
289 | 39 | 施 | shī | Shi | 信戒聞施慚愧智慧 |
290 | 39 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 信戒聞施慚愧智慧 |
291 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 得知眾生一切根原 |
292 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 得知眾生一切根原 |
293 | 36 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了教誨意得自在 |
294 | 36 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了教誨意得自在 |
295 | 36 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了教誨意得自在 |
296 | 36 | 了 | liǎo | to complete | 曉了教誨意得自在 |
297 | 36 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了教誨意得自在 |
298 | 36 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了教誨意得自在 |
299 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
300 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
301 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
302 | 35 | 本 | běn | capital | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
303 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
304 | 35 | 本 | běn | according to | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
305 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
306 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
307 | 35 | 本 | běn | a book | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
308 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
309 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
310 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
311 | 35 | 本 | běn | Ben | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
312 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
313 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
314 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 又計諸法本悉清淨等無差特 |
315 | 34 | 事 | shì | matter; thing; item | 淨德事三昧 |
316 | 34 | 事 | shì | to serve | 淨德事三昧 |
317 | 34 | 事 | shì | a government post | 淨德事三昧 |
318 | 34 | 事 | shì | duty; post; work | 淨德事三昧 |
319 | 34 | 事 | shì | occupation | 淨德事三昧 |
320 | 34 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 淨德事三昧 |
321 | 34 | 事 | shì | an accident | 淨德事三昧 |
322 | 34 | 事 | shì | to attend | 淨德事三昧 |
323 | 34 | 事 | shì | an allusion | 淨德事三昧 |
324 | 34 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 淨德事三昧 |
325 | 34 | 事 | shì | to engage in | 淨德事三昧 |
326 | 34 | 事 | shì | to enslave | 淨德事三昧 |
327 | 34 | 事 | shì | to pursue | 淨德事三昧 |
328 | 34 | 事 | shì | to administer | 淨德事三昧 |
329 | 34 | 事 | shì | to appoint | 淨德事三昧 |
330 | 34 | 事 | shì | thing; phenomena | 淨德事三昧 |
331 | 34 | 事 | shì | actions; karma | 淨德事三昧 |
332 | 34 | 三 | sān | three | 三曰具足神通 |
333 | 34 | 三 | sān | third | 三曰具足神通 |
334 | 34 | 三 | sān | more than two | 三曰具足神通 |
335 | 34 | 三 | sān | very few | 三曰具足神通 |
336 | 34 | 三 | sān | San | 三曰具足神通 |
337 | 34 | 三 | sān | three; tri | 三曰具足神通 |
338 | 34 | 三 | sān | sa | 三曰具足神通 |
339 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三曰具足神通 |
340 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇靈鷲山 |
341 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇靈鷲山 |
342 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇靈鷲山 |
343 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇靈鷲山 |
344 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇靈鷲山 |
345 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇靈鷲山 |
346 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇靈鷲山 |
347 | 33 | 念 | niàn | to read aloud | 皆見一切群生所念 |
348 | 33 | 念 | niàn | to remember; to expect | 皆見一切群生所念 |
349 | 33 | 念 | niàn | to miss | 皆見一切群生所念 |
350 | 33 | 念 | niàn | to consider | 皆見一切群生所念 |
351 | 33 | 念 | niàn | to recite; to chant | 皆見一切群生所念 |
352 | 33 | 念 | niàn | to show affection for | 皆見一切群生所念 |
353 | 33 | 念 | niàn | a thought; an idea | 皆見一切群生所念 |
354 | 33 | 念 | niàn | twenty | 皆見一切群生所念 |
355 | 33 | 念 | niàn | memory | 皆見一切群生所念 |
356 | 33 | 念 | niàn | an instant | 皆見一切群生所念 |
357 | 33 | 念 | niàn | Nian | 皆見一切群生所念 |
358 | 33 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 皆見一切群生所念 |
359 | 33 | 念 | niàn | a thought; citta | 皆見一切群生所念 |
360 | 32 | 慧 | huì | intelligent; clever | 曉了應時慧之所入 |
361 | 32 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 曉了應時慧之所入 |
362 | 32 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 曉了應時慧之所入 |
363 | 32 | 慧 | huì | Wisdom | 曉了應時慧之所入 |
364 | 32 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 曉了應時慧之所入 |
365 | 32 | 慧 | huì | intellect; mati | 曉了應時慧之所入 |
366 | 32 | 能 | néng | can; able | 便能開心令滅度 |
367 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 便能開心令滅度 |
368 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 便能開心令滅度 |
369 | 32 | 能 | néng | energy | 便能開心令滅度 |
370 | 32 | 能 | néng | function; use | 便能開心令滅度 |
371 | 32 | 能 | néng | talent | 便能開心令滅度 |
372 | 32 | 能 | néng | expert at | 便能開心令滅度 |
373 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 便能開心令滅度 |
374 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 便能開心令滅度 |
375 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 便能開心令滅度 |
376 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 便能開心令滅度 |
377 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 便能開心令滅度 |
378 | 32 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 何謂諸法不各各異 |
379 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經 |
380 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經 |
381 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經 |
382 | 31 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾四萬二千 |
