Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 52
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 於 | yú | to go; to | 於四依趣善能具足 |
2 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四依趣善能具足 |
3 | 128 | 於 | yú | Yu | 於四依趣善能具足 |
4 | 128 | 於 | wū | a crow | 於四依趣善能具足 |
5 | 119 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
6 | 111 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言文者 |
7 | 111 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言文者 |
8 | 111 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言文者 |
9 | 111 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言文者 |
10 | 111 | 所 | suǒ | meaning | 所言文者 |
11 | 111 | 所 | suǒ | garrison | 所言文者 |
12 | 111 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言文者 |
13 | 101 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
14 | 88 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
15 | 88 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
16 | 88 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
17 | 88 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
18 | 88 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
19 | 88 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
20 | 88 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
21 | 86 | 者 | zhě | ca | 依趣於法不依趣數取趣者 |
22 | 77 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是識住 |
23 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
24 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
25 | 68 | 無 | mó | mo | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
26 | 68 | 無 | wú | to not have | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
27 | 68 | 無 | wú | Wu | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
28 | 68 | 無 | mó | mo | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
29 | 61 | 趣 | qù | interesting | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
30 | 61 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
31 | 61 | 趣 | cù | to urge | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
32 | 61 | 趣 | qù | purport; an objective | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
33 | 61 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
34 | 61 | 趣 | qù | an inclination | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
35 | 61 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
36 | 61 | 趣 | qù | to go quickly towards | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
37 | 61 | 趣 | qù | realm; destination | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
38 | 57 | 能 | néng | can; able | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
39 | 57 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
40 | 57 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
41 | 57 | 能 | néng | energy | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
42 | 57 | 能 | néng | function; use | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
43 | 57 | 能 | néng | talent | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
44 | 57 | 能 | néng | expert at | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
45 | 57 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
46 | 57 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
47 | 57 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
48 | 57 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
49 | 57 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
50 | 56 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 二者受趣識所依止 |
51 | 56 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 二者受趣識所依止 |
52 | 56 | 受 | shòu | to receive; to accept | 二者受趣識所依止 |
53 | 56 | 受 | shòu | to tolerate | 二者受趣識所依止 |
54 | 56 | 受 | shòu | feelings; sensations | 二者受趣識所依止 |
55 | 54 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
56 | 54 | 依 | yī | to comply with; to follow | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
57 | 54 | 依 | yī | to help | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
58 | 54 | 依 | yī | flourishing | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
59 | 54 | 依 | yī | lovable | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
60 | 54 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
61 | 54 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
62 | 54 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
63 | 52 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
64 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
65 | 52 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
66 | 52 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
67 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
68 | 52 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
69 | 51 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 宣說止觀資糧正法 |
70 | 51 | 資糧 | zīliáng | provision | 宣說止觀資糧正法 |
71 | 51 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 宣說止觀資糧正法 |
72 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言文者 |
73 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言文者 |
74 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言文者 |
75 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言文者 |
76 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言文者 |
77 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言文者 |
78 | 50 | 言 | yán | to regard as | 所言文者 |
79 | 50 | 言 | yán | to act as | 所言文者 |
80 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 所言文者 |
81 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 所言文者 |
82 | 48 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為依趣於義不依趣文 |
83 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
84 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
85 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
86 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
87 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
88 | 48 | 心 | xīn | heart | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
89 | 48 | 心 | xīn | emotion | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
90 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
91 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
92 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
93 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
94 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
95 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 依趣於法不依趣數取趣者 |
96 | 47 | 法 | fǎ | France | 依趣於法不依趣數取趣者 |
97 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依趣於法不依趣數取趣者 |
98 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依趣於法不依趣數取趣者 |
99 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依趣於法不依趣數取趣者 |
100 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 依趣於法不依趣數取趣者 |
101 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 依趣於法不依趣數取趣者 |
102 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依趣於法不依趣數取趣者 |
103 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 依趣於法不依趣數取趣者 |
104 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 依趣於法不依趣數取趣者 |
105 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 依趣於法不依趣數取趣者 |
106 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依趣於法不依趣數取趣者 |
107 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依趣於法不依趣數取趣者 |
108 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 依趣於法不依趣數取趣者 |
109 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依趣於法不依趣數取趣者 |
110 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依趣於法不依趣數取趣者 |
111 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依趣於法不依趣數取趣者 |
112 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依趣於法不依趣數取趣者 |
113 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依趣於智不於一法而生分別 |
114 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 依趣於智不於一法而生分別 |
115 | 46 | 而 | néng | can; able | 依趣於智不於一法而生分別 |
116 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依趣於智不於一法而生分別 |
117 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 依趣於智不於一法而生分別 |
118 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聞持諸慧根本 |
119 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聞持諸慧根本 |
120 | 43 | 四 | sì | four | 於四依趣善能具足 |
121 | 43 | 四 | sì | note a musical scale | 於四依趣善能具足 |
