Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 24
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 於 | yú | to go; to | 不於空中而見於空 |
2 | 169 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不於空中而見於空 |
3 | 169 | 於 | yú | Yu | 不於空中而見於空 |
4 | 169 | 於 | wū | a crow | 不於空中而見於空 |
5 | 126 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
6 | 126 | 無 | wú | to not have; without | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
7 | 126 | 無 | mó | mo | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
8 | 126 | 無 | wú | to not have | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
9 | 126 | 無 | wú | Wu | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
10 | 126 | 無 | mó | mo | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
11 | 79 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 顯了平等住 |
12 | 79 | 住 | zhù | to stop; to halt | 顯了平等住 |
13 | 79 | 住 | zhù | to retain; to remain | 顯了平等住 |
14 | 79 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 顯了平等住 |
15 | 79 | 住 | zhù | verb complement | 顯了平等住 |
16 | 79 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 顯了平等住 |
17 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於邊於中亦無所執 |
18 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 於邊於中亦無所執 |
19 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於邊於中亦無所執 |
20 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於邊於中亦無所執 |
21 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 於邊於中亦無所執 |
22 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 於邊於中亦無所執 |
23 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於邊於中亦無所執 |
24 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不於空中而見於空 |
25 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 不於空中而見於空 |
26 | 69 | 而 | néng | can; able | 不於空中而見於空 |
27 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不於空中而見於空 |
28 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 不於空中而見於空 |
29 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 不見少法與空相應若不相應 |
30 | 63 | 法 | fǎ | France | 不見少法與空相應若不相應 |
31 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不見少法與空相應若不相應 |
32 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不見少法與空相應若不相應 |
33 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不見少法與空相應若不相應 |
34 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 不見少法與空相應若不相應 |
35 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 不見少法與空相應若不相應 |
36 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不見少法與空相應若不相應 |
37 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 不見少法與空相應若不相應 |
38 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 不見少法與空相應若不相應 |
39 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 不見少法與空相應若不相應 |
40 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不見少法與空相應若不相應 |
41 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不見少法與空相應若不相應 |
42 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 不見少法與空相應若不相應 |
43 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不見少法與空相應若不相應 |
44 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不見少法與空相應若不相應 |
45 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不見少法與空相應若不相應 |
46 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不見少法與空相應若不相應 |
47 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦不離空而見於空 |
48 | 56 | 能 | néng | can; able | 能作如是見 |
49 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 能作如是見 |
50 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作如是見 |
51 | 56 | 能 | néng | energy | 能作如是見 |
52 | 56 | 能 | néng | function; use | 能作如是見 |
53 | 56 | 能 | néng | talent | 能作如是見 |
54 | 56 | 能 | néng | expert at | 能作如是見 |
55 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 能作如是見 |
56 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作如是見 |
57 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作如是見 |
58 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 能作如是見 |
59 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作如是見 |
60 | 53 | 見 | jiàn | to see | 不於空中而見於空 |
61 | 53 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不於空中而見於空 |
62 | 53 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不於空中而見於空 |
63 | 53 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不於空中而見於空 |
64 | 53 | 見 | jiàn | to listen to | 不於空中而見於空 |
65 | 53 | 見 | jiàn | to meet | 不於空中而見於空 |
66 | 53 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不於空中而見於空 |
67 | 53 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不於空中而見於空 |
68 | 53 | 見 | jiàn | Jian | 不於空中而見於空 |
69 | 53 | 見 | xiàn | to appear | 不於空中而見於空 |
70 | 53 | 見 | xiàn | to introduce | 不於空中而見於空 |
71 | 53 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不於空中而見於空 |
72 | 53 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不於空中而見於空 |
73 | 52 | 行 | xíng | to walk | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
74 | 52 | 行 | xíng | capable; competent | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
75 | 52 | 行 | háng | profession | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
76 | 52 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
77 | 52 | 行 | xíng | to travel | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
78 | 52 | 行 | xìng | actions; conduct | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
79 | 52 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
80 | 52 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
81 | 52 | 行 | háng | horizontal line | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
82 | 52 | 行 | héng | virtuous deeds | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
83 | 52 | 行 | hàng | a line of trees | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