383 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾四萬二千 |
384 | 31 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾四萬二千 |
385 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾四萬二千 |
386 | 31 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾四萬二千 |
387 | 31 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾四萬二千 |
388 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得親近諸佛之法 |
389 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得親近諸佛之法 |
390 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 皆得親近諸佛之法 |
391 | 30 | 得 | dé | de | 皆得親近諸佛之法 |
392 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 皆得親近諸佛之法 |
393 | 30 | 得 | dé | to result in | 皆得親近諸佛之法 |
394 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得親近諸佛之法 |
395 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得親近諸佛之法 |
396 | 30 | 得 | dé | to be finished | 皆得親近諸佛之法 |
397 | 30 | 得 | děi | satisfying | 皆得親近諸佛之法 |
398 | 30 | 得 | dé | to contract | 皆得親近諸佛之法 |
399 | 30 | 得 | dé | to hear | 皆得親近諸佛之法 |
400 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 皆得親近諸佛之法 |
401 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 皆得親近諸佛之法 |
402 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得親近諸佛之法 |
403 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 淨復淨天子 |
404 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 淨復淨天子 |
405 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 淨復淨天子 |
406 | 30 | 復 | fù | to restore | 淨復淨天子 |
407 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 淨復淨天子 |
408 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 淨復淨天子 |
409 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 淨復淨天子 |
410 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 淨復淨天子 |
411 | 30 | 復 | fù | Fu | 淨復淨天子 |
412 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 淨復淨天子 |
413 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 淨復淨天子 |
414 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 解縛菩薩等 |
415 | 29 | 等 | děng | to wait | 解縛菩薩等 |
416 | 29 | 等 | děng | to be equal | 解縛菩薩等 |
417 | 29 | 等 | děng | degree; level | 解縛菩薩等 |
418 | 29 | 等 | děng | to compare | 解縛菩薩等 |
419 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 解縛菩薩等 |
420 | 29 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 四曰遠於止處諸所倚著 |
421 | 29 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 四曰遠於止處諸所倚著 |
422 | 29 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 四曰遠於止處諸所倚著 |
423 | 29 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 四曰遠於止處諸所倚著 |
424 | 29 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 四曰遠於止處諸所倚著 |
425 | 29 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 四曰遠於止處諸所倚著 |
426 | 29 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 四曰遠於止處諸所倚著 |
427 | 29 | 止 | zhǐ | foot | 四曰遠於止處諸所倚著 |
428 | 29 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 四曰遠於止處諸所倚著 |
429 | 29 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 四曰遠於止處諸所倚著 |
430 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人奉戒 |
431 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人奉戒 |
432 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 此人奉戒 |
433 | 29 | 人 | rén | everybody | 此人奉戒 |
434 | 29 | 人 | rén | adult | 此人奉戒 |
435 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 此人奉戒 |
436 | 29 | 人 | rén | an upright person | 此人奉戒 |
437 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 此人奉戒 |
438 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂所可習慳貪之心 |
439 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所可習慳貪之心 |
440 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所可習慳貪之心 |
441 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所可習慳貪之心 |
442 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所可習慳貪之心 |
443 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所可習慳貪之心 |
444 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂所可習慳貪之心 |
445 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所可習慳貪之心 |
446 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所可習慳貪之心 |
447 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所可習慳貪之心 |
448 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 謂所可習慳貪之心 |
449 | 27 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
450 | 27 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
451 | 27 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
452 | 27 | 精進 | jīngjìn | diligence | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
453 | 27 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
454 | 26 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮成無盡所說總持 |
455 | 26 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮成無盡所說總持 |
456 | 26 | 逮 | dài | to be equal | 逮成無盡所說總持 |
457 | 26 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮成無盡所說總持 |
458 | 26 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮成無盡所說總持 |
459 | 26 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮成無盡所說總持 |
460 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 一曰眾生之類無有若干 |
461 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 一曰眾生之類無有若干 |
462 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善堅住三昧 |
463 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善堅住三昧 |
464 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善堅住三昧 |
465 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善堅住三昧 |
466 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 善堅住三昧 |
467 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善堅住三昧 |