122 | 43 | 四 | sì | fourth | 於四依趣善能具足 |
123 | 43 | 四 | sì | Si | 於四依趣善能具足 |
124 | 43 | 四 | sì | four; catur | 於四依趣善能具足 |
125 | 43 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 依趣於智不依趣識 |
126 | 43 | 智 | zhì | care; prudence | 依趣於智不依趣識 |
127 | 43 | 智 | zhì | Zhi | 依趣於智不依趣識 |
128 | 43 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 依趣於智不依趣識 |
129 | 43 | 智 | zhì | clever | 依趣於智不依趣識 |
130 | 43 | 智 | zhì | Wisdom | 依趣於智不依趣識 |
131 | 43 | 智 | zhì | jnana; knowing | 依趣於智不依趣識 |
132 | 39 | 智德 | zhì dé | the virtue of wisdom; wisdom | 云何菩薩摩訶薩智德資糧善巧 |
133 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 所謂依趣於義不依趣文 |
134 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 所謂依趣於義不依趣文 |
135 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 所謂依趣於義不依趣文 |
136 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 所謂依趣於義不依趣文 |
137 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 所謂依趣於義不依趣文 |
138 | 39 | 義 | yì | adopted | 所謂依趣於義不依趣文 |
139 | 39 | 義 | yì | a relationship | 所謂依趣於義不依趣文 |
140 | 39 | 義 | yì | volunteer | 所謂依趣於義不依趣文 |
141 | 39 | 義 | yì | something suitable | 所謂依趣於義不依趣文 |
142 | 39 | 義 | yì | a martyr | 所謂依趣於義不依趣文 |
143 | 39 | 義 | yì | a law | 所謂依趣於義不依趣文 |
144 | 39 | 義 | yì | Yi | 所謂依趣於義不依趣文 |
145 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 所謂依趣於義不依趣文 |
146 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 所謂依趣於義不依趣文 |
147 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 生死不染徹見法性 |
148 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
149 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能行是忍名善丈夫 |
150 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能行是忍名善丈夫 |
151 | 37 | 名 | míng | rank; position | 能行是忍名善丈夫 |
152 | 37 | 名 | míng | an excuse | 能行是忍名善丈夫 |
153 | 37 | 名 | míng | life | 能行是忍名善丈夫 |
154 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 能行是忍名善丈夫 |
155 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 能行是忍名善丈夫 |
156 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能行是忍名善丈夫 |
157 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 能行是忍名善丈夫 |
158 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 能行是忍名善丈夫 |
159 | 37 | 名 | míng | moral | 能行是忍名善丈夫 |
160 | 37 | 名 | míng | name; naman | 能行是忍名善丈夫 |
161 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能行是忍名善丈夫 |
162 | 37 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
163 | 37 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
164 | 37 | 識 | shí | knowledge; understanding | 依趣於智不依趣識 |
165 | 37 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 依趣於智不依趣識 |
166 | 37 | 識 | zhì | to record | 依趣於智不依趣識 |
167 | 37 | 識 | shí | thought; cognition | 依趣於智不依趣識 |
168 | 37 | 識 | shí | to understand | 依趣於智不依趣識 |
169 | 37 | 識 | shí | experience; common sense | 依趣於智不依趣識 |
170 | 37 | 識 | shí | a good friend | 依趣於智不依趣識 |
171 | 37 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 依趣於智不依趣識 |
172 | 37 | 識 | zhì | a label; a mark | 依趣於智不依趣識 |
173 | 37 | 識 | zhì | an inscription | 依趣於智不依趣識 |
174 | 37 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 依趣於智不依趣識 |
175 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 又說立有種種受蘊無有主宰 |
176 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 又說立有種種受蘊無有主宰 |
177 | 36 | 身 | shēn | human body; torso | 身所識觸 |
178 | 36 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身所識觸 |
179 | 36 | 身 | shēn | self | 身所識觸 |
180 | 36 | 身 | shēn | life | 身所識觸 |
181 | 36 | 身 | shēn | an object | 身所識觸 |
182 | 36 | 身 | shēn | a lifetime | 身所識觸 |
183 | 36 | 身 | shēn | moral character | 身所識觸 |
184 | 36 | 身 | shēn | status; identity; position | 身所識觸 |
185 | 36 | 身 | shēn | pregnancy | 身所識觸 |
186 | 36 | 身 | juān | India | 身所識觸 |
187 | 36 | 身 | shēn | body; kāya | 身所識觸 |
188 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 復以何等為文為義 |
189 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以何等為文為義 |
190 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 復以何等為文為義 |
191 | 33 | 復 | fù | to restore | 復以何等為文為義 |
192 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以何等為文為義 |
193 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 復以何等為文為義 |
194 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以何等為文為義 |
195 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以何等為文為義 |
196 | 33 | 復 | fù | Fu | 復以何等為文為義 |
197 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以何等為文為義 |
198 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以何等為文為義 |
199 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以何等為文為義 |
200 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 復以何等為文為義 |
201 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 復以何等為文為義 |
202 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 復以何等為文為義 |
203 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以何等為文為義 |
204 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以何等為文為義 |
205 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以何等為文為義 |
206 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 復以何等為文為義 |
207 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 復以何等為文為義 |
208 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以何等為文為義 |
209 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
210 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
211 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
212 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
213 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
214 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
215 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
216 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
217 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
218 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
219 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
220 | 31 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
221 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 若有說言四種識住識不安住 |
222 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 若有說言四種識住識不安住 |
223 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 若有說言四種識住識不安住 |
224 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 若有說言四種識住識不安住 |
225 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 若有說言四種識住識不安住 |
226 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 若有說言四種識住識不安住 |
227 | 29 | 種 | zhǒng | race | 若有說言四種識住識不安住 |
228 | 29 | 種 | zhǒng | species | 若有說言四種識住識不安住 |
229 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 若有說言四種識住識不安住 |
230 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 若有說言四種識住識不安住 |
231 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 若有說言四種識住識不安住 |
232 | 28 | 積集 | jījí | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 三世積集所有諸惡悉皆發露 |
233 | 27 | 隨 | suí | to follow | 為隨顯相令圓滿故 |
234 | 27 | 隨 | suí | to listen to | 為隨顯相令圓滿故 |
235 | 27 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 為隨顯相令圓滿故 |
236 | 27 | 隨 | suí | to be obsequious | 為隨顯相令圓滿故 |
237 | 27 | 隨 | suí | 17th hexagram | 為隨顯相令圓滿故 |
238 | 27 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 為隨顯相令圓滿故 |
239 | 27 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 為隨顯相令圓滿故 |
240 | 27 | 隨 | suí | follow; anugama | 為隨顯相令圓滿故 |
241 | 27 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂依趣於義不依趣文 |
242 | 27 | 文 | wén | writing; text | 所謂依趣於義不依趣文 |
243 | 27 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 所謂依趣於義不依趣文 |
244 | 27 | 文 | wén | Wen | 所謂依趣於義不依趣文 |
245 | 27 | 文 | wén | lines or grain on an object | 所謂依趣於義不依趣文 |
246 | 27 | 文 | wén | culture | 所謂依趣於義不依趣文 |
247 | 27 | 文 | wén | refined writings | 所謂依趣於義不依趣文 |
248 | 27 | 文 | wén | civil; non-military | 所謂依趣於義不依趣文 |
249 | 27 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 所謂依趣於義不依趣文 |
250 | 27 | 文 | wén | wen | 所謂依趣於義不依趣文 |
251 | 27 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 所謂依趣於義不依趣文 |
252 | 27 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 所謂依趣於義不依趣文 |
253 | 27 | 文 | wén | beautiful | 所謂依趣於義不依趣文 |
254 | 27 | 文 | wén | a text; a manuscript | 所謂依趣於義不依趣文 |
255 | 27 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 所謂依趣於義不依趣文 |
256 | 27 | 文 | wén | the text of an imperial order | 所謂依趣於義不依趣文 |
