Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 44
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 127 | 於 | yú | to go; to | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
2 | 127 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
3 | 127 | 於 | yú | Yu | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
4 | 127 | 於 | wū | a crow | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
5 | 98 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
6 | 73 | 我 | wǒ | self | 我當除滅如是貪愛 |
7 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當除滅如是貪愛 |
8 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我當除滅如是貪愛 |
9 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當除滅如是貪愛 |
10 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我當除滅如是貪愛 |
11 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫貪欲者分別所起 |
12 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫貪欲者分別所起 |
13 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫貪欲者分別所起 |
14 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫貪欲者分別所起 |
15 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 夫貪欲者分別所起 |
16 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 夫貪欲者分別所起 |
17 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫貪欲者分別所起 |
18 | 67 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
19 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
20 | 67 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
21 | 67 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
22 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
23 | 67 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
24 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不起平等不平等心 |
25 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是眼色為緣生於眼識 |
26 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是眼色為緣生於眼識 |
27 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 如是眼色為緣生於眼識 |
28 | 55 | 為 | wéi | to do | 如是眼色為緣生於眼識 |
29 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 如是眼色為緣生於眼識 |
30 | 55 | 為 | wéi | to govern | 如是眼色為緣生於眼識 |
31 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是眼色為緣生於眼識 |
32 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由無實故中無所貪 |
33 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 由無實故中無所貪 |
34 | 54 | 無 | mó | mo | 由無實故中無所貪 |
35 | 54 | 無 | wú | to not have | 由無實故中無所貪 |
36 | 54 | 無 | wú | Wu | 由無實故中無所貪 |
37 | 54 | 無 | mó | mo | 由無實故中無所貪 |
38 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 具足如是清淨尸羅 |
39 | 50 | 能 | néng | can; able | 若能了知彼不如理而體不淨 |
40 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 若能了知彼不如理而體不淨 |
41 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能了知彼不如理而體不淨 |
42 | 50 | 能 | néng | energy | 若能了知彼不如理而體不淨 |
43 | 50 | 能 | néng | function; use | 若能了知彼不如理而體不淨 |
44 | 50 | 能 | néng | talent | 若能了知彼不如理而體不淨 |
45 | 50 | 能 | néng | expert at | 若能了知彼不如理而體不淨 |
46 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 若能了知彼不如理而體不淨 |
47 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能了知彼不如理而體不淨 |
48 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能了知彼不如理而體不淨 |
49 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 若能了知彼不如理而體不淨 |
50 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能了知彼不如理而體不淨 |
51 | 49 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足如是清淨尸羅 |
52 | 49 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足如是清淨尸羅 |
53 | 49 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足如是清淨尸羅 |
54 | 49 | 尸羅 | shīluó | sila; commitment to not doing harm | 具足如是清淨尸羅 |
55 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於諸眾生起父母想 |
56 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於諸眾生起父母想 |
57 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於諸眾生起父母想 |
58 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於諸眾生起父母想 |
59 | 49 | 起 | qǐ | to start | 於諸眾生起父母想 |
60 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於諸眾生起父母想 |
61 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於諸眾生起父母想 |
62 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於諸眾生起父母想 |
63 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於諸眾生起父母想 |
64 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於諸眾生起父母想 |
65 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於諸眾生起父母想 |
66 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於諸眾生起父母想 |
67 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於諸眾生起父母想 |
68 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於諸眾生起父母想 |
69 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於諸眾生起父母想 |
70 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 於諸眾生起父母想 |
71 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於諸眾生起父母想 |
72 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於諸眾生起父母想 |
73 | 48 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就第一圓淨色相 |
74 | 48 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就第一圓淨色相 |
75 | 48 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就第一圓淨色相 |
76 | 48 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就第一圓淨色相 |
77 | 48 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就第一圓淨色相 |
78 | 48 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就第一圓淨色相 |
79 | 48 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就第一圓淨色相 |
80 | 46 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若斷計執即無有實 |
81 | 46 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若斷計執即無有實 |
82 | 46 | 想 | xiǎng | to think | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
83 | 46 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
84 | 46 | 想 | xiǎng | to want | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
85 | 46 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
86 | 46 | 想 | xiǎng | to plan | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
87 | 46 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
88 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切愚癡凡夫由起自他別異想故 |
89 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切愚癡凡夫由起自他別異想故 |
90 | 42 | 愛 | ài | to love | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
91 | 42 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
92 | 42 | 愛 | ài | somebody who is loved | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
93 | 42 | 愛 | ài | love; affection | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
94 | 42 | 愛 | ài | to like | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
95 | 42 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
96 | 42 | 愛 | ài | to begrudge | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
97 | 42 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
98 | 42 | 愛 | ài | my dear | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
99 | 42 | 愛 | ài | Ai | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
100 | 42 | 愛 | ài | loved; beloved | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
101 | 42 | 愛 | ài | Love | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
102 | 42 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
103 | 42 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
104 | 42 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
105 | 42 | 染 | rǎn | to infect | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
106 | 42 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
107 | 42 | 染 | rǎn | infection | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
108 | 42 | 染 | rǎn | to corrupt | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
109 | 42 | 染 | rǎn | to make strokes | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
110 | 42 | 染 | rǎn | black bean sauce | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
111 | 42 | 染 | rǎn | Ran | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
112 | 42 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
113 | 41 | 者 | zhě | ca | 若當發起心平等者 |
114 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若能了知彼不如理而體不淨 |
115 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 若能了知彼不如理而體不淨 |
116 | 39 | 而 | néng | can; able | 若能了知彼不如理而體不淨 |
117 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若能了知彼不如理而體不淨 |