468 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 淳淑修三昧 |
469 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 淳淑修三昧 |
470 | 24 | 修 | xiū | to repair | 淳淑修三昧 |
471 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 淳淑修三昧 |
472 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 淳淑修三昧 |
473 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 淳淑修三昧 |
474 | 24 | 修 | xiū | to practice | 淳淑修三昧 |
475 | 24 | 修 | xiū | to cut | 淳淑修三昧 |
476 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 淳淑修三昧 |
477 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 淳淑修三昧 |
478 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 淳淑修三昧 |
479 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 淳淑修三昧 |
480 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 淳淑修三昧 |
481 | 24 | 修 | xiū | excellent | 淳淑修三昧 |
482 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 淳淑修三昧 |
483 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 淳淑修三昧 |
484 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 淳淑修三昧 |
485 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 淳淑修三昧 |
486 | 23 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 以此頌音告于三千大千世界 |
487 | 23 | 告 | gào | to request | 以此頌音告于三千大千世界 |
488 | 23 | 告 | gào | to report; to inform | 以此頌音告于三千大千世界 |
489 | 23 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 以此頌音告于三千大千世界 |
490 | 23 | 告 | gào | to accuse; to sue | 以此頌音告于三千大千世界 |
491 | 23 | 告 | gào | to reach | 以此頌音告于三千大千世界 |
492 | 23 | 告 | gào | an announcement | 以此頌音告于三千大千世界 |
493 | 23 | 告 | gào | a party | 以此頌音告于三千大千世界 |
494 | 23 | 告 | gào | a vacation | 以此頌音告于三千大千世界 |
495 | 23 | 告 | gào | Gao | 以此頌音告于三千大千世界 |
496 | 23 | 告 | gào | to tell; jalp | 以此頌音告于三千大千世界 |
497 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
498 | 23 | 悉 | xī | detailed | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
499 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
500 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉從布施持戒忍辱精進一心智慧而成 |
Frequencies of all Words
Top 1124
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 為 | wèi | for; to | 為師子步猛無所畏 |
2 | 162 | 為 | wèi | because of | 為師子步猛無所畏 |
3 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為師子步猛無所畏 |
4 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 為師子步猛無所畏 |
5 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 為師子步猛無所畏 |
6 | 162 | 為 | wéi | to do | 為師子步猛無所畏 |
7 | 162 | 為 | wèi | for | 為師子步猛無所畏 |
8 | 162 | 為 | wèi | because of; for; to | 為師子步猛無所畏 |
9 | 162 | 為 | wèi | to | 為師子步猛無所畏 |
10 | 162 | 為 | wéi | in a passive construction | 為師子步猛無所畏 |
11 | 162 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為師子步猛無所畏 |
12 | 162 | 為 | wéi | forming an adverb | 為師子步猛無所畏 |
13 | 162 | 為 | wéi | to add emphasis | 為師子步猛無所畏 |
14 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 為師子步猛無所畏 |
15 | 162 | 為 | wéi | to govern | 為師子步猛無所畏 |
16 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 為師子步猛無所畏 |
17 | 156 | 無 | wú | no | 則當往詣無等倫 |
18 | 156 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則當往詣無等倫 |
19 | 156 | 無 | wú | to not have; without | 則當往詣無等倫 |
20 | 156 | 無 | wú | has not yet | 則當往詣無等倫 |
21 | 156 | 無 | mó | mo | 則當往詣無等倫 |
22 | 156 | 無 | wú | do not | 則當往詣無等倫 |
23 | 156 | 無 | wú | not; -less; un- | 則當往詣無等倫 |
24 | 156 | 無 | wú | regardless of | 則當往詣無等倫 |
25 | 156 | 無 | wú | to not have | 則當往詣無等倫 |
26 | 156 | 無 | wú | um | 則當往詣無等倫 |
27 | 156 | 無 | wú | Wu | 則當往詣無等倫 |
28 | 156 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則當往詣無等倫 |
29 | 156 | 無 | wú | not; non- | 則當往詣無等倫 |
30 | 156 | 無 | mó | mo | 則當往詣無等倫 |
31 | 154 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 得無所著無所罣礙 |
32 | 154 | 所 | suǒ | an office; an institute | 得無所著無所罣礙 |
33 | 154 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 得無所著無所罣礙 |
34 | 154 | 所 | suǒ | it | 得無所著無所罣礙 |
35 | 154 | 所 | suǒ | if; supposing | 得無所著無所罣礙 |
36 | 154 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得無所著無所罣礙 |
37 | 154 | 所 | suǒ | a place; a location | 得無所著無所罣礙 |
38 | 154 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得無所著無所罣礙 |
39 | 154 | 所 | suǒ | that which | 得無所著無所罣礙 |
40 | 154 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得無所著無所罣礙 |
41 | 154 | 所 | suǒ | meaning | 得無所著無所罣礙 |
42 | 154 | 所 | suǒ | garrison | 得無所著無所罣礙 |
43 | 154 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得無所著無所罣礙 |
44 | 154 | 所 | suǒ | that which; yad | 得無所著無所罣礙 |
45 | 140 | 曰 | yuē | to speak; to say | 晉曰寶髻 |
46 | 140 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 晉曰寶髻 |
47 | 140 | 曰 | yuē | to be called | 晉曰寶髻 |
48 | 140 | 曰 | yuē | particle without meaning | 晉曰寶髻 |
49 | 140 | 曰 | yuē | said; ukta | 晉曰寶髻 |
50 | 139 | 之 | zhī | him; her; them; that | 皆得親近諸佛之法 |
51 | 139 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 皆得親近諸佛之法 |
52 | 139 | 之 | zhī | to go | 皆得親近諸佛之法 |
53 | 139 | 之 | zhī | this; that | 皆得親近諸佛之法 |
54 | 139 | 之 | zhī | genetive marker | 皆得親近諸佛之法 |
55 | 139 | 之 | zhī | it | 皆得親近諸佛之法 |
56 | 139 | 之 | zhī | in; in regards to | 皆得親近諸佛之法 |
57 | 139 | 之 | zhī | all | 皆得親近諸佛之法 |
58 | 139 | 之 | zhī | and | 皆得親近諸佛之法 |
59 | 139 | 之 | zhī | however | 皆得親近諸佛之法 |
60 | 139 | 之 | zhī | if | 皆得親近諸佛之法 |
61 | 139 | 之 | zhī | then | 皆得親近諸佛之法 |
62 | 139 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆得親近諸佛之法 |
63 | 139 | 之 | zhī | is | 皆得親近諸佛之法 |
64 | 139 | 之 | zhī | to use | 皆得親近諸佛之法 |
65 | 139 | 之 | zhī | Zhi | 皆得親近諸佛之法 |
66 | 139 | 之 | zhī | winding | 皆得親近諸佛之法 |