257 | 27 | 文 | wén | liberal arts | 所謂依趣於義不依趣文 |
258 | 27 | 文 | wén | a rite; a ritual | 所謂依趣於義不依趣文 |
259 | 27 | 文 | wén | a tattoo | 所謂依趣於義不依趣文 |
260 | 27 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 所謂依趣於義不依趣文 |
261 | 27 | 文 | wén | text; grantha | 所謂依趣於義不依趣文 |
262 | 27 | 文 | wén | letter; vyañjana | 所謂依趣於義不依趣文 |
263 | 27 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
264 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
265 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
266 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
267 | 26 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 審諦觀察平等覺故 |
268 | 26 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 審諦觀察平等覺故 |
269 | 26 | 觀察 | guānchá | clear perception | 審諦觀察平等覺故 |
270 | 26 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 審諦觀察平等覺故 |
271 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有生有滅有住之識 |
272 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有生有滅有住之識 |
273 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有生有滅有住之識 |
274 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有生有滅有住之識 |
275 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 有生有滅有住之識 |
276 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有生有滅有住之識 |
277 | 25 | 性 | xìng | gender | 生死不染徹見法性 |
278 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 生死不染徹見法性 |
279 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 生死不染徹見法性 |
280 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 生死不染徹見法性 |
281 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 生死不染徹見法性 |
282 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 生死不染徹見法性 |
283 | 25 | 性 | xìng | scope | 生死不染徹見法性 |
284 | 25 | 性 | xìng | nature | 生死不染徹見法性 |
285 | 25 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 精勤修習依趣善巧 |
286 | 25 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 精勤修習依趣善巧 |
287 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是等相名之為智 |
288 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是等相名之為智 |
289 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是等相名之為智 |
290 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是等相名之為智 |
291 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是等相名之為智 |
292 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是等相名之為智 |
293 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是等相名之為智 |
294 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 如是等相名之為智 |
295 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 如是等相名之為智 |
296 | 25 | 相 | xiāng | to express | 如是等相名之為智 |
297 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 如是等相名之為智 |
298 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 如是等相名之為智 |
299 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是等相名之為智 |
300 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是等相名之為智 |
301 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 如是等相名之為智 |
302 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 如是等相名之為智 |
303 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 如是等相名之為智 |
304 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是等相名之為智 |
305 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是等相名之為智 |
306 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是等相名之為智 |
307 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 如是等相名之為智 |
308 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 如是等相名之為智 |
309 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是等相名之為智 |
310 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是等相名之為智 |
311 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是等相名之為智 |
312 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是等相名之為智 |
313 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是等相名之為智 |
314 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若有說言四種識住識不安住 |
315 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若有說言四種識住識不安住 |
316 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 若有說言四種識住識不安住 |
317 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若有說言四種識住識不安住 |
318 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若有說言四種識住識不安住 |
319 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若有說言四種識住識不安住 |
320 | 24 | 說 | shuō | allocution | 若有說言四種識住識不安住 |
321 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若有說言四種識住識不安住 |
322 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若有說言四種識住識不安住 |
323 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 若有說言四種識住識不安住 |
324 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若有說言四種識住識不安住 |
325 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 若有說言四種識住識不安住 |
326 | 23 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 無取無捨無住精進 |
327 | 23 | 取 | qǔ | to obtain | 無取無捨無住精進 |
328 | 23 | 取 | qǔ | to choose; to select | 無取無捨無住精進 |
329 | 23 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 無取無捨無住精進 |
330 | 23 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 無取無捨無住精進 |
331 | 23 | 取 | qǔ | to seek | 無取無捨無住精進 |
332 | 23 | 取 | qǔ | to take a bride | 無取無捨無住精進 |
333 | 23 | 取 | qǔ | Qu | 無取無捨無住精進 |
334 | 23 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 無取無捨無住精進 |
335 | 23 | 行 | xíng | to walk | 四者行趣識所依止 |
336 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 四者行趣識所依止 |
337 | 23 | 行 | háng | profession | 四者行趣識所依止 |
338 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 四者行趣識所依止 |
339 | 23 | 行 | xíng | to travel | 四者行趣識所依止 |
340 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 四者行趣識所依止 |
341 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 四者行趣識所依止 |
342 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 四者行趣識所依止 |
343 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 四者行趣識所依止 |
344 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 四者行趣識所依止 |
345 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 四者行趣識所依止 |
346 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 四者行趣識所依止 |
347 | 23 | 行 | xíng | to move | 四者行趣識所依止 |
348 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 四者行趣識所依止 |
349 | 23 | 行 | xíng | travel | 四者行趣識所依止 |
350 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 四者行趣識所依止 |
351 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 四者行趣識所依止 |
352 | 23 | 行 | xíng | temporary | 四者行趣識所依止 |
353 | 23 | 行 | háng | rank; order | 四者行趣識所依止 |
354 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 四者行趣識所依止 |
355 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 四者行趣識所依止 |
356 | 23 | 行 | xíng | to experience | 四者行趣識所依止 |
357 | 23 | 行 | xíng | path; way | 四者行趣識所依止 |
358 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 四者行趣識所依止 |
359 | 23 | 行 | xíng | 四者行趣識所依止 | |
360 | 23 | 行 | xíng | Practice | 四者行趣識所依止 |
361 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 四者行趣識所依止 |
362 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 四者行趣識所依止 |
363 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如是了知則名為識不應依趣 |
364 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 如是了知則名為識不應依趣 |
365 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 如是了知則名為識不應依趣 |
366 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 如是了知則名為識不應依趣 |
367 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 如是了知則名為識不應依趣 |
368 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如是了知則名為識不應依趣 |
369 | 23 | 則 | zé | to do | 如是了知則名為識不應依趣 |
370 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如是了知則名為識不應依趣 |
371 | 22 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我觀是身極為虛偽 |
372 | 22 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我觀是身極為虛偽 |
373 | 22 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我觀是身極為虛偽 |
374 | 22 | 觀 | guān | Guan | 我觀是身極為虛偽 |
375 | 22 | 觀 | guān | appearance; looks | 我觀是身極為虛偽 |
376 | 22 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我觀是身極為虛偽 |
377 | 22 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我觀是身極為虛偽 |
378 | 22 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我觀是身極為虛偽 |
379 | 22 | 觀 | guàn | an announcement | 我觀是身極為虛偽 |
380 | 22 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 我觀是身極為虛偽 |
381 | 22 | 觀 | guān | Surview | 我觀是身極為虛偽 |
382 | 22 | 觀 | guān | Observe | 我觀是身極為虛偽 |
383 | 22 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 我觀是身極為虛偽 |