118 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 若能了知彼不如理而體不淨 |
119 | 37 | 欲 | yù | desire | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
120 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
121 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
122 | 37 | 欲 | yù | lust | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
123 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
124 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應超出心入於寂滅 |
125 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應超出心入於寂滅 |
126 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應超出心入於寂滅 |
127 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應超出心入於寂滅 |
128 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應超出心入於寂滅 |
129 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應超出心入於寂滅 |
130 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應超出心入於寂滅 |
131 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應超出心入於寂滅 |
132 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼心體生 |
133 | 35 | 生 | shēng | to live | 彼心體生 |
134 | 35 | 生 | shēng | raw | 彼心體生 |
135 | 35 | 生 | shēng | a student | 彼心體生 |
136 | 35 | 生 | shēng | life | 彼心體生 |
137 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼心體生 |
138 | 35 | 生 | shēng | alive | 彼心體生 |
139 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 彼心體生 |
140 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼心體生 |
141 | 35 | 生 | shēng | to grow | 彼心體生 |
142 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼心體生 |
143 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 彼心體生 |
144 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼心體生 |
145 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼心體生 |
146 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼心體生 |
147 | 35 | 生 | shēng | gender | 彼心體生 |
148 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼心體生 |
149 | 35 | 生 | shēng | to set up | 彼心體生 |
150 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 彼心體生 |
151 | 35 | 生 | shēng | a captive | 彼心體生 |
152 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 彼心體生 |
153 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼心體生 |
154 | 35 | 生 | shēng | unripe | 彼心體生 |
155 | 35 | 生 | shēng | nature | 彼心體生 |
156 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼心體生 |
157 | 35 | 生 | shēng | destiny | 彼心體生 |
158 | 35 | 生 | shēng | birth | 彼心體生 |
159 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼心體生 |
160 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等最勝尊之所得 |
161 | 35 | 等 | děng | to wait | 等最勝尊之所得 |
162 | 35 | 等 | děng | to be equal | 等最勝尊之所得 |
163 | 35 | 等 | děng | degree; level | 等最勝尊之所得 |
164 | 35 | 等 | děng | to compare | 等最勝尊之所得 |
165 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 等最勝尊之所得 |
166 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
167 | 33 | 亦 | yì | Yi | 盡亦是實 |
168 | 30 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
169 | 28 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
170 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
171 | 28 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
172 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
173 | 28 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
174 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
175 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
176 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
177 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
178 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
179 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
180 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
181 | 28 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
182 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
183 | 28 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
184 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
185 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
186 | 28 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
187 | 28 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
188 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
189 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
190 | 28 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
191 | 28 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
192 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
193 | 28 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 | |
194 | 28 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
195 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
196 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
197 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
198 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
199 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
200 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
201 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
202 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
203 | 27 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 無有少苦而不攝受 |
204 | 27 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 無有少苦而不攝受 |
205 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 空無何法 |
206 | 26 | 法 | fǎ | France | 空無何法 |
207 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 空無何法 |
208 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 空無何法 |
209 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 空無何法 |
210 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 空無何法 |
211 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 空無何法 |
212 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 空無何法 |
213 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 空無何法 |
214 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 空無何法 |
215 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 空無何法 |
216 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 空無何法 |
217 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 空無何法 |
218 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 空無何法 |
219 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 空無何法 |
220 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 空無何法 |
221 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 空無何法 |
222 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 空無何法 |
223 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時有一菩薩名為得念 |
224 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時有一菩薩名為得念 |
225 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時有一菩薩名為得念 |
226 | 24 | 作 | zuò | to do | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
227 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
228 | 24 | 作 | zuò | to start | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
229 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
230 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
231 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
232 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
233 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
234 | 24 | 作 | zuò | to rise | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
235 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
236 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
237 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
238 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
239 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
240 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
241 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
242 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時有佛名最勝眾 |
243 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時有佛名最勝眾 |
244 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時有佛名最勝眾 |
245 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時有佛名最勝眾 |
246 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時有佛名最勝眾 |
247 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 爾時有佛名最勝眾 |
248 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時有佛名最勝眾 |
249 | 22 | 眼 | yǎn | eye | 若當於眼起貪心者 |
250 | 22 | 眼 | yǎn | eyeball | 若當於眼起貪心者 |
251 | 22 | 眼 | yǎn | sight | 若當於眼起貪心者 |