67 | 132 | 不 | bù | not; no | 勢力堅強不毀慈心 |
68 | 132 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 勢力堅強不毀慈心 |
69 | 132 | 不 | bù | as a correlative | 勢力堅強不毀慈心 |
70 | 132 | 不 | bù | no (answering a question) | 勢力堅強不毀慈心 |
71 | 132 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 勢力堅強不毀慈心 |
72 | 132 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 勢力堅強不毀慈心 |
73 | 132 | 不 | bù | to form a yes or no question | 勢力堅強不毀慈心 |
74 | 132 | 不 | bù | infix potential marker | 勢力堅強不毀慈心 |
75 | 132 | 不 | bù | no; na | 勢力堅強不毀慈心 |
76 | 132 | 於 | yú | in; at | 捨於世財棄諸外道 |
77 | 132 | 於 | yú | in; at | 捨於世財棄諸外道 |
78 | 132 | 於 | yú | in; at; to; from | 捨於世財棄諸外道 |
79 | 132 | 於 | yú | to go; to | 捨於世財棄諸外道 |
80 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 捨於世財棄諸外道 |
81 | 132 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 捨於世財棄諸外道 |
82 | 132 | 於 | yú | from | 捨於世財棄諸外道 |
83 | 132 | 於 | yú | give | 捨於世財棄諸外道 |
84 | 132 | 於 | yú | oppposing | 捨於世財棄諸外道 |
85 | 132 | 於 | yú | and | 捨於世財棄諸外道 |
86 | 132 | 於 | yú | compared to | 捨於世財棄諸外道 |
87 | 132 | 於 | yú | by | 捨於世財棄諸外道 |
88 | 132 | 於 | yú | and; as well as | 捨於世財棄諸外道 |
89 | 132 | 於 | yú | for | 捨於世財棄諸外道 |
90 | 132 | 於 | yú | Yu | 捨於世財棄諸外道 |
91 | 132 | 於 | wū | a crow | 捨於世財棄諸外道 |
92 | 132 | 於 | wū | whew; wow | 捨於世財棄諸外道 |
93 | 132 | 於 | yú | near to; antike | 捨於世財棄諸外道 |
94 | 108 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為四 |
95 | 108 | 是 | shì | is exactly | 是為四 |
96 | 108 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為四 |
97 | 108 | 是 | shì | this; that; those | 是為四 |
98 | 108 | 是 | shì | really; certainly | 是為四 |
99 | 108 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為四 |
100 | 108 | 是 | shì | true | 是為四 |
101 | 108 | 是 | shì | is; has; exists | 是為四 |
102 | 108 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為四 |
103 | 108 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為四 |
104 | 108 | 是 | shì | Shi | 是為四 |
105 | 108 | 是 | shì | is; bhū | 是為四 |
106 | 108 | 是 | shì | this; idam | 是為四 |
107 | 95 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其行清淨志無瑕穢 |
108 | 95 | 其 | qí | to add emphasis | 其行清淨志無瑕穢 |
109 | 95 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其行清淨志無瑕穢 |
110 | 95 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其行清淨志無瑕穢 |
111 | 95 | 其 | qí | he; her; it; them | 其行清淨志無瑕穢 |
112 | 95 | 其 | qí | probably; likely | 其行清淨志無瑕穢 |
113 | 95 | 其 | qí | will | 其行清淨志無瑕穢 |
114 | 95 | 其 | qí | may | 其行清淨志無瑕穢 |
115 | 95 | 其 | qí | if | 其行清淨志無瑕穢 |
116 | 95 | 其 | qí | or | 其行清淨志無瑕穢 |
117 | 95 | 其 | qí | Qi | 其行清淨志無瑕穢 |
118 | 95 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其行清淨志無瑕穢 |
119 | 95 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 各從十方諸佛世界而來集會 |
120 | 95 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 各從十方諸佛世界而來集會 |
121 | 95 | 而 | ér | you | 各從十方諸佛世界而來集會 |
122 | 95 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 各從十方諸佛世界而來集會 |
123 | 95 | 而 | ér | right away; then | 各從十方諸佛世界而來集會 |
124 | 95 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 各從十方諸佛世界而來集會 |
125 | 95 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 各從十方諸佛世界而來集會 |
126 | 95 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 各從十方諸佛世界而來集會 |
127 | 95 | 而 | ér | how can it be that? | 各從十方諸佛世界而來集會 |
128 | 95 | 而 | ér | so as to | 各從十方諸佛世界而來集會 |
129 | 95 | 而 | ér | only then | 各從十方諸佛世界而來集會 |
130 | 95 | 而 | ér | as if; to seem like | 各從十方諸佛世界而來集會 |
131 | 95 | 而 | néng | can; able | 各從十方諸佛世界而來集會 |
132 | 95 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 各從十方諸佛世界而來集會 |
133 | 95 | 而 | ér | me | 各從十方諸佛世界而來集會 |
134 | 95 | 而 | ér | to arrive; up to | 各從十方諸佛世界而來集會 |
135 | 95 | 而 | ér | possessive | 各從十方諸佛世界而來集會 |
136 | 95 | 而 | ér | and; ca | 各從十方諸佛世界而來集會 |
137 | 90 | 諸 | zhū | all; many; various | 在佛樹下多所降伏度諸魔界 |
138 | 90 | 諸 | zhū | Zhu | 在佛樹下多所降伏度諸魔界 |
139 | 90 | 諸 | zhū | all; members of the class | 在佛樹下多所降伏度諸魔界 |
140 | 90 | 諸 | zhū | interrogative particle | 在佛樹下多所降伏度諸魔界 |
141 | 90 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 在佛樹下多所降伏度諸魔界 |
142 | 90 | 諸 | zhū | of; in | 在佛樹下多所降伏度諸魔界 |
143 | 90 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 在佛樹下多所降伏度諸魔界 |
144 | 89 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千俱 |
145 | 89 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千俱 |
146 | 89 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千俱 |
147 | 88 | 行 | xíng | to walk | 分別權行 |
148 | 88 | 行 | xíng | capable; competent | 分別權行 |
149 | 88 | 行 | háng | profession | 分別權行 |
150 | 88 | 行 | háng | line; row | 分別權行 |
151 | 88 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 分別權行 |
152 | 88 | 行 | xíng | to travel | 分別權行 |
153 | 88 | 行 | xìng | actions; conduct | 分別權行 |
154 | 88 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 分別權行 |
155 | 88 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 分別權行 |
156 | 88 | 行 | háng | horizontal line | 分別權行 |
157 | 88 | 行 | héng | virtuous deeds | 分別權行 |
158 | 88 | 行 | hàng | a line of trees | 分別權行 |
159 | 88 | 行 | hàng | bold; steadfast | 分別權行 |
160 | 88 | 行 | xíng | to move | 分別權行 |
161 | 88 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 分別權行 |
162 | 88 | 行 | xíng | travel | 分別權行 |
163 | 88 | 行 | xíng | to circulate | 分別權行 |
164 | 88 | 行 | xíng | running script; running script | 分別權行 |
165 | 88 | 行 | xíng | temporary | 分別權行 |
166 | 88 | 行 | xíng | soon | 分別權行 |
167 | 88 | 行 | háng | rank; order | 分別權行 |
168 | 88 | 行 | háng | a business; a shop | 分別權行 |