384 | 22 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 我觀是身極為虛偽 |
385 | 22 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 我觀是身極為虛偽 |
386 | 22 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 我觀是身極為虛偽 |
387 | 22 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 宣說捨離諸所有法 |
388 | 22 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 宣說捨離諸所有法 |
389 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
390 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
391 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
392 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
393 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
394 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 謂是三輪究竟清淨 |
395 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 謂是三輪究竟清淨 |
396 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 謂是三輪究竟清淨 |
397 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 謂是三輪究竟清淨 |
398 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 謂是三輪究竟清淨 |
399 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 謂是三輪究竟清淨 |
400 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 謂是三輪究竟清淨 |
401 | 20 | 念住 | niàn zhù | a foundation of mindfulness | 云何菩薩摩訶薩念住善巧 |
402 | 20 | 欲 | yù | desire | 如來欲令於彼正依趣故 |
403 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如來欲令於彼正依趣故 |
404 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如來欲令於彼正依趣故 |
405 | 20 | 欲 | yù | lust | 如來欲令於彼正依趣故 |
406 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如來欲令於彼正依趣故 |
407 | 20 | 數 | shǔ | to count | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
408 | 20 | 數 | shù | a number; an amount | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
409 | 20 | 數 | shù | mathenatics | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
410 | 20 | 數 | shù | an ancient calculating method | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
411 | 20 | 數 | shù | several; a few | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
412 | 20 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
413 | 20 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
414 | 20 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
415 | 20 | 數 | shù | a skill; an art | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
416 | 20 | 數 | shù | luck; fate | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
417 | 20 | 數 | shù | a rule | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
418 | 20 | 數 | shù | legal system | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
419 | 20 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
420 | 20 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
421 | 20 | 數 | sù | prayer beads | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
422 | 20 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者 |
423 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
424 | 19 | 作 | zuò | to do | 無作無不作 |
425 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作無不作 |
426 | 19 | 作 | zuò | to start | 無作無不作 |
427 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作無不作 |
428 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作無不作 |
429 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 無作無不作 |
430 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 無作無不作 |
431 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作無不作 |
432 | 19 | 作 | zuò | to rise | 無作無不作 |
433 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 無作無不作 |
434 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作無不作 |
435 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 無作無不作 |
436 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作無不作 |
437 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等相名之為智 |
438 | 19 | 等 | děng | to wait | 如是等相名之為智 |
439 | 19 | 等 | děng | to be equal | 如是等相名之為智 |
440 | 19 | 等 | děng | degree; level | 如是等相名之為智 |
441 | 19 | 等 | děng | to compare | 如是等相名之為智 |
442 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等相名之為智 |
443 | 19 | 具足 | jùzú | Completeness | 於四依趣善能具足 |
444 | 19 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 於四依趣善能具足 |
445 | 19 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 於四依趣善能具足 |
446 | 18 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 演諸善根發起精進 |
447 | 18 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 演諸善根發起精進 |
448 | 18 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 宣說捨離諸所有法 |
449 | 18 | 及 | jí | to reach | 宣說貪瞋及癡等分行法 |
450 | 18 | 及 | jí | to attain | 宣說貪瞋及癡等分行法 |
451 | 18 | 及 | jí | to understand | 宣說貪瞋及癡等分行法 |
452 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 宣說貪瞋及癡等分行法 |
453 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 宣說貪瞋及癡等分行法 |
454 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 宣說貪瞋及癡等分行法 |
455 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 宣說貪瞋及癡等分行法 |
456 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離一切憎嫉覺慧 |
457 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離一切憎嫉覺慧 |
458 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離一切憎嫉覺慧 |
459 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離一切憎嫉覺慧 |
460 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離一切憎嫉覺慧 |
461 | 17 | 我 | wǒ | self | 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門 |
462 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門 |
463 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門 |
464 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門 |
465 | 17 | 我 | wǒ | ga | 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門 |
466 | 17 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一理趣法善通達智 |
467 | 17 | 善 | shàn | happy | 一理趣法善通達智 |
468 | 17 | 善 | shàn | good | 一理趣法善通達智 |
469 | 17 | 善 | shàn | kind-hearted | 一理趣法善通達智 |
470 | 17 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一理趣法善通達智 |
471 | 17 | 善 | shàn | familiar | 一理趣法善通達智 |
472 | 17 | 善 | shàn | to repair | 一理趣法善通達智 |
473 | 17 | 善 | shàn | to admire | 一理趣法善通達智 |
474 | 17 | 善 | shàn | to praise | 一理趣法善通達智 |
475 | 17 | 善 | shàn | Shan | 一理趣法善通達智 |
476 | 17 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一理趣法善通達智 |
477 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宣說菩薩從初發心乃至道場修學功德發起正行 |
478 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宣說菩薩從初發心乃至道場修學功德發起正行 |
479 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宣說菩薩從初發心乃至道場修學功德發起正行 |
480 | 17 | 善能 | shànnéng | to be good at | 於四依趣善能具足 |
481 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是名為識此不應依 |
482 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是名為識此不應依 |
483 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是名為識此不應依 |
484 | 16 | 應 | yìng | to accept | 是名為識此不應依 |
485 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是名為識此不應依 |
486 | 16 | 應 | yìng | to echo | 是名為識此不應依 |
487 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是名為識此不應依 |
488 | 16 | 應 | yìng | Ying | 是名為識此不應依 |
489 | 16 | 中 | zhōng | middle | 何等經中以為了義 |
490 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 何等經中以為了義 |
491 | 16 | 中 | zhōng | China | 何等經中以為了義 |
492 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 何等經中以為了義 |
493 | 16 | 中 | zhōng | midday | 何等經中以為了義 |
494 | 16 | 中 | zhōng | inside | 何等經中以為了義 |
495 | 16 | 中 | zhōng | during | 何等經中以為了義 |
496 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 何等經中以為了義 |
497 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 何等經中以為了義 |
498 | 16 | 中 | zhōng | half | 何等經中以為了義 |
499 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 何等經中以為了義 |
500 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 何等經中以為了義 |
Frequencies of all Words
Top 957
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 於 | yú | in; at | 於四依趣善能具足 |
2 | 128 | 於 | yú | in; at | 於四依趣善能具足 |
3 | 128 | 於 | yú | in; at; to; from | 於四依趣善能具足 |
4 | 128 | 於 | yú | to go; to | 於四依趣善能具足 |
5 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四依趣善能具足 |
6 | 128 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於四依趣善能具足 |
7 | 128 | 於 | yú | from | 於四依趣善能具足 |
8 | 128 | 於 | yú | give | 於四依趣善能具足 |
9 | 128 | 於 | yú | oppposing | 於四依趣善能具足 |
10 | 128 | 於 | yú | and | 於四依趣善能具足 |