252 | 22 | 眼 | yǎn | the present moment | 若當於眼起貪心者 |
253 | 22 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若當於眼起貪心者 |
254 | 22 | 眼 | yǎn | a trap | 若當於眼起貪心者 |
255 | 22 | 眼 | yǎn | insight | 若當於眼起貪心者 |
256 | 22 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若當於眼起貪心者 |
257 | 22 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若當於眼起貪心者 |
258 | 22 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若當於眼起貪心者 |
259 | 22 | 眼 | yǎn | to see proof | 若當於眼起貪心者 |
260 | 22 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若當於眼起貪心者 |
261 | 22 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 一切女人生多過失無邊幻誑故名母眾 |
262 | 22 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 一切女人生多過失無邊幻誑故名母眾 |
263 | 22 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 一切女人生多過失無邊幻誑故名母眾 |
264 | 22 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 一切女人生多過失無邊幻誑故名母眾 |
265 | 22 | 本 | běn | to be one's own | 當知婦人是眾苦本 |
266 | 22 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 當知婦人是眾苦本 |
267 | 22 | 本 | běn | the roots of a plant | 當知婦人是眾苦本 |
268 | 22 | 本 | běn | capital | 當知婦人是眾苦本 |
269 | 22 | 本 | běn | main; central; primary | 當知婦人是眾苦本 |
270 | 22 | 本 | běn | according to | 當知婦人是眾苦本 |
271 | 22 | 本 | běn | a version; an edition | 當知婦人是眾苦本 |
272 | 22 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 當知婦人是眾苦本 |
273 | 22 | 本 | běn | a book | 當知婦人是眾苦本 |
274 | 22 | 本 | běn | trunk of a tree | 當知婦人是眾苦本 |
275 | 22 | 本 | běn | to investigate the root of | 當知婦人是眾苦本 |
276 | 22 | 本 | běn | a manuscript for a play | 當知婦人是眾苦本 |
277 | 22 | 本 | běn | Ben | 當知婦人是眾苦本 |
278 | 22 | 本 | běn | root; origin; mula | 當知婦人是眾苦本 |
279 | 22 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 當知婦人是眾苦本 |
280 | 22 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 當知婦人是眾苦本 |
281 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 貪愛盡故名得涅槃 |
282 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 貪愛盡故名得涅槃 |
283 | 21 | 名 | míng | rank; position | 貪愛盡故名得涅槃 |
284 | 21 | 名 | míng | an excuse | 貪愛盡故名得涅槃 |
285 | 21 | 名 | míng | life | 貪愛盡故名得涅槃 |
286 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 貪愛盡故名得涅槃 |
287 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 貪愛盡故名得涅槃 |
288 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 貪愛盡故名得涅槃 |
289 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 貪愛盡故名得涅槃 |
290 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 貪愛盡故名得涅槃 |
291 | 21 | 名 | míng | moral | 貪愛盡故名得涅槃 |
292 | 21 | 名 | míng | name; naman | 貪愛盡故名得涅槃 |
293 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 貪愛盡故名得涅槃 |
294 | 20 | 縛 | fú | to bind; to tie | 為想所縛 |
295 | 20 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 為想所縛 |
296 | 20 | 縛 | fú | a leash; a tether | 為想所縛 |
297 | 20 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 為想所縛 |
298 | 20 | 縛 | fú | va | 為想所縛 |
299 | 20 | 知 | zhī | to know | 如是知已便得解脫 |
300 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 如是知已便得解脫 |
301 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是知已便得解脫 |
302 | 20 | 知 | zhī | to administer | 如是知已便得解脫 |
303 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是知已便得解脫 |
304 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 如是知已便得解脫 |
305 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是知已便得解脫 |
306 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是知已便得解脫 |
307 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 如是知已便得解脫 |
308 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是知已便得解脫 |
309 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 如是知已便得解脫 |
310 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 如是知已便得解脫 |
311 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 如是知已便得解脫 |
312 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 如是知已便得解脫 |
313 | 20 | 知 | zhī | to make known | 如是知已便得解脫 |
314 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 如是知已便得解脫 |
315 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是知已便得解脫 |
316 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 如是知已便得解脫 |
317 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 如是知已便得解脫 |
318 | 20 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 染心起滅由隨眠故 |
319 | 20 | 由 | yóu | to follow along | 染心起滅由隨眠故 |
320 | 20 | 由 | yóu | cause; reason | 染心起滅由隨眠故 |
321 | 20 | 由 | yóu | You | 染心起滅由隨眠故 |
322 | 20 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 障礙靜慮 |
323 | 20 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 障礙靜慮 |
324 | 20 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 於諸善法多生障礙 |
325 | 20 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 於諸善法多生障礙 |
326 | 20 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 於諸善法多生障礙 |
327 | 20 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 於諸善法多生障礙 |
328 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 便說頌曰 |
329 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 便說頌曰 |
330 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 便說頌曰 |
331 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 便說頌曰 |
332 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 便說頌曰 |
333 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 便說頌曰 |
334 | 20 | 說 | shuō | allocution | 便說頌曰 |
335 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 便說頌曰 |
336 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 便說頌曰 |
337 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 便說頌曰 |
338 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 便說頌曰 |
339 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 便說頌曰 |
340 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 空無何法 |
341 | 20 | 何 | hé | what | 空無何法 |
342 | 20 | 何 | hé | He | 空無何法 |
343 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何等故有我我所 |
344 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以何等故有我我所 |
345 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以何等故有我我所 |
346 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以何等故有我我所 |
347 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何等故有我我所 |
348 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何等故有我我所 |
349 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何等故有我我所 |
350 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以何等故有我我所 |
351 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以何等故有我我所 |
352 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何等故有我我所 |
353 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 復往如來所住之處 |
354 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 復往如來所住之處 |
355 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 復往如來所住之處 |
356 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 復往如來所住之處 |
357 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 復往如來所住之處 |
358 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 復往如來所住之處 |
359 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 復往如來所住之處 |
360 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 復往如來所住之處 |
361 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 復往如來所住之處 |
362 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 復往如來所住之處 |
363 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 復往如來所住之處 |
364 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 復往如來所住之處 |
365 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 復往如來所住之處 |
366 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 復往如來所住之處 |
367 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 復往如來所住之處 |
368 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起平等不平等心 |
369 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起平等不平等心 |
370 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起平等不平等心 |
371 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起平等不平等心 |
372 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起平等不平等心 |
373 | 18 | 心 | xīn | heart | 不起平等不平等心 |
374 | 18 | 心 | xīn | emotion | 不起平等不平等心 |
375 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起平等不平等心 |
376 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起平等不平等心 |
377 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起平等不平等心 |
378 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不起平等不平等心 |
379 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不起平等不平等心 |