169 | 88 | 行 | xíng | to depart; to leave | 分別權行 |
170 | 88 | 行 | xíng | to experience | 分別權行 |
171 | 88 | 行 | xíng | path; way | 分別權行 |
172 | 88 | 行 | xíng | xing; ballad | 分別權行 |
173 | 88 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 分別權行 |
174 | 88 | 行 | xíng | 分別權行 | |
175 | 88 | 行 | xíng | moreover; also | 分別權行 |
176 | 88 | 行 | xíng | Practice | 分別權行 |
177 | 88 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 分別權行 |
178 | 88 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 分別權行 |
179 | 78 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 道品法者 |
180 | 78 | 者 | zhě | that | 道品法者 |
181 | 78 | 者 | zhě | nominalizing function word | 道品法者 |
182 | 78 | 者 | zhě | used to mark a definition | 道品法者 |
183 | 78 | 者 | zhě | used to mark a pause | 道品法者 |
184 | 78 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 道品法者 |
185 | 78 | 者 | zhuó | according to | 道品法者 |
186 | 78 | 者 | zhě | ca | 道品法者 |
187 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 以妙辯才可悅諸心 |
188 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以妙辯才可悅諸心 |
189 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以妙辯才可悅諸心 |
190 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以妙辯才可悅諸心 |
191 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以妙辯才可悅諸心 |
192 | 71 | 心 | xīn | heart | 以妙辯才可悅諸心 |
193 | 71 | 心 | xīn | emotion | 以妙辯才可悅諸心 |
194 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 以妙辯才可悅諸心 |
195 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以妙辯才可悅諸心 |
196 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以妙辯才可悅諸心 |
197 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以妙辯才可悅諸心 |
198 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以妙辯才可悅諸心 |
199 | 71 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則以威相而自嚴飾 |
200 | 71 | 則 | zé | then | 則以威相而自嚴飾 |
201 | 71 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則以威相而自嚴飾 |
202 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則以威相而自嚴飾 |
203 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則以威相而自嚴飾 |
204 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則以威相而自嚴飾 |
205 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則以威相而自嚴飾 |
206 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則以威相而自嚴飾 |
207 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則以威相而自嚴飾 |
208 | 71 | 則 | zé | to do | 則以威相而自嚴飾 |
209 | 71 | 則 | zé | only | 則以威相而自嚴飾 |
210 | 71 | 則 | zé | immediately | 則以威相而自嚴飾 |
211 | 71 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則以威相而自嚴飾 |
212 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則以威相而自嚴飾 |
213 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以捨斷滅有常之事 |
214 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以捨斷滅有常之事 |
215 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以捨斷滅有常之事 |
216 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以捨斷滅有常之事 |
217 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以捨斷滅有常之事 |
218 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以捨斷滅有常之事 |
219 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以捨斷滅有常之事 |
220 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以捨斷滅有常之事 |
221 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以捨斷滅有常之事 |
222 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以捨斷滅有常之事 |
223 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以捨斷滅有常之事 |
224 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 以捨斷滅有常之事 |
225 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 以捨斷滅有常之事 |
226 | 69 | 有 | yǒu | You | 以捨斷滅有常之事 |
227 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以捨斷滅有常之事 |
228 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以捨斷滅有常之事 |
229 | 62 | 亦 | yì | also; too | 篤信禁戒誠亦難 |
230 | 62 | 亦 | yì | but | 篤信禁戒誠亦難 |
231 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 篤信禁戒誠亦難 |
232 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 篤信禁戒誠亦難 |
233 | 62 | 亦 | yì | already | 篤信禁戒誠亦難 |
234 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 篤信禁戒誠亦難 |
235 | 62 | 亦 | yì | Yi | 篤信禁戒誠亦難 |
236 | 57 | 身 | shēn | human body; torso | 蒙天中天鄙身詣此 |
237 | 57 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 蒙天中天鄙身詣此 |
238 | 57 | 身 | shēn | measure word for clothes | 蒙天中天鄙身詣此 |
239 | 57 | 身 | shēn | self | 蒙天中天鄙身詣此 |
240 | 57 | 身 | shēn | life | 蒙天中天鄙身詣此 |
241 | 57 | 身 | shēn | an object | 蒙天中天鄙身詣此 |
242 | 57 | 身 | shēn | a lifetime | 蒙天中天鄙身詣此 |
243 | 57 | 身 | shēn | personally | 蒙天中天鄙身詣此 |
244 | 57 | 身 | shēn | moral character | 蒙天中天鄙身詣此 |
245 | 57 | 身 | shēn | status; identity; position | 蒙天中天鄙身詣此 |
246 | 57 | 身 | shēn | pregnancy | 蒙天中天鄙身詣此 |
247 | 57 | 身 | juān | India | 蒙天中天鄙身詣此 |
248 | 57 | 身 | shēn | body; kāya | 蒙天中天鄙身詣此 |
249 | 57 | 二 | èr | two | 與大比丘眾四萬二千 |
250 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 與大比丘眾四萬二千 |
251 | 57 | 二 | èr | second | 與大比丘眾四萬二千 |
252 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 與大比丘眾四萬二千 |
253 | 57 | 二 | èr | another; the other | 與大比丘眾四萬二千 |
254 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 與大比丘眾四萬二千 |
255 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 與大比丘眾四萬二千 |
256 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 與大比丘眾四萬二千 |
257 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以妙辯才可悅諸心 |
258 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以妙辯才可悅諸心 |
259 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以妙辯才可悅諸心 |
260 | 56 | 以 | yǐ | according to | 以妙辯才可悅諸心 |