11 | 128 | 於 | yú | compared to | 於四依趣善能具足 |
12 | 128 | 於 | yú | by | 於四依趣善能具足 |
13 | 128 | 於 | yú | and; as well as | 於四依趣善能具足 |
14 | 128 | 於 | yú | for | 於四依趣善能具足 |
15 | 128 | 於 | yú | Yu | 於四依趣善能具足 |
16 | 128 | 於 | wū | a crow | 於四依趣善能具足 |
17 | 128 | 於 | wū | whew; wow | 於四依趣善能具足 |
18 | 128 | 於 | yú | near to; antike | 於四依趣善能具足 |
19 | 123 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂是三輪究竟清淨 |
20 | 123 | 是 | shì | is exactly | 謂是三輪究竟清淨 |
21 | 123 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂是三輪究竟清淨 |
22 | 123 | 是 | shì | this; that; those | 謂是三輪究竟清淨 |
23 | 123 | 是 | shì | really; certainly | 謂是三輪究竟清淨 |
24 | 123 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂是三輪究竟清淨 |
25 | 123 | 是 | shì | true | 謂是三輪究竟清淨 |
26 | 123 | 是 | shì | is; has; exists | 謂是三輪究竟清淨 |
27 | 123 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂是三輪究竟清淨 |
28 | 123 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂是三輪究竟清淨 |
29 | 123 | 是 | shì | Shi | 謂是三輪究竟清淨 |
30 | 123 | 是 | shì | is; bhū | 謂是三輪究竟清淨 |
31 | 123 | 是 | shì | this; idam | 謂是三輪究竟清淨 |
32 | 119 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
33 | 112 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
34 | 112 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
35 | 112 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
36 | 112 | 故 | gù | to die | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
37 | 112 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
38 | 112 | 故 | gù | original | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
39 | 112 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
40 | 112 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
41 | 112 | 故 | gù | something in the past | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
42 | 112 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
43 | 112 | 故 | gù | still; yet | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
44 | 112 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
45 | 111 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言文者 |
46 | 111 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言文者 |
47 | 111 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言文者 |
48 | 111 | 所 | suǒ | it | 所言文者 |
49 | 111 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言文者 |
50 | 111 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言文者 |
51 | 111 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言文者 |
52 | 111 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言文者 |
53 | 111 | 所 | suǒ | that which | 所言文者 |
54 | 111 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言文者 |
55 | 111 | 所 | suǒ | meaning | 所言文者 |
56 | 111 | 所 | suǒ | garrison | 所言文者 |
57 | 111 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言文者 |
58 | 111 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言文者 |
59 | 101 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
60 | 88 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
61 | 88 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
62 | 88 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
63 | 88 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
64 | 88 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
65 | 88 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
66 | 88 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
67 | 88 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
68 | 88 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
69 | 88 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
70 | 88 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
71 | 88 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
72 | 88 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
73 | 88 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
74 | 88 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
75 | 88 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
76 | 86 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 依趣於法不依趣數取趣者 |
77 | 86 | 者 | zhě | that | 依趣於法不依趣數取趣者 |
78 | 86 | 者 | zhě | nominalizing function word | 依趣於法不依趣數取趣者 |
79 | 86 | 者 | zhě | used to mark a definition | 依趣於法不依趣數取趣者 |
80 | 86 | 者 | zhě | used to mark a pause | 依趣於法不依趣數取趣者 |
81 | 86 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 依趣於法不依趣數取趣者 |
82 | 86 | 者 | zhuó | according to | 依趣於法不依趣數取趣者 |
83 | 86 | 者 | zhě | ca | 依趣於法不依趣數取趣者 |
84 | 79 | 諸 | zhū | all; many; various | 隨順諸乘建立言說 |
85 | 79 | 諸 | zhū | Zhu | 隨順諸乘建立言說 |
86 | 79 | 諸 | zhū | all; members of the class | 隨順諸乘建立言說 |
87 | 79 | 諸 | zhū | interrogative particle | 隨順諸乘建立言說 |
88 | 79 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 隨順諸乘建立言說 |
89 | 79 | 諸 | zhū | of; in | 隨順諸乘建立言說 |
90 | 79 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 隨順諸乘建立言說 |
91 | 77 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是識住 |
92 | 77 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是識住 |
93 | 77 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是識住 |
94 | 77 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是識住 |
95 | 68 | 無 | wú | no | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
96 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
97 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
98 | 68 | 無 | wú | has not yet | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
99 | 68 | 無 | mó | mo | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
100 | 68 | 無 | wú | do not | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
101 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
102 | 68 | 無 | wú | regardless of | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
103 | 68 | 無 | wú | to not have | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
104 | 68 | 無 | wú | um | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
105 | 68 | 無 | wú | Wu | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
106 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
107 | 68 | 無 | wú | not; non- | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
108 | 68 | 無 | mó | mo | 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智 |
109 | 61 | 趣 | qù | interesting | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
110 | 61 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
111 | 61 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
112 | 61 | 趣 | cù | to urge | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
113 | 61 | 趣 | qù | purport; an objective | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
114 | 61 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
115 | 61 | 趣 | qù | an inclination | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
116 | 61 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
117 | 61 | 趣 | qù | to go quickly towards | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
118 | 61 | 趣 | qù | realm; destination | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
119 | 57 | 能 | néng | can; able | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
120 | 57 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
121 | 57 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
122 | 57 | 能 | néng | energy | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
123 | 57 | 能 | néng | function; use | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
124 | 57 | 能 | néng | may; should; permitted to | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
125 | 57 | 能 | néng | talent | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
126 | 57 | 能 | néng | expert at | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
127 | 57 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
128 | 57 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
129 | 57 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
130 | 57 | 能 | néng | as long as; only | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
131 | 57 | 能 | néng | even if | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
132 | 57 | 能 | néng | but | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
133 | 57 | 能 | néng | in this way | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