84 | 52 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
85 | 52 | 行 | xíng | to move | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
86 | 52 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
87 | 52 | 行 | xíng | travel | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
88 | 52 | 行 | xíng | to circulate | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
89 | 52 | 行 | xíng | running script; running script | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
90 | 52 | 行 | xíng | temporary | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
91 | 52 | 行 | háng | rank; order | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
92 | 52 | 行 | háng | a business; a shop | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
93 | 52 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
94 | 52 | 行 | xíng | to experience | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
95 | 52 | 行 | xíng | path; way | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
96 | 52 | 行 | xíng | xing; ballad | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
97 | 52 | 行 | xíng | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 | |
98 | 52 | 行 | xíng | Practice | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
99 | 52 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
100 | 52 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
101 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 不於空中而見於空 |
102 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
103 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
104 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
105 | 49 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
106 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
107 | 49 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
108 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
109 | 44 | 者 | zhě | ca | 而可修習者 |
110 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無顯了 |
111 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無顯了 |
112 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不於無相以無相見 |
113 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 不於無相以無相見 |
114 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 不於無相以無相見 |
115 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 不於無相以無相見 |
116 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 不於無相以無相見 |
117 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 不於無相以無相見 |
118 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不於無相以無相見 |
119 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 不於無相以無相見 |
120 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 不於無相以無相見 |
121 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 不於無相以無相見 |
122 | 41 | 中 | zhōng | middle | 不於盡中而見於盡 |
123 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不於盡中而見於盡 |
124 | 41 | 中 | zhōng | China | 不於盡中而見於盡 |
125 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不於盡中而見於盡 |
126 | 41 | 中 | zhōng | midday | 不於盡中而見於盡 |
127 | 41 | 中 | zhōng | inside | 不於盡中而見於盡 |
128 | 41 | 中 | zhōng | during | 不於盡中而見於盡 |
129 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 不於盡中而見於盡 |
130 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 不於盡中而見於盡 |
131 | 41 | 中 | zhōng | half | 不於盡中而見於盡 |
132 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不於盡中而見於盡 |
133 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不於盡中而見於盡 |
134 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 不於盡中而見於盡 |
135 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不於盡中而見於盡 |
136 | 41 | 中 | zhōng | middle | 不於盡中而見於盡 |
137 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善安住 |
138 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善安住 |
139 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善安住 |
140 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無處住者不住於處 |
141 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無處住者不住於處 |
142 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無處住者不住於處 |
143 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 無處住者不住於處 |
144 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無處住者不住於處 |
145 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 無處住者不住於處 |
146 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無處住者不住於處 |
147 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無處住者不住於處 |
148 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無處住者不住於處 |
149 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 無處住者不住於處 |
150 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無處住者不住於處 |
151 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無處住者不住於處 |
152 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 無處住者不住於處 |
153 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 無處住者不住於處 |
154 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 無處住者不住於處 |
155 | 36 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
156 | 36 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
157 | 33 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
158 | 31 | 斯 | sī | to split; to tear | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
159 | 31 | 斯 | sī | to depart; to leave | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
160 | 31 | 斯 | sī | Si | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
161 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無生無作亦復如是 |
162 | 30 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
163 | 30 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
164 | 30 | 少 | shǎo | few | 不見少法與空相應若不相應 |
165 | 30 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 不見少法與空相應若不相應 |
166 | 30 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 不見少法與空相應若不相應 |