261 | 56 | 以 | yǐ | because of | 以妙辯才可悅諸心 |
262 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 以妙辯才可悅諸心 |
263 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 以妙辯才可悅諸心 |
264 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以妙辯才可悅諸心 |
265 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以妙辯才可悅諸心 |
266 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以妙辯才可悅諸心 |
267 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以妙辯才可悅諸心 |
268 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 以妙辯才可悅諸心 |
269 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以妙辯才可悅諸心 |
270 | 56 | 以 | yǐ | very | 以妙辯才可悅諸心 |
271 | 56 | 以 | yǐ | already | 以妙辯才可悅諸心 |
272 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 以妙辯才可悅諸心 |
273 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以妙辯才可悅諸心 |
274 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以妙辯才可悅諸心 |
275 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以妙辯才可悅諸心 |
276 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以妙辯才可悅諸心 |
277 | 55 | 意 | yì | idea | 曉了教誨意得自在 |
278 | 55 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 曉了教誨意得自在 |
279 | 55 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 曉了教誨意得自在 |
280 | 55 | 意 | yì | mood; feeling | 曉了教誨意得自在 |
281 | 55 | 意 | yì | will; willpower; determination | 曉了教誨意得自在 |
282 | 55 | 意 | yì | bearing; spirit | 曉了教誨意得自在 |
283 | 55 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 曉了教誨意得自在 |
284 | 55 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 曉了教誨意得自在 |
285 | 55 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 曉了教誨意得自在 |
286 | 55 | 意 | yì | meaning | 曉了教誨意得自在 |
287 | 55 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 曉了教誨意得自在 |
288 | 55 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 曉了教誨意得自在 |
289 | 55 | 意 | yì | or | 曉了教誨意得自在 |
290 | 55 | 意 | yì | Yi | 曉了教誨意得自在 |
291 | 55 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 曉了教誨意得自在 |
292 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若入眾會 |
293 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若入眾會 |
294 | 55 | 若 | ruò | if | 若入眾會 |
295 | 55 | 若 | ruò | you | 若入眾會 |
296 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若入眾會 |
297 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若入眾會 |
298 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若入眾會 |
299 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若入眾會 |
300 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若入眾會 |
301 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若入眾會 |
302 | 55 | 若 | ruò | thus | 若入眾會 |
303 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若入眾會 |
304 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若入眾會 |
305 | 55 | 若 | ruò | only then | 若入眾會 |
306 | 55 | 若 | rě | ja | 若入眾會 |
307 | 55 | 若 | rě | jñā | 若入眾會 |
308 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若入眾會 |
309 | 55 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為四 |
310 | 55 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為四 |
311 | 55 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為四 |
312 | 55 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為四 |
313 | 55 | 淨 | jìng | clean | 蓮花淨菩薩 |
314 | 55 | 淨 | jìng | no surplus; net | 蓮花淨菩薩 |
315 | 55 | 淨 | jìng | only | 蓮花淨菩薩 |
316 | 55 | 淨 | jìng | pure | 蓮花淨菩薩 |
317 | 55 | 淨 | jìng | tranquil | 蓮花淨菩薩 |
318 | 55 | 淨 | jìng | cold | 蓮花淨菩薩 |
319 | 55 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 蓮花淨菩薩 |
320 | 55 | 淨 | jìng | role of hero | 蓮花淨菩薩 |
321 | 55 | 淨 | jìng | completely | 蓮花淨菩薩 |
322 | 55 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 蓮花淨菩薩 |
323 | 55 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 蓮花淨菩薩 |
324 | 55 | 淨 | jìng | clean; pure | 蓮花淨菩薩 |
325 | 55 | 淨 | jìng | cleanse | 蓮花淨菩薩 |
326 | 55 | 淨 | jìng | cleanse | 蓮花淨菩薩 |
327 | 55 | 淨 | jìng | Pure | 蓮花淨菩薩 |
328 | 55 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 蓮花淨菩薩 |
329 | 55 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 蓮花淨菩薩 |
330 | 55 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 蓮花淨菩薩 |
331 | 53 | 已 | yǐ | already | 皆已通達一生補處 |
332 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆已通達一生補處 |
333 | 53 | 已 | yǐ | from | 皆已通達一生補處 |
334 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆已通達一生補處 |
335 | 53 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 皆已通達一生補處 |
336 | 53 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 皆已通達一生補處 |
337 | 53 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 皆已通達一生補處 |
338 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 皆已通達一生補處 |
339 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆已通達一生補處 |
340 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆已通達一生補處 |
341 | 53 | 已 | yǐ | certainly | 皆已通達一生補處 |
342 | 53 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 皆已通達一生補處 |
343 | 53 | 已 | yǐ | this | 皆已通達一生補處 |
344 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆已通達一生補處 |
345 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆已通達一生補處 |
346 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 皆得親近諸佛之法 |
347 | 51 | 法 | fǎ | France | 皆得親近諸佛之法 |
348 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆得親近諸佛之法 |
349 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆得親近諸佛之法 |
350 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆得親近諸佛之法 |
351 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 皆得親近諸佛之法 |
352 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 皆得親近諸佛之法 |