134 | 57 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
135 | 57 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能開示三十七覺分聖道正法 |
136 | 56 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 二者受趣識所依止 |
137 | 56 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 二者受趣識所依止 |
138 | 56 | 受 | shòu | to receive; to accept | 二者受趣識所依止 |
139 | 56 | 受 | shòu | to tolerate | 二者受趣識所依止 |
140 | 56 | 受 | shòu | suitably | 二者受趣識所依止 |
141 | 56 | 受 | shòu | feelings; sensations | 二者受趣識所依止 |
142 | 54 | 依 | yī | according to | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
143 | 54 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
144 | 54 | 依 | yī | to comply with; to follow | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
145 | 54 | 依 | yī | to help | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
146 | 54 | 依 | yī | flourishing | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
147 | 54 | 依 | yī | lovable | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
148 | 54 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
149 | 54 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
150 | 54 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
151 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
152 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
153 | 52 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
154 | 52 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
155 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
156 | 52 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
157 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
158 | 52 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
159 | 52 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
160 | 52 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
161 | 52 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
162 | 52 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
163 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
164 | 52 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
165 | 52 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
166 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
167 | 52 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
168 | 51 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 宣說止觀資糧正法 |
169 | 51 | 資糧 | zīliáng | provision | 宣說止觀資糧正法 |
170 | 51 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 宣說止觀資糧正法 |
171 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有說言四種識住識不安住 |
172 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若有說言四種識住識不安住 |
173 | 51 | 若 | ruò | if | 若有說言四種識住識不安住 |
174 | 51 | 若 | ruò | you | 若有說言四種識住識不安住 |
175 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若有說言四種識住識不安住 |
176 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若有說言四種識住識不安住 |
177 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有說言四種識住識不安住 |
178 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 若有說言四種識住識不安住 |
179 | 51 | 若 | ruò | to choose | 若有說言四種識住識不安住 |
180 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有說言四種識住識不安住 |
181 | 51 | 若 | ruò | thus | 若有說言四種識住識不安住 |
182 | 51 | 若 | ruò | pollia | 若有說言四種識住識不安住 |
183 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 若有說言四種識住識不安住 |
184 | 51 | 若 | ruò | only then | 若有說言四種識住識不安住 |
185 | 51 | 若 | rě | ja | 若有說言四種識住識不安住 |
186 | 51 | 若 | rě | jñā | 若有說言四種識住識不安住 |
187 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 若有說言四種識住識不安住 |
188 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言文者 |
189 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言文者 |
190 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言文者 |
191 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言文者 |
192 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言文者 |
193 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言文者 |
194 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言文者 |
195 | 50 | 言 | yán | to regard as | 所言文者 |
196 | 50 | 言 | yán | to act as | 所言文者 |
197 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 所言文者 |
198 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 所言文者 |
199 | 48 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為依趣於義不依趣文 |
200 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
201 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
202 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
203 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
204 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
205 | 48 | 心 | xīn | heart | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
206 | 48 | 心 | xīn | emotion | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
207 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
208 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
209 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
210 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
211 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂剎那心相應證覺一切智智 |
212 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 依趣於法不依趣數取趣者 |
213 | 47 | 法 | fǎ | France | 依趣於法不依趣數取趣者 |
214 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依趣於法不依趣數取趣者 |
215 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依趣於法不依趣數取趣者 |
216 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依趣於法不依趣數取趣者 |
217 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 依趣於法不依趣數取趣者 |
218 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 依趣於法不依趣數取趣者 |
219 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依趣於法不依趣數取趣者 |
220 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 依趣於法不依趣數取趣者 |
221 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 依趣於法不依趣數取趣者 |
222 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 依趣於法不依趣數取趣者 |
223 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依趣於法不依趣數取趣者 |
224 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依趣於法不依趣數取趣者 |
225 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 依趣於法不依趣數取趣者 |
226 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依趣於法不依趣數取趣者 |
227 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依趣於法不依趣數取趣者 |
228 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依趣於法不依趣數取趣者 |
229 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依趣於法不依趣數取趣者 |
230 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 依趣於智不於一法而生分別 |
231 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依趣於智不於一法而生分別 |
232 | 46 | 而 | ér | you | 依趣於智不於一法而生分別 |
233 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 依趣於智不於一法而生分別 |
234 | 46 | 而 | ér | right away; then | 依趣於智不於一法而生分別 |
235 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 依趣於智不於一法而生分別 |
236 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 依趣於智不於一法而生分別 |
237 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 依趣於智不於一法而生分別 |
238 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 依趣於智不於一法而生分別 |
239 | 46 | 而 | ér | so as to | 依趣於智不於一法而生分別 |
240 | 46 | 而 | ér | only then | 依趣於智不於一法而生分別 |
241 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 依趣於智不於一法而生分別 |
242 | 46 | 而 | néng | can; able | 依趣於智不於一法而生分別 |
243 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依趣於智不於一法而生分別 |
244 | 46 | 而 | ér | me | 依趣於智不於一法而生分別 |
245 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 依趣於智不於一法而生分別 |
246 | 46 | 而 | ér | possessive | 依趣於智不於一法而生分別 |
247 | 46 | 而 | ér | and; ca | 依趣於智不於一法而生分別 |
248 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切聞持諸慧根本 |
249 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聞持諸慧根本 |
250 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聞持諸慧根本 |
251 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 一切聞持諸慧根本 |
252 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切聞持諸慧根本 |
253 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切聞持諸慧根本 |
254 | 43 | 四 | sì | four | 於四依趣善能具足 |
255 | 43 | 四 | sì | note a musical scale | 於四依趣善能具足 |
256 | 43 | 四 | sì | fourth | 於四依趣善能具足 |
257 | 43 | 四 | sì | Si | 於四依趣善能具足 |
258 | 43 | 四 | sì | four; catur | 於四依趣善能具足 |
259 | 43 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 依趣於智不依趣識 |
260 | 43 | 智 | zhì | care; prudence | 依趣於智不依趣識 |
261 | 43 | 智 | zhì | Zhi | 依趣於智不依趣識 |