380 | 18 | 中 | zhōng | middle | 由無實故中無所貪 |
381 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 由無實故中無所貪 |
382 | 18 | 中 | zhōng | China | 由無實故中無所貪 |
383 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 由無實故中無所貪 |
384 | 18 | 中 | zhōng | midday | 由無實故中無所貪 |
385 | 18 | 中 | zhōng | inside | 由無實故中無所貪 |
386 | 18 | 中 | zhōng | during | 由無實故中無所貪 |
387 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 由無實故中無所貪 |
388 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 由無實故中無所貪 |
389 | 18 | 中 | zhōng | half | 由無實故中無所貪 |
390 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 由無實故中無所貪 |
391 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 由無實故中無所貪 |
392 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 由無實故中無所貪 |
393 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 由無實故中無所貪 |
394 | 18 | 中 | zhōng | middle | 由無實故中無所貪 |
395 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時有佛名最勝眾 |
396 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時有佛名最勝眾 |
397 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時有佛名最勝眾 |
398 | 18 | 尸羅波羅蜜 | shīluó bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
399 | 17 | 情 | qíng | feeling; emotion; mood | 則無有情 |
400 | 17 | 情 | qíng | passion; affection | 則無有情 |
401 | 17 | 情 | qíng | friendship; kindness | 則無有情 |
402 | 17 | 情 | qíng | face; honor | 則無有情 |
403 | 17 | 情 | qíng | condition; state; situation | 則無有情 |
404 | 17 | 情 | qíng | relating to male-female relations | 則無有情 |
405 | 17 | 情 | qíng | sentience; cognition | 則無有情 |
406 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故 |
407 | 17 | 多 | duó | many; much | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故 |
408 | 17 | 多 | duō | more | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故 |
409 | 17 | 多 | duō | excessive | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故 |
410 | 17 | 多 | duō | abundant | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故 |
411 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故 |
412 | 17 | 多 | duō | Duo | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故 |
413 | 17 | 多 | duō | ta | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故 |
414 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 到諸法彼岸 |
415 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 爾時有一菩薩名為得念 |
416 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於妙五欲起非妙想 |
417 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於妙五欲起非妙想 |
418 | 17 | 非 | fēi | different | 於妙五欲起非妙想 |
419 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於妙五欲起非妙想 |
420 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於妙五欲起非妙想 |
421 | 17 | 非 | fēi | Africa | 於妙五欲起非妙想 |
422 | 17 | 非 | fēi | to slander | 於妙五欲起非妙想 |
423 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 於妙五欲起非妙想 |
424 | 17 | 非 | fēi | must | 於妙五欲起非妙想 |
425 | 17 | 非 | fēi | an error | 於妙五欲起非妙想 |
426 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 於妙五欲起非妙想 |
427 | 17 | 非 | fēi | evil | 於妙五欲起非妙想 |
428 | 17 | 母 | mǔ | mother | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
429 | 17 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
430 | 17 | 母 | mǔ | female | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
431 | 17 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
432 | 17 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
433 | 17 | 母 | mǔ | all women | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
434 | 17 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
435 | 17 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
436 | 17 | 母 | mǔ | investment capital | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
437 | 17 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 無有眾生於彼過去久遠世來非父非母易可得者 |
438 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是知已便得解脫 |
439 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是知已便得解脫 |
440 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 如是知已便得解脫 |
441 | 17 | 得 | dé | de | 如是知已便得解脫 |
442 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 如是知已便得解脫 |
443 | 17 | 得 | dé | to result in | 如是知已便得解脫 |
444 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是知已便得解脫 |
445 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 如是知已便得解脫 |
446 | 17 | 得 | dé | to be finished | 如是知已便得解脫 |
447 | 17 | 得 | děi | satisfying | 如是知已便得解脫 |
448 | 17 | 得 | dé | to contract | 如是知已便得解脫 |
449 | 17 | 得 | dé | to hear | 如是知已便得解脫 |
450 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 如是知已便得解脫 |
451 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 如是知已便得解脫 |
452 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是知已便得解脫 |
453 | 16 | 貪愛 | tānài | Clinging | 於涅槃中無有貪愛 |
454 | 16 | 貪愛 | tānài | passion; desire; rāga | 於涅槃中無有貪愛 |
455 | 16 | 見 | jiàn | to see | 形貌端嚴眾所樂見 |
456 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 形貌端嚴眾所樂見 |
457 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 形貌端嚴眾所樂見 |
458 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 形貌端嚴眾所樂見 |
459 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 形貌端嚴眾所樂見 |
460 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 形貌端嚴眾所樂見 |
461 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 形貌端嚴眾所樂見 |
462 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 形貌端嚴眾所樂見 |
463 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 形貌端嚴眾所樂見 |
464 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 形貌端嚴眾所樂見 |
465 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 形貌端嚴眾所樂見 |
466 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 形貌端嚴眾所樂見 |
467 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 形貌端嚴眾所樂見 |
468 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 然此菩薩初生之時 |
469 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 然此菩薩初生之時 |
470 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 然此菩薩初生之時 |
471 | 16 | 時 | shí | fashionable | 然此菩薩初生之時 |
472 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 然此菩薩初生之時 |
473 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 然此菩薩初生之時 |
474 | 16 | 時 | shí | tense | 然此菩薩初生之時 |
475 | 16 | 時 | shí | particular; special | 然此菩薩初生之時 |
476 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 然此菩薩初生之時 |
477 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 然此菩薩初生之時 |
478 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 然此菩薩初生之時 |
479 | 16 | 時 | shí | seasonal | 然此菩薩初生之時 |
480 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 然此菩薩初生之時 |
481 | 16 | 時 | shí | hour | 然此菩薩初生之時 |
482 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 然此菩薩初生之時 |
483 | 16 | 時 | shí | Shi | 然此菩薩初生之時 |
484 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 然此菩薩初生之時 |
485 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 然此菩薩初生之時 |
486 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 然此菩薩初生之時 |
487 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為求無怖畏故度諸眾生 |
488 | 16 | 今 | jīn | Jin | 我今為求無怖畏故度諸眾生 |
489 | 16 | 今 | jīn | modern | 我今為求無怖畏故度諸眾生 |
490 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為求無怖畏故度諸眾生 |
491 | 16 | 女色 | nǚsè | female charms; femininity | 女色自在無隨轉 |
492 | 15 | 婦 | fù | woman | 所言婦者名加重擔 |
493 | 15 | 婦 | fù | daughter-in-law | 所言婦者名加重擔 |
494 | 15 | 婦 | fù | married woman | 所言婦者名加重擔 |
495 | 15 | 婦 | fù | wife | 所言婦者名加重擔 |
496 | 15 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 所言婦者名加重擔 |
497 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 涅槃復異 |
498 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 涅槃復異 |
499 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 涅槃復異 |
500 | 15 | 復 | fù | to restore | 涅槃復異 |
Frequencies of all Words
Top 998
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 143 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 143 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 143 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 143 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 143 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 143 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 143 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 143 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 143 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 143 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 143 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 143 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 127 | 於 | yú | in; at | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