353 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆得親近諸佛之法 |
354 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 皆得親近諸佛之法 |
355 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 皆得親近諸佛之法 |
356 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 皆得親近諸佛之法 |
357 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆得親近諸佛之法 |
358 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆得親近諸佛之法 |
359 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 皆得親近諸佛之法 |
360 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆得親近諸佛之法 |
361 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆得親近諸佛之法 |
362 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆得親近諸佛之法 |
363 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆得親近諸佛之法 |
364 | 49 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其行清淨志無瑕穢 |
365 | 49 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其行清淨志無瑕穢 |
366 | 49 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其行清淨志無瑕穢 |
367 | 49 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其行清淨志無瑕穢 |
368 | 49 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其行清淨志無瑕穢 |
369 | 49 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其行清淨志無瑕穢 |
370 | 49 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其行清淨志無瑕穢 |
371 | 48 | 一 | yī | one | 大寶積經卷第一百一十七 |
372 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大寶積經卷第一百一十七 |
373 | 48 | 一 | yī | as soon as; all at once | 大寶積經卷第一百一十七 |
374 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 大寶積經卷第一百一十七 |
375 | 48 | 一 | yì | whole; all | 大寶積經卷第一百一十七 |
376 | 48 | 一 | yī | first | 大寶積經卷第一百一十七 |
377 | 48 | 一 | yī | the same | 大寶積經卷第一百一十七 |
378 | 48 | 一 | yī | each | 大寶積經卷第一百一十七 |
379 | 48 | 一 | yī | certain | 大寶積經卷第一百一十七 |
380 | 48 | 一 | yī | throughout | 大寶積經卷第一百一十七 |
381 | 48 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 大寶積經卷第一百一十七 |
382 | 48 | 一 | yī | sole; single | 大寶積經卷第一百一十七 |
383 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 大寶積經卷第一百一十七 |
384 | 48 | 一 | yī | Yi | 大寶積經卷第一百一十七 |
385 | 48 | 一 | yī | other | 大寶積經卷第一百一十七 |
386 | 48 | 一 | yī | to unify | 大寶積經卷第一百一十七 |
387 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大寶積經卷第一百一十七 |
388 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大寶積經卷第一百一十七 |
389 | 48 | 一 | yī | or | 大寶積經卷第一百一十七 |
390 | 48 | 一 | yī | one; eka | 大寶積經卷第一百一十七 |
391 | 48 | 見 | jiàn | to see | 則見眾生處邪冥 |
392 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 則見眾生處邪冥 |
393 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 則見眾生處邪冥 |
394 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 則見眾生處邪冥 |
395 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 則見眾生處邪冥 |
396 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 則見眾生處邪冥 |
397 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 則見眾生處邪冥 |
398 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 則見眾生處邪冥 |
399 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 則見眾生處邪冥 |
400 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 則見眾生處邪冥 |
401 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 則見眾生處邪冥 |
402 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 則見眾生處邪冥 |
403 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 則見眾生處邪冥 |
404 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 則見眾生處邪冥 |
405 | 46 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 以捨斷滅有常之事 |
406 | 46 | 常 | cháng | Chang | 以捨斷滅有常之事 |
407 | 46 | 常 | cháng | long-lasting | 以捨斷滅有常之事 |
408 | 46 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 以捨斷滅有常之事 |
409 | 46 | 常 | cháng | a principle; a rule | 以捨斷滅有常之事 |
410 | 46 | 常 | cháng | eternal; nitya | 以捨斷滅有常之事 |
411 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經 |
412 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經 |
413 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍遶而為說經 |
414 | 45 | 四 | sì | four | 與大比丘眾四萬二千 |
415 | 45 | 四 | sì | note a musical scale | 與大比丘眾四萬二千 |
416 | 45 | 四 | sì | fourth | 與大比丘眾四萬二千 |
417 | 45 | 四 | sì | Si | 與大比丘眾四萬二千 |
418 | 45 | 四 | sì | four; catur | 與大比丘眾四萬二千 |
419 | 44 | 子 | zǐ | child; son | 淨復淨天子 |
420 | 44 | 子 | zǐ | egg; newborn | 淨復淨天子 |
421 | 44 | 子 | zǐ | first earthly branch | 淨復淨天子 |
422 | 44 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 淨復淨天子 |
423 | 44 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 淨復淨天子 |
424 | 44 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 淨復淨天子 |
425 | 44 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 淨復淨天子 |
426 | 44 | 子 | zǐ | master | 淨復淨天子 |
427 | 44 | 子 | zǐ | viscount | 淨復淨天子 |
428 | 44 | 子 | zi | you; your honor | 淨復淨天子 |
429 | 44 | 子 | zǐ | masters | 淨復淨天子 |
430 | 44 | 子 | zǐ | person | 淨復淨天子 |
431 | 44 | 子 | zǐ | young | 淨復淨天子 |
432 | 44 | 子 | zǐ | seed | 淨復淨天子 |
433 | 44 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 淨復淨天子 |
434 | 44 | 子 | zǐ | a copper coin | 淨復淨天子 |
435 | 44 | 子 | zǐ | bundle | 淨復淨天子 |
436 | 44 | 子 | zǐ | female dragonfly | 淨復淨天子 |
437 | 44 | 子 | zǐ | constituent | 淨復淨天子 |
438 | 44 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 淨復淨天子 |
439 | 44 | 子 | zǐ | dear | 淨復淨天子 |
440 | 44 | 子 | zǐ | little one | 淨復淨天子 |
441 | 44 | 子 | zǐ | son; putra | 淨復淨天子 |
442 | 44 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 淨復淨天子 |
443 | 43 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 光觀菩薩 |
444 | 43 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 光觀菩薩 |
445 | 43 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 光觀菩薩 |