262 | 43 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 依趣於智不依趣識 |
263 | 43 | 智 | zhì | clever | 依趣於智不依趣識 |
264 | 43 | 智 | zhì | Wisdom | 依趣於智不依趣識 |
265 | 43 | 智 | zhì | jnana; knowing | 依趣於智不依趣識 |
266 | 39 | 智德 | zhì dé | the virtue of wisdom; wisdom | 云何菩薩摩訶薩智德資糧善巧 |
267 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有說言四種識住識不安住 |
268 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有說言四種識住識不安住 |
269 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有說言四種識住識不安住 |
270 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有說言四種識住識不安住 |
271 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有說言四種識住識不安住 |
272 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有說言四種識住識不安住 |
273 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有說言四種識住識不安住 |
274 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有說言四種識住識不安住 |
275 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有說言四種識住識不安住 |
276 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有說言四種識住識不安住 |
277 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有說言四種識住識不安住 |
278 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 若有說言四種識住識不安住 |
279 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 若有說言四種識住識不安住 |
280 | 39 | 有 | yǒu | You | 若有說言四種識住識不安住 |
281 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有說言四種識住識不安住 |
282 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有說言四種識住識不安住 |
283 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 所謂依趣於義不依趣文 |
284 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 所謂依趣於義不依趣文 |
285 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 所謂依趣於義不依趣文 |
286 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 所謂依趣於義不依趣文 |
287 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 所謂依趣於義不依趣文 |
288 | 39 | 義 | yì | adopted | 所謂依趣於義不依趣文 |
289 | 39 | 義 | yì | a relationship | 所謂依趣於義不依趣文 |
290 | 39 | 義 | yì | volunteer | 所謂依趣於義不依趣文 |
291 | 39 | 義 | yì | something suitable | 所謂依趣於義不依趣文 |
292 | 39 | 義 | yì | a martyr | 所謂依趣於義不依趣文 |
293 | 39 | 義 | yì | a law | 所謂依趣於義不依趣文 |
294 | 39 | 義 | yì | Yi | 所謂依趣於義不依趣文 |
295 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 所謂依趣於義不依趣文 |
296 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 所謂依趣於義不依趣文 |
297 | 39 | 不 | bù | not; no | 生死不染徹見法性 |
298 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 生死不染徹見法性 |
299 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 生死不染徹見法性 |
300 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 生死不染徹見法性 |
301 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 生死不染徹見法性 |
302 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 生死不染徹見法性 |
303 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 生死不染徹見法性 |
304 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 生死不染徹見法性 |
305 | 39 | 不 | bù | no; na | 生死不染徹見法性 |
306 | 38 | 又 | yòu | again; also | 又舍利子 |
307 | 38 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又舍利子 |
308 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
309 | 38 | 又 | yòu | and | 又舍利子 |
310 | 38 | 又 | yòu | furthermore | 又舍利子 |
311 | 38 | 又 | yòu | in addition | 又舍利子 |
312 | 38 | 又 | yòu | but | 又舍利子 |
313 | 38 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又舍利子 |
314 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 能行是忍名善丈夫 |
315 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能行是忍名善丈夫 |
316 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能行是忍名善丈夫 |
317 | 37 | 名 | míng | rank; position | 能行是忍名善丈夫 |
318 | 37 | 名 | míng | an excuse | 能行是忍名善丈夫 |
319 | 37 | 名 | míng | life | 能行是忍名善丈夫 |
320 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 能行是忍名善丈夫 |
321 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 能行是忍名善丈夫 |
322 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能行是忍名善丈夫 |
323 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 能行是忍名善丈夫 |
324 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 能行是忍名善丈夫 |
325 | 37 | 名 | míng | moral | 能行是忍名善丈夫 |
326 | 37 | 名 | míng | name; naman | 能行是忍名善丈夫 |
327 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能行是忍名善丈夫 |
328 | 37 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
329 | 37 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 云何菩薩摩訶薩依趣善巧 |
330 | 37 | 識 | shí | knowledge; understanding | 依趣於智不依趣識 |
331 | 37 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 依趣於智不依趣識 |
332 | 37 | 識 | zhì | to record | 依趣於智不依趣識 |
333 | 37 | 識 | shí | thought; cognition | 依趣於智不依趣識 |
334 | 37 | 識 | shí | to understand | 依趣於智不依趣識 |
335 | 37 | 識 | shí | experience; common sense | 依趣於智不依趣識 |
336 | 37 | 識 | shí | a good friend | 依趣於智不依趣識 |
337 | 37 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 依趣於智不依趣識 |
338 | 37 | 識 | zhì | a label; a mark | 依趣於智不依趣識 |
339 | 37 | 識 | zhì | an inscription | 依趣於智不依趣識 |
340 | 37 | 識 | zhì | just now | 依趣於智不依趣識 |
341 | 37 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 依趣於智不依趣識 |
342 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 又說立有種種受蘊無有主宰 |
343 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 又說立有種種受蘊無有主宰 |
344 | 36 | 身 | shēn | human body; torso | 身所識觸 |
345 | 36 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身所識觸 |
346 | 36 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身所識觸 |
347 | 36 | 身 | shēn | self | 身所識觸 |
348 | 36 | 身 | shēn | life | 身所識觸 |
349 | 36 | 身 | shēn | an object | 身所識觸 |
350 | 36 | 身 | shēn | a lifetime | 身所識觸 |
351 | 36 | 身 | shēn | personally | 身所識觸 |
352 | 36 | 身 | shēn | moral character | 身所識觸 |
353 | 36 | 身 | shēn | status; identity; position | 身所識觸 |
354 | 36 | 身 | shēn | pregnancy | 身所識觸 |
355 | 36 | 身 | juān | India | 身所識觸 |
356 | 36 | 身 | shēn | body; kāya | 身所識觸 |
357 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以何等為文為義 |
358 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 復以何等為文為義 |
359 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以何等為文為義 |
360 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 復以何等為文為義 |
361 | 33 | 復 | fù | to restore | 復以何等為文為義 |
362 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以何等為文為義 |
363 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 復以何等為文為義 |
364 | 33 | 復 | fù | even if; although | 復以何等為文為義 |
365 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 復以何等為文為義 |
366 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以何等為文為義 |
367 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以何等為文為義 |
368 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 復以何等為文為義 |
369 | 33 | 復 | fù | Fu | 復以何等為文為義 |
370 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 復以何等為文為義 |
371 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以何等為文為義 |
372 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以何等為文為義 |
373 | 33 | 復 | fù | again; punar | 復以何等為文為義 |
374 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以何等為文為義 |
375 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以何等為文為義 |
376 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以何等為文為義 |
377 | 32 | 以 | yǐ | according to | 復以何等為文為義 |
378 | 32 | 以 | yǐ | because of | 復以何等為文為義 |
379 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以何等為文為義 |
380 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以何等為文為義 |
381 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 復以何等為文為義 |
382 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 復以何等為文為義 |
383 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 復以何等為文為義 |
384 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以何等為文為義 |
385 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以何等為文為義 |
386 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以何等為文為義 |
387 | 32 | 以 | yǐ | very | 復以何等為文為義 |
388 | 32 | 以 | yǐ | already | 復以何等為文為義 |
389 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 復以何等為文為義 |
390 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以何等為文為義 |
391 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 復以何等為文為義 |
392 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 復以何等為文為義 |
393 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以何等為文為義 |
394 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
395 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
396 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