14 | 127 | 於 | yú | in; at | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
15 | 127 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
16 | 127 | 於 | yú | to go; to | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
17 | 127 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
18 | 127 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
19 | 127 | 於 | yú | from | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
20 | 127 | 於 | yú | give | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
21 | 127 | 於 | yú | oppposing | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
22 | 127 | 於 | yú | and | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
23 | 127 | 於 | yú | compared to | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
24 | 127 | 於 | yú | by | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
25 | 127 | 於 | yú | and; as well as | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
26 | 127 | 於 | yú | for | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
27 | 127 | 於 | yú | Yu | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
28 | 127 | 於 | wū | a crow | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
29 | 127 | 於 | wū | whew; wow | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
30 | 127 | 於 | yú | near to; antike | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
31 | 98 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
32 | 87 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
33 | 87 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
34 | 87 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
35 | 87 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
36 | 87 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
37 | 87 | 諸 | zhū | of; in | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
38 | 87 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
39 | 80 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
40 | 80 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
41 | 80 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
42 | 80 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
43 | 80 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
44 | 80 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
45 | 80 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
46 | 80 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
47 | 80 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
48 | 80 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
49 | 80 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
50 | 80 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
51 | 80 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
52 | 73 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當除滅如是貪愛 |
53 | 73 | 我 | wǒ | self | 我當除滅如是貪愛 |
54 | 73 | 我 | wǒ | we; our | 我當除滅如是貪愛 |
55 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當除滅如是貪愛 |
56 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我當除滅如是貪愛 |
57 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當除滅如是貪愛 |
58 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我當除滅如是貪愛 |
59 | 73 | 我 | wǒ | I; aham | 我當除滅如是貪愛 |
60 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 夫貪欲者分別所起 |
61 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 夫貪欲者分別所起 |
62 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 夫貪欲者分別所起 |
63 | 68 | 所 | suǒ | it | 夫貪欲者分別所起 |
64 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 夫貪欲者分別所起 |
65 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫貪欲者分別所起 |
66 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫貪欲者分別所起 |
67 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫貪欲者分別所起 |
68 | 68 | 所 | suǒ | that which | 夫貪欲者分別所起 |
69 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫貪欲者分別所起 |
70 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 夫貪欲者分別所起 |
71 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 夫貪欲者分別所起 |
72 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫貪欲者分別所起 |
73 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 夫貪欲者分別所起 |
74 | 67 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
75 | 67 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
76 | 67 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
77 | 67 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
78 | 67 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
79 | 67 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
80 | 67 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
81 | 67 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
82 | 67 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
83 | 67 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
84 | 67 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
85 | 67 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
86 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
87 | 67 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
88 | 67 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
89 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
90 | 67 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十尸波羅蜜品第七之三 |
91 | 56 | 不 | bù | not; no | 不起平等不平等心 |
92 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起平等不平等心 |
93 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 不起平等不平等心 |
94 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起平等不平等心 |
95 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起平等不平等心 |
96 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起平等不平等心 |
97 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起平等不平等心 |
98 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不起平等不平等心 |
99 | 56 | 不 | bù | no; na | 不起平等不平等心 |
100 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼有情起難保想 |
101 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼有情起難保想 |
102 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼有情起難保想 |
103 | 55 | 為 | wèi | for; to | 如是眼色為緣生於眼識 |
104 | 55 | 為 | wèi | because of | 如是眼色為緣生於眼識 |
105 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是眼色為緣生於眼識 |
106 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是眼色為緣生於眼識 |
107 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 如是眼色為緣生於眼識 |
108 | 55 | 為 | wéi | to do | 如是眼色為緣生於眼識 |
109 | 55 | 為 | wèi | for | 如是眼色為緣生於眼識 |
110 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是眼色為緣生於眼識 |
111 | 55 | 為 | wèi | to | 如是眼色為緣生於眼識 |
112 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是眼色為緣生於眼識 |
113 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是眼色為緣生於眼識 |
114 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是眼色為緣生於眼識 |
115 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是眼色為緣生於眼識 |
116 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 如是眼色為緣生於眼識 |
117 | 55 | 為 | wéi | to govern | 如是眼色為緣生於眼識 |
118 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是眼色為緣生於眼識 |
119 | 54 | 無 | wú | no | 由無實故中無所貪 |
120 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由無實故中無所貪 |
121 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 由無實故中無所貪 |
122 | 54 | 無 | wú | has not yet | 由無實故中無所貪 |
123 | 54 | 無 | mó | mo | 由無實故中無所貪 |
124 | 54 | 無 | wú | do not | 由無實故中無所貪 |
125 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 由無實故中無所貪 |
126 | 54 | 無 | wú | regardless of | 由無實故中無所貪 |
127 | 54 | 無 | wú | to not have | 由無實故中無所貪 |
128 | 54 | 無 | wú | um | 由無實故中無所貪 |
129 | 54 | 無 | wú | Wu | 由無實故中無所貪 |
130 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 由無實故中無所貪 |
131 | 54 | 無 | wú | not; non- | 由無實故中無所貪 |
132 | 54 | 無 | mó | mo | 由無實故中無所貪 |
133 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 具足如是清淨尸羅 |
134 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 具足如是清淨尸羅 |
135 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 具足如是清淨尸羅 |