446 | 43 | 觀 | guān | Guan | 光觀菩薩 |
447 | 43 | 觀 | guān | appearance; looks | 光觀菩薩 |
448 | 43 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 光觀菩薩 |
449 | 43 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 光觀菩薩 |
450 | 43 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 光觀菩薩 |
451 | 43 | 觀 | guàn | an announcement | 光觀菩薩 |
452 | 43 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 光觀菩薩 |
453 | 43 | 觀 | guān | Surview | 光觀菩薩 |
454 | 43 | 觀 | guān | Observe | 光觀菩薩 |
455 | 43 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 光觀菩薩 |
456 | 43 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 光觀菩薩 |
457 | 43 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 光觀菩薩 |
458 | 43 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 光觀菩薩 |
459 | 40 | 姓 | xìng | family name; surname | 族姓子 |
460 | 40 | 姓 | xìng | to have the surname | 族姓子 |
461 | 40 | 姓 | xìng | life | 族姓子 |
462 | 40 | 姓 | xìng | a government official | 族姓子 |
463 | 40 | 姓 | xìng | common people | 族姓子 |
464 | 40 | 姓 | xìng | descendents | 族姓子 |
465 | 40 | 姓 | xìng | a household; a clan | 族姓子 |
466 | 40 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 族姓子 |
467 | 40 | 族 | zú | a family clan | 族姓子 |
468 | 40 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 族姓子 |
469 | 40 | 族 | zú | a family | 族姓子 |
470 | 40 | 族 | zú | a group of the same kind | 族姓子 |
471 | 40 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 族姓子 |
472 | 40 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 族姓子 |
473 | 40 | 族 | zú | to cluster together | 族姓子 |
474 | 40 | 族 | zú | complex | 族姓子 |
475 | 40 | 族 | zú | to wipe out | 族姓子 |
476 | 40 | 族 | zú | lineage; gotra | 族姓子 |
477 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 得知眾生一切根原 |
478 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 得知眾生一切根原 |
479 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 得知眾生一切根原 |
480 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 得知眾生一切根原 |
481 | 39 | 施 | shī | to give; to grant | 信戒聞施慚愧智慧 |
482 | 39 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 信戒聞施慚愧智慧 |
483 | 39 | 施 | shī | to deploy; to set up | 信戒聞施慚愧智慧 |
484 | 39 | 施 | shī | to relate to | 信戒聞施慚愧智慧 |
485 | 39 | 施 | shī | to move slowly | 信戒聞施慚愧智慧 |
486 | 39 | 施 | shī | to exert | 信戒聞施慚愧智慧 |
487 | 39 | 施 | shī | to apply; to spread | 信戒聞施慚愧智慧 |
488 | 39 | 施 | shī | Shi | 信戒聞施慚愧智慧 |
489 | 39 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 信戒聞施慚愧智慧 |
490 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 得知眾生一切根原 |
491 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 得知眾生一切根原 |
492 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 得知眾生一切根原 |
493 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 得知眾生一切根原 |
494 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 得知眾生一切根原 |
495 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 得知眾生一切根原 |
496 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土 |
497 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土 |
498 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土 |
499 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土 |
500 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時東方去此佛國九百二十萬佛土 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
而 | ér | and; ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝髻菩萨会 | 寶髻菩薩會 | 98 | Ratnacūḍa; Bao Ji Pusa Hui |
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
光世音菩萨 | 光世音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
江 | 106 |
|
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
雷音 | 108 |
|
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
明本 | 109 |
|
|
魔天 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
念常 | 110 | Nian Chang | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
忍土 | 114 | the World of Suffering | |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
小乘 | 120 | Hinayana | |
兴业 | 興業 | 120 | Xingye |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 306.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持戒 | 99 |
|
|
癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得度 | 100 |
|
|
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
二心 | 195 | two minds | |
法教 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
恚结 | 恚結 | 104 | the bond of hate |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
积累德本 | 積累德本 | 106 | sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净业 | 淨業 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
乐痛 | 樂痛 | 108 | sensation of pleasure |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普雨天华 | 普雨天華 | 112 | it rained flowers from the sky |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十德 | 115 | ten virtues | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
施者 | 115 | giver | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四住 | 115 | four abodes | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
见漏 | 見漏 | 119 | dṛṣṭyāsrava; contaminant of views |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪法 | 120 | false teachings | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心法 | 120 | mental objects | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心慧 | 120 | wisdom | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修法 | 120 | a ritual | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一界 | 121 | one world | |
淫怒癡 | 121 | three poisons; trivisa | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|