397 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
398 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
399 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
400 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
401 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
402 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
403 | 32 | 謂 | wèi | and | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
404 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
405 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
406 | 32 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
407 | 32 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂諸世間諸法作用傳習文詞 |
408 | 31 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三 |
409 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 若有說言四種識住識不安住 |
410 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 若有說言四種識住識不安住 |
411 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 若有說言四種識住識不安住 |
412 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 若有說言四種識住識不安住 |
413 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 若有說言四種識住識不安住 |
414 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 若有說言四種識住識不安住 |
415 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 若有說言四種識住識不安住 |
416 | 29 | 種 | zhǒng | race | 若有說言四種識住識不安住 |
417 | 29 | 種 | zhǒng | species | 若有說言四種識住識不安住 |
418 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 若有說言四種識住識不安住 |
419 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 若有說言四種識住識不安住 |
420 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 若有說言四種識住識不安住 |
421 | 28 | 積集 | jījí | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 三世積集所有諸惡悉皆發露 |
422 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 是名為識此不應依 |
423 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 是名為識此不應依 |
424 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是名為識此不應依 |
425 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是名為識此不應依 |
426 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是名為識此不應依 |
427 | 28 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
428 | 28 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
429 | 27 | 隨 | suí | to follow | 為隨顯相令圓滿故 |
430 | 27 | 隨 | suí | to listen to | 為隨顯相令圓滿故 |
431 | 27 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 為隨顯相令圓滿故 |
432 | 27 | 隨 | suí | with; to accompany | 為隨顯相令圓滿故 |
433 | 27 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 為隨顯相令圓滿故 |
434 | 27 | 隨 | suí | to the extent that | 為隨顯相令圓滿故 |
435 | 27 | 隨 | suí | to be obsequious | 為隨顯相令圓滿故 |
436 | 27 | 隨 | suí | everywhere | 為隨顯相令圓滿故 |
437 | 27 | 隨 | suí | 17th hexagram | 為隨顯相令圓滿故 |
438 | 27 | 隨 | suí | in passing | 為隨顯相令圓滿故 |
439 | 27 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 為隨顯相令圓滿故 |
440 | 27 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 為隨顯相令圓滿故 |
441 | 27 | 隨 | suí | follow; anugama | 為隨顯相令圓滿故 |
442 | 27 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂依趣於義不依趣文 |
443 | 27 | 文 | wén | writing; text | 所謂依趣於義不依趣文 |
444 | 27 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 所謂依趣於義不依趣文 |
445 | 27 | 文 | wén | Wen | 所謂依趣於義不依趣文 |
446 | 27 | 文 | wén | lines or grain on an object | 所謂依趣於義不依趣文 |
447 | 27 | 文 | wén | culture | 所謂依趣於義不依趣文 |
448 | 27 | 文 | wén | refined writings | 所謂依趣於義不依趣文 |
449 | 27 | 文 | wén | civil; non-military | 所謂依趣於義不依趣文 |
450 | 27 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 所謂依趣於義不依趣文 |
451 | 27 | 文 | wén | wen | 所謂依趣於義不依趣文 |
452 | 27 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 所謂依趣於義不依趣文 |
453 | 27 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 所謂依趣於義不依趣文 |
454 | 27 | 文 | wén | beautiful | 所謂依趣於義不依趣文 |
455 | 27 | 文 | wén | a text; a manuscript | 所謂依趣於義不依趣文 |
456 | 27 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 所謂依趣於義不依趣文 |
457 | 27 | 文 | wén | the text of an imperial order | 所謂依趣於義不依趣文 |
458 | 27 | 文 | wén | liberal arts | 所謂依趣於義不依趣文 |
459 | 27 | 文 | wén | a rite; a ritual | 所謂依趣於義不依趣文 |
460 | 27 | 文 | wén | a tattoo | 所謂依趣於義不依趣文 |
461 | 27 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 所謂依趣於義不依趣文 |
462 | 27 | 文 | wén | text; grantha | 所謂依趣於義不依趣文 |
463 | 27 | 文 | wén | letter; vyañjana | 所謂依趣於義不依趣文 |
464 | 27 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
465 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
466 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
467 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故 |
468 | 27 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次舍利子 |
469 | 27 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次舍利子 |
470 | 26 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 審諦觀察平等覺故 |
471 | 26 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 審諦觀察平等覺故 |
472 | 26 | 觀察 | guānchá | clear perception | 審諦觀察平等覺故 |
473 | 26 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 審諦觀察平等覺故 |
474 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有生有滅有住之識 |
475 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有生有滅有住之識 |
476 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有生有滅有住之識 |
477 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有生有滅有住之識 |
478 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 有生有滅有住之識 |
479 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 有生有滅有住之識 |
480 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有生有滅有住之識 |
481 | 25 | 性 | xìng | gender | 生死不染徹見法性 |
482 | 25 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 生死不染徹見法性 |
483 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 生死不染徹見法性 |
484 | 25 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 生死不染徹見法性 |
485 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 生死不染徹見法性 |
486 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 生死不染徹見法性 |
487 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 生死不染徹見法性 |
488 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 生死不染徹見法性 |
489 | 25 | 性 | xìng | scope | 生死不染徹見法性 |
490 | 25 | 性 | xìng | nature | 生死不染徹見法性 |
491 | 25 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 精勤修習依趣善巧 |
492 | 25 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 精勤修習依趣善巧 |
493 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如是等相名之為智 |
494 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是等相名之為智 |
495 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是等相名之為智 |
496 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是等相名之為智 |
497 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是等相名之為智 |
498 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是等相名之為智 |
499 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是等相名之為智 |
500 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是等相名之為智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
慧光 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
静山 | 靜山 | 106 | Cheng San |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
到彼岸 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定力 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法道 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法义 | 法義 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法器 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
奉施 | 102 | give | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
福智 | 102 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光网 | 光網 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见法 | 見法 | 106 |
|
坚固勇猛 | 堅固勇猛 | 106 | resolute; dhīra |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念力 | 110 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施者 | 115 | giver | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十受 | 115 | ten great vows | |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受者 | 115 | recipient | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
水中月 | 115 |
|
|
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
胎藏 | 116 | womb | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心法 | 120 | mental objects | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意生 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
制多 | 122 | caitya | |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|