136 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 具足如是清淨尸羅 |
137 | 50 | 能 | néng | can; able | 若能了知彼不如理而體不淨 |
138 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 若能了知彼不如理而體不淨 |
139 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能了知彼不如理而體不淨 |
140 | 50 | 能 | néng | energy | 若能了知彼不如理而體不淨 |
141 | 50 | 能 | néng | function; use | 若能了知彼不如理而體不淨 |
142 | 50 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能了知彼不如理而體不淨 |
143 | 50 | 能 | néng | talent | 若能了知彼不如理而體不淨 |
144 | 50 | 能 | néng | expert at | 若能了知彼不如理而體不淨 |
145 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 若能了知彼不如理而體不淨 |
146 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能了知彼不如理而體不淨 |
147 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能了知彼不如理而體不淨 |
148 | 50 | 能 | néng | as long as; only | 若能了知彼不如理而體不淨 |
149 | 50 | 能 | néng | even if | 若能了知彼不如理而體不淨 |
150 | 50 | 能 | néng | but | 若能了知彼不如理而體不淨 |
151 | 50 | 能 | néng | in this way | 若能了知彼不如理而體不淨 |
152 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 若能了知彼不如理而體不淨 |
153 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能了知彼不如理而體不淨 |
154 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若當發起心平等者 |
155 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若當發起心平等者 |
156 | 50 | 若 | ruò | if | 若當發起心平等者 |
157 | 50 | 若 | ruò | you | 若當發起心平等者 |
158 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若當發起心平等者 |
159 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若當發起心平等者 |
160 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若當發起心平等者 |
161 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若當發起心平等者 |
162 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若當發起心平等者 |
163 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若當發起心平等者 |
164 | 50 | 若 | ruò | thus | 若當發起心平等者 |
165 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若當發起心平等者 |
166 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若當發起心平等者 |
167 | 50 | 若 | ruò | only then | 若當發起心平等者 |
168 | 50 | 若 | rě | ja | 若當發起心平等者 |
169 | 50 | 若 | rě | jñā | 若當發起心平等者 |
170 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若當發起心平等者 |
171 | 49 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足如是清淨尸羅 |
172 | 49 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足如是清淨尸羅 |
173 | 49 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足如是清淨尸羅 |
174 | 49 | 尸羅 | shīluó | sila; commitment to not doing harm | 具足如是清淨尸羅 |
175 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於諸眾生起父母想 |
176 | 49 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 於諸眾生起父母想 |
177 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於諸眾生起父母想 |
178 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於諸眾生起父母想 |
179 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於諸眾生起父母想 |
180 | 49 | 起 | qǐ | to start | 於諸眾生起父母想 |
181 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於諸眾生起父母想 |
182 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於諸眾生起父母想 |
183 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於諸眾生起父母想 |
184 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於諸眾生起父母想 |
185 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於諸眾生起父母想 |
186 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於諸眾生起父母想 |
187 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於諸眾生起父母想 |
188 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於諸眾生起父母想 |
189 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於諸眾生起父母想 |
190 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於諸眾生起父母想 |
191 | 49 | 起 | qǐ | from | 於諸眾生起父母想 |
192 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 於諸眾生起父母想 |
193 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於諸眾生起父母想 |
194 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於諸眾生起父母想 |
195 | 48 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就第一圓淨色相 |
196 | 48 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就第一圓淨色相 |
197 | 48 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就第一圓淨色相 |
198 | 48 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就第一圓淨色相 |
199 | 48 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就第一圓淨色相 |
200 | 48 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就第一圓淨色相 |
201 | 48 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就第一圓淨色相 |
202 | 46 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若斷計執即無有實 |
203 | 46 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若斷計執即無有實 |
204 | 46 | 想 | xiǎng | to think | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
205 | 46 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
206 | 46 | 想 | xiǎng | to want | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
207 | 46 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
208 | 46 | 想 | xiǎng | to plan | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
209 | 46 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於諸行中常恒發起不可樂想 |
210 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切愚癡凡夫由起自他別異想故 |
211 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切愚癡凡夫由起自他別異想故 |
212 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切愚癡凡夫由起自他別異想故 |
213 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 一切愚癡凡夫由起自他別異想故 |
214 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切愚癡凡夫由起自他別異想故 |
215 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切愚癡凡夫由起自他別異想故 |
216 | 42 | 愛 | ài | to love | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
217 | 42 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
218 | 42 | 愛 | ài | somebody who is loved | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
219 | 42 | 愛 | ài | love; affection | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
220 | 42 | 愛 | ài | to like | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
221 | 42 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
222 | 42 | 愛 | ài | to begrudge | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
223 | 42 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
224 | 42 | 愛 | ài | my dear | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
225 | 42 | 愛 | ài | Ai | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
226 | 42 | 愛 | ài | loved; beloved | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
227 | 42 | 愛 | ài | Love | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
228 | 42 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 乃至不以染愛之心遠觀其相 |
229 | 42 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
230 | 42 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
231 | 42 | 染 | rǎn | to infect | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
232 | 42 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
233 | 42 | 染 | rǎn | infection | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
234 | 42 | 染 | rǎn | to corrupt | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
235 | 42 | 染 | rǎn | to make strokes | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
236 | 42 | 染 | rǎn | black bean sauce | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
237 | 42 | 染 | rǎn | Ran | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
238 | 42 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
239 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若當發起心平等者 |
240 | 41 | 者 | zhě | that | 若當發起心平等者 |
241 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若當發起心平等者 |
242 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若當發起心平等者 |
243 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若當發起心平等者 |
244 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若當發起心平等者 |
245 | 41 | 者 | zhuó | according to | 若當發起心平等者 |
246 | 41 | 者 | zhě | ca | 若當發起心平等者 |
247 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若能了知彼不如理而體不淨 |
248 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若能了知彼不如理而體不淨 |
249 | 39 | 而 | ér | you | 若能了知彼不如理而體不淨 |
250 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若能了知彼不如理而體不淨 |
251 | 39 | 而 | ér | right away; then | 若能了知彼不如理而體不淨 |
252 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若能了知彼不如理而體不淨 |
253 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若能了知彼不如理而體不淨 |
254 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若能了知彼不如理而體不淨 |