167 | 30 | 少 | shǎo | to be less than | 不見少法與空相應若不相應 |
168 | 30 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 不見少法與空相應若不相應 |
169 | 30 | 少 | shào | young | 不見少法與空相應若不相應 |
170 | 30 | 少 | shào | youth | 不見少法與空相應若不相應 |
171 | 30 | 少 | shào | a youth; a young person | 不見少法與空相應若不相應 |
172 | 30 | 少 | shào | Shao | 不見少法與空相應若不相應 |
173 | 30 | 少 | shǎo | few | 不見少法與空相應若不相應 |
174 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有少法若可得見不可得見 |
175 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有少法若可得見不可得見 |
176 | 28 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 不見少法與空相應若不相應 |
177 | 28 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 不見少法與空相應若不相應 |
178 | 28 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 不見少法與空相應若不相應 |
179 | 28 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 不見少法與空相應若不相應 |
180 | 28 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 不見少法與空相應若不相應 |
181 | 28 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 不見少法與空相應若不相應 |
182 | 28 | 界 | jiè | border; boundary | 見諸法界非界非非界 |
183 | 28 | 界 | jiè | kingdom | 見諸法界非界非非界 |
184 | 28 | 界 | jiè | territory; region | 見諸法界非界非非界 |
185 | 28 | 界 | jiè | the world | 見諸法界非界非非界 |
186 | 28 | 界 | jiè | scope; extent | 見諸法界非界非非界 |
187 | 28 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 見諸法界非界非非界 |
188 | 28 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 見諸法界非界非非界 |
189 | 28 | 界 | jiè | to adjoin | 見諸法界非界非非界 |
190 | 28 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 見諸法界非界非非界 |
191 | 28 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 復次無邊慧 |
192 | 28 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 復次無邊慧 |
193 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊而說偈言 |
194 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊而說偈言 |
195 | 26 | 慧 | huì | intelligent; clever | 復次無邊慧 |
196 | 26 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 復次無邊慧 |
197 | 26 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 復次無邊慧 |
198 | 26 | 慧 | huì | Wisdom | 復次無邊慧 |
199 | 26 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 復次無邊慧 |
200 | 26 | 慧 | huì | intellect; mati | 復次無邊慧 |
201 | 26 | 無相 | wúxiāng | Formless | 不於無相而見無相 |
202 | 26 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 不於無相而見無相 |
203 | 25 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
204 | 25 | 勝 | shèng | victory; success | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
205 | 25 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
206 | 25 | 勝 | shèng | to surpass | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
207 | 25 | 勝 | shèng | triumphant | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
208 | 25 | 勝 | shèng | a scenic view | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
209 | 25 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
210 | 25 | 勝 | shèng | Sheng | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
211 | 25 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
212 | 25 | 勝 | shèng | superior; agra | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
213 | 25 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 以善方便遍能了知法界理趣 |
214 | 25 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 以善方便遍能了知法界理趣 |
215 | 25 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 以善方便遍能了知法界理趣 |
216 | 24 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立百千俱胝那由他眾生於阿耨多羅三藐三菩提 |
217 | 24 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立百千俱胝那由他眾生於阿耨多羅三藐三菩提 |
218 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
219 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
220 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
221 | 23 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
222 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
223 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
224 | 23 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
225 | 23 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
226 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
227 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
228 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
229 | 23 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
230 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
231 | 23 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
232 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
233 | 23 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
234 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
235 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
236 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
237 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 乃能得此大法光明 |
238 | 23 | 之 | zhī | to go | 被甲莊嚴會第七之四 |
239 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 被甲莊嚴會第七之四 |
240 | 23 | 之 | zhī | is | 被甲莊嚴會第七之四 |
241 | 23 | 之 | zhī | to use | 被甲莊嚴會第七之四 |
242 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 被甲莊嚴會第七之四 |
243 | 23 | 之 | zhī | winding | 被甲莊嚴會第七之四 |
244 | 21 | 動 | dòng | to move | 念慧無所動 |
245 | 21 | 動 | dòng | to make happen; to change | 念慧無所動 |
246 | 21 | 動 | dòng | to start | 念慧無所動 |
247 | 21 | 動 | dòng | to act | 念慧無所動 |
248 | 21 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 念慧無所動 |
249 | 21 | 動 | dòng | movable | 念慧無所動 |
250 | 21 | 動 | dòng | to use | 念慧無所動 |
251 | 21 | 動 | dòng | movement | 念慧無所動 |
252 | 21 | 動 | dòng | to eat | 念慧無所動 |
253 | 21 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 念慧無所動 |
254 | 21 | 動 | dòng | shaking; kampita | 念慧無所動 |
255 | 21 | 理趣 | lǐqù | thought; mata | 於斯理趣中 |
256 | 21 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 不住於少法 |