255 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 若能了知彼不如理而體不淨 |
256 | 39 | 而 | ér | so as to | 若能了知彼不如理而體不淨 |
257 | 39 | 而 | ér | only then | 若能了知彼不如理而體不淨 |
258 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 若能了知彼不如理而體不淨 |
259 | 39 | 而 | néng | can; able | 若能了知彼不如理而體不淨 |
260 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若能了知彼不如理而體不淨 |
261 | 39 | 而 | ér | me | 若能了知彼不如理而體不淨 |
262 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 若能了知彼不如理而體不淨 |
263 | 39 | 而 | ér | possessive | 若能了知彼不如理而體不淨 |
264 | 39 | 而 | ér | and; ca | 若能了知彼不如理而體不淨 |
265 | 37 | 欲 | yù | desire | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
266 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
267 | 37 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
268 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
269 | 37 | 欲 | yù | lust | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
270 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 又四萬歲於諸欲中未曾貪染 |
271 | 36 | 應 | yīng | should; ought | 應超出心入於寂滅 |
272 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應超出心入於寂滅 |
273 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應超出心入於寂滅 |
274 | 36 | 應 | yīng | soon; immediately | 應超出心入於寂滅 |
275 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應超出心入於寂滅 |
276 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應超出心入於寂滅 |
277 | 36 | 應 | yīng | or; either | 應超出心入於寂滅 |
278 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應超出心入於寂滅 |
279 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應超出心入於寂滅 |
280 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應超出心入於寂滅 |
281 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應超出心入於寂滅 |
282 | 36 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應超出心入於寂滅 |
283 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼心體生 |
284 | 35 | 生 | shēng | to live | 彼心體生 |
285 | 35 | 生 | shēng | raw | 彼心體生 |
286 | 35 | 生 | shēng | a student | 彼心體生 |
287 | 35 | 生 | shēng | life | 彼心體生 |
288 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼心體生 |
289 | 35 | 生 | shēng | alive | 彼心體生 |
290 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 彼心體生 |
291 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼心體生 |
292 | 35 | 生 | shēng | to grow | 彼心體生 |
293 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼心體生 |
294 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 彼心體生 |
295 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼心體生 |
296 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 彼心體生 |
297 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼心體生 |
298 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼心體生 |
299 | 35 | 生 | shēng | gender | 彼心體生 |
300 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼心體生 |
301 | 35 | 生 | shēng | to set up | 彼心體生 |
302 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 彼心體生 |
303 | 35 | 生 | shēng | a captive | 彼心體生 |
304 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 彼心體生 |
305 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼心體生 |
306 | 35 | 生 | shēng | unripe | 彼心體生 |
307 | 35 | 生 | shēng | nature | 彼心體生 |
308 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼心體生 |
309 | 35 | 生 | shēng | destiny | 彼心體生 |
310 | 35 | 生 | shēng | birth | 彼心體生 |
311 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼心體生 |
312 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等最勝尊之所得 |
313 | 35 | 等 | děng | to wait | 等最勝尊之所得 |
314 | 35 | 等 | děng | degree; kind | 等最勝尊之所得 |
315 | 35 | 等 | děng | plural | 等最勝尊之所得 |
316 | 35 | 等 | děng | to be equal | 等最勝尊之所得 |
317 | 35 | 等 | děng | degree; level | 等最勝尊之所得 |
318 | 35 | 等 | děng | to compare | 等最勝尊之所得 |
319 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 等最勝尊之所得 |
320 | 33 | 又 | yòu | again; also | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
321 | 33 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
322 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
323 | 33 | 又 | yòu | and | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
324 | 33 | 又 | yòu | furthermore | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
325 | 33 | 又 | yòu | in addition | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
326 | 33 | 又 | yòu | but | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
327 | 33 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又令無量百千伎樂圍遶菩薩而娛樂之 |
328 | 33 | 亦 | yì | also; too | 盡亦是實 |
329 | 33 | 亦 | yì | but | 盡亦是實 |
330 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 盡亦是實 |
331 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 盡亦是實 |
332 | 33 | 亦 | yì | already | 盡亦是實 |
333 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 盡亦是實 |
334 | 33 | 亦 | yì | Yi | 盡亦是實 |
335 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 若當發起心平等者 |
336 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 若當發起心平等者 |
337 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 若當發起心平等者 |
338 | 31 | 當 | dāng | to face | 若當發起心平等者 |
339 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 若當發起心平等者 |
340 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 若當發起心平等者 |
341 | 31 | 當 | dāng | should | 若當發起心平等者 |
342 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 若當發起心平等者 |
343 | 31 | 當 | dǎng | to think | 若當發起心平等者 |
344 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 若當發起心平等者 |
345 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 若當發起心平等者 |
346 | 31 | 當 | dàng | that | 若當發起心平等者 |
347 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 若當發起心平等者 |
348 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 若當發起心平等者 |
349 | 31 | 當 | dāng | to judge | 若當發起心平等者 |
350 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 若當發起心平等者 |
351 | 31 | 當 | dàng | the same | 若當發起心平等者 |
352 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 若當發起心平等者 |
353 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 若當發起心平等者 |
354 | 31 | 當 | dàng | a trap | 若當發起心平等者 |
355 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 若當發起心平等者 |
356 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 若當發起心平等者 |
357 | 30 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
358 | 29 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
359 | 29 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
360 | 29 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
361 | 28 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
362 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
363 | 28 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
364 | 28 | 行 | háng | line; row | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
365 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
366 | 28 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
367 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
368 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
369 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
370 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
371 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
372 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
373 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
374 | 28 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
375 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
376 | 28 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
377 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
378 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
379 | 28 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
380 | 28 | 行 | xíng | soon | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
381 | 28 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
382 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
383 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
384 | 28 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
385 | 28 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
386 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
387 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
388 | 28 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 | |
389 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
390 | 28 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
391 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
392 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
393 | 28 | 已 | yǐ | already | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
394 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
395 | 28 | 已 | yǐ | from | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
396 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
397 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
398 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
399 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
400 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
401 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
402 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
403 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
404 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
405 | 28 | 已 | yǐ | this | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
406 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
407 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
408 | 27 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 無有少苦而不攝受 |
409 | 27 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 無有少苦而不攝受 |
410 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若剎那貪有滅盡者 |
411 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若剎那貪有滅盡者 |
412 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若剎那貪有滅盡者 |
413 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若剎那貪有滅盡者 |
414 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若剎那貪有滅盡者 |
415 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若剎那貪有滅盡者 |
416 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若剎那貪有滅盡者 |
417 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若剎那貪有滅盡者 |
418 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若剎那貪有滅盡者 |
419 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若剎那貪有滅盡者 |
420 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若剎那貪有滅盡者 |
421 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 若剎那貪有滅盡者 |
422 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 若剎那貪有滅盡者 |
423 | 27 | 有 | yǒu | You | 若剎那貪有滅盡者 |
424 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若剎那貪有滅盡者 |
425 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若剎那貪有滅盡者 |
426 | 27 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至得到諸心自在第一彼岸 |
427 | 27 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至得到諸心自在第一彼岸 |
428 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 空無何法 |
429 | 26 | 法 | fǎ | France | 空無何法 |
430 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 空無何法 |
431 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 空無何法 |
432 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 空無何法 |
433 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 空無何法 |
434 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 空無何法 |
435 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 空無何法 |
436 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 空無何法 |
437 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 空無何法 |
438 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 空無何法 |
439 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 空無何法 |
440 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 空無何法 |
441 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 空無何法 |
442 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 空無何法 |
443 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 空無何法 |
444 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 空無何法 |
445 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 空無何法 |
446 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時有一菩薩名為得念 |
447 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時有一菩薩名為得念 |
448 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時有一菩薩名為得念 |
449 | 24 | 作 | zuò | to do | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
450 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
451 | 24 | 作 | zuò | to start | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
452 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
453 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
454 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
455 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
456 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
457 | 24 | 作 | zuò | to rise | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
458 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
459 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
460 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
461 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是菩薩摩訶薩作是觀已 |
462 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
463 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
464 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
465 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時有佛名最勝眾 |
466 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時有佛名最勝眾 |
467 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時有佛名最勝眾 |
468 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時有佛名最勝眾 |
469 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時有佛名最勝眾 |
470 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 爾時有佛名最勝眾 |
471 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時有佛名最勝眾 |
472 | 22 | 眼 | yǎn | eye | 若當於眼起貪心者 |
473 | 22 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若當於眼起貪心者 |
474 | 22 | 眼 | yǎn | eyeball | 若當於眼起貪心者 |
475 | 22 | 眼 | yǎn | sight | 若當於眼起貪心者 |
476 | 22 | 眼 | yǎn | the present moment | 若當於眼起貪心者 |
477 | 22 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若當於眼起貪心者 |
478 | 22 | 眼 | yǎn | a trap | 若當於眼起貪心者 |
479 | 22 | 眼 | yǎn | insight | 若當於眼起貪心者 |
480 | 22 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若當於眼起貪心者 |
481 | 22 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若當於眼起貪心者 |
482 | 22 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若當於眼起貪心者 |
483 | 22 | 眼 | yǎn | to see proof | 若當於眼起貪心者 |
484 | 22 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若當於眼起貪心者 |
485 | 22 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 一切女人生多過失無邊幻誑故名母眾 |
486 | 22 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 一切女人生多過失無邊幻誑故名母眾 |
487 | 22 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 一切女人生多過失無邊幻誑故名母眾 |
488 | 22 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 一切女人生多過失無邊幻誑故名母眾 |
489 | 22 | 本 | běn | measure word for books | 當知婦人是眾苦本 |
490 | 22 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 當知婦人是眾苦本 |
491 | 22 | 本 | běn | originally; formerly | 當知婦人是眾苦本 |
492 | 22 | 本 | běn | to be one's own | 當知婦人是眾苦本 |
493 | 22 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 當知婦人是眾苦本 |
494 | 22 | 本 | běn | the roots of a plant | 當知婦人是眾苦本 |
495 | 22 | 本 | běn | self | 當知婦人是眾苦本 |
496 | 22 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 當知婦人是眾苦本 |
497 | 22 | 本 | běn | capital | 當知婦人是眾苦本 |
498 | 22 | 本 | běn | main; central; primary | 當知婦人是眾苦本 |
499 | 22 | 本 | běn | according to | 當知婦人是眾苦本 |
500 | 22 | 本 | běn | a version; an edition | 當知婦人是眾苦本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
彼 | bǐ | that; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
玄奘 | 120 |
|
|
焰魔 | 121 | Yama | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
白法 | 98 |
|
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不常 | 98 | not permanent | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
瞋心 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大神通 | 100 |
|
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
幻惑 | 104 |
|
|
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
少善 | 115 | little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十方 | 115 |
|
|
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受者 | 115 | recipient | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正勤 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执着 | 執著 | 122 |
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最胜 | 最勝 | 122 |
|