257 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 便於諸法得法光明 |
258 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有相見非無相見 |
259 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有相見非無相見 |
260 | 19 | 非 | fēi | different | 非有相見非無相見 |
261 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有相見非無相見 |
262 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有相見非無相見 |
263 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非有相見非無相見 |
264 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非有相見非無相見 |
265 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非有相見非無相見 |
266 | 19 | 非 | fēi | must | 非有相見非無相見 |
267 | 19 | 非 | fēi | an error | 非有相見非無相見 |
268 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有相見非無相見 |
269 | 19 | 非 | fēi | evil | 非有相見非無相見 |
270 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有少法若可得見不可得見 |
271 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有少法若可得見不可得見 |
272 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 無有少法若可得見不可得見 |
273 | 18 | 得 | dé | de | 無有少法若可得見不可得見 |
274 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 無有少法若可得見不可得見 |
275 | 18 | 得 | dé | to result in | 無有少法若可得見不可得見 |
276 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有少法若可得見不可得見 |
277 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 無有少法若可得見不可得見 |
278 | 18 | 得 | dé | to be finished | 無有少法若可得見不可得見 |
279 | 18 | 得 | děi | satisfying | 無有少法若可得見不可得見 |
280 | 18 | 得 | dé | to contract | 無有少法若可得見不可得見 |
281 | 18 | 得 | dé | to hear | 無有少法若可得見不可得見 |
282 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 無有少法若可得見不可得見 |
283 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 無有少法若可得見不可得見 |
284 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有少法若可得見不可得見 |
285 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 於見悉清淨 |
286 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 於見悉清淨 |
287 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 於見悉清淨 |
288 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 於見悉清淨 |
289 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 於見悉清淨 |
290 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 於見悉清淨 |
291 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 於見悉清淨 |
292 | 17 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
293 | 17 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
294 | 17 | 安住 | ānzhù | to settle | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
295 | 17 | 安住 | ānzhù | Abide | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
296 | 17 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
297 | 17 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
298 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 便於諸法得法光明 |
299 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 便於諸法得法光明 |
300 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 便於諸法得法光明 |
301 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 便於諸法得法光明 |
302 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 便於諸法得法光明 |
303 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 便於諸法得法光明 |
304 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 便於諸法得法光明 |
305 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 便於諸法得法光明 |
306 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 便於諸法得法光明 |
307 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 便於諸法得法光明 |
308 | 17 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 若可顯了不可顯了 |
309 | 17 | 顯 | xiǎn | Xian | 若可顯了不可顯了 |
310 | 17 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 若可顯了不可顯了 |
311 | 17 | 顯 | xiǎn | distinguished | 若可顯了不可顯了 |
312 | 17 | 顯 | xiǎn | honored | 若可顯了不可顯了 |
313 | 17 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 若可顯了不可顯了 |
314 | 17 | 顯 | xiǎn | miracle | 若可顯了不可顯了 |
315 | 17 | 其 | qí | Qi | 其量頗難測 |
316 | 17 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 不於盡中而見於盡 |
317 | 17 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 不於盡中而見於盡 |
318 | 17 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 不於盡中而見於盡 |
319 | 17 | 盡 | jìn | to vanish | 不於盡中而見於盡 |
320 | 17 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 不於盡中而見於盡 |
321 | 17 | 盡 | jìn | to die | 不於盡中而見於盡 |
322 | 17 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 不於盡中而見於盡 |
323 | 16 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 於一切法無住無著 |
324 | 16 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 於一切法無住無著 |
325 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名為見空 |
326 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名為見空 |
327 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 說名為見空 |
328 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名為見空 |
329 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名為見空 |
330 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名為見空 |
331 | 16 | 說 | shuō | allocution | 說名為見空 |
332 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名為見空 |
333 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名為見空 |
334 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名為見空 |
335 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名為見空 |
336 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 說名為見空 |
337 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊而說偈言 |
338 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊而說偈言 |
339 | 16 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若可顯了不可顯了 |
340 | 16 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若可顯了不可顯了 |
341 | 16 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若可顯了不可顯了 |
342 | 16 | 了 | liǎo | to complete | 若可顯了不可顯了 |
343 | 16 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若可顯了不可顯了 |
344 | 16 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若可顯了不可顯了 |
345 | 15 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩為欲攝取諸法智故起於修行 |
346 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩為欲攝取諸法智故起於修行 |
347 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩為欲攝取諸法智故起於修行 |
348 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩為欲攝取諸法智故起於修行 |
349 | 15 | 及 | jí | to reach | 及以不相應 |
350 | 15 | 及 | jí | to attain | 及以不相應 |
351 | 15 | 及 | jí | to understand | 及以不相應 |
352 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以不相應 |
353 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以不相應 |
354 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以不相應 |
355 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及以不相應 |
356 | 15 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 菩薩善安住 |
357 | 15 | 善 | shàn | happy | 菩薩善安住 |
358 | 15 | 善 | shàn | good | 菩薩善安住 |
359 | 15 | 善 | shàn | kind-hearted | 菩薩善安住 |
360 | 15 | 善 | shàn | to be skilled at something | 菩薩善安住 |
361 | 15 | 善 | shàn | familiar | 菩薩善安住 |
362 | 15 | 善 | shàn | to repair | 菩薩善安住 |
363 | 15 | 善 | shàn | to admire | 菩薩善安住 |
364 | 15 | 善 | shàn | to praise | 菩薩善安住 |
365 | 15 | 善 | shàn | Shan | 菩薩善安住 |
366 | 15 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 菩薩善安住 |
367 | 15 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見少法與空相應若不相應 |
368 | 15 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見少法與空相應若不相應 |
369 | 15 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見少法與空相應若不相應 |
370 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 無行則無動 |
371 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 無行則無動 |
372 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 無行則無動 |
373 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 無行則無動 |
374 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 無行則無動 |
375 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 無行則無動 |
376 | 15 | 則 | zé | to do | 無行則無動 |
377 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 無行則無動 |
378 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是見時 |
379 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是見時 |
380 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是見時 |
381 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是見時 |
382 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是見時 |
383 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是見時 |
384 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是見時 |
385 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是見時 |
386 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作是見時 |
387 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作是見時 |
388 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是見時 |
389 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作是見時 |
390 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是見時 |
391 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 法光明故見一切法悉無有邊 |
392 | 14 | 悉 | xī | detailed | 法光明故見一切法悉無有邊 |
393 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 法光明故見一切法悉無有邊 |
394 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 法光明故見一切法悉無有邊 |
395 | 14 | 悉 | xī | strongly | 法光明故見一切法悉無有邊 |
396 | 14 | 悉 | xī | Xi | 法光明故見一切法悉無有邊 |
397 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 法光明故見一切法悉無有邊 |
398 | 14 | 不動 | bùdòng | to not move | 能行不動行 |
399 | 14 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 能行不動行 |
400 | 14 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 能行不動行 |
401 | 14 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 能行不動行 |
402 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 受持佛正法 |
403 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 受持佛正法 |
404 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 受持佛正法 |
405 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 受持佛正法 |
406 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 受持佛正法 |
407 | 14 | 發趣 | fāqù | to set out | 無所執故於佛法中而發趣之 |
408 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時勝慧菩薩摩訶薩即以偈頌讚如來曰 |
409 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時勝慧菩薩摩訶薩即以偈頌讚如來曰 |
410 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時勝慧菩薩摩訶薩即以偈頌讚如來曰 |
411 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 無所執故於佛法中而發趣之 |
412 | 13 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 無所執故於佛法中而發趣之 |
413 | 13 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 無所執故於佛法中而發趣之 |
414 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 無所執故於佛法中而發趣之 |
415 | 13 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 顯了平等住 |
416 | 13 | 平等 | píngděng | equal | 顯了平等住 |
417 | 13 | 平等 | píngděng | equality | 顯了平等住 |
418 | 13 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 顯了平等住 |
419 | 13 | 與 | yǔ | to give | 不見少法與空相應若不相應 |
420 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 不見少法與空相應若不相應 |
421 | 13 | 與 | yù | to particate in | 不見少法與空相應若不相應 |
422 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 不見少法與空相應若不相應 |
423 | 13 | 與 | yù | to help | 不見少法與空相應若不相應 |
424 | 13 | 與 | yǔ | for | 不見少法與空相應若不相應 |
425 | 13 | 趣 | qù | interesting | 不趣於無相 |
426 | 13 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 不趣於無相 |
427 | 13 | 趣 | cù | to urge | 不趣於無相 |
428 | 13 | 趣 | qù | purport; an objective | 不趣於無相 |
429 | 13 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 不趣於無相 |
430 | 13 | 趣 | qù | an inclination | 不趣於無相 |
431 | 13 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 不趣於無相 |
432 | 13 | 趣 | qù | to go quickly towards | 不趣於無相 |
433 | 13 | 趣 | qù | realm; destination | 不趣於無相 |
434 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名不行者 |
435 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名不行者 |
436 | 13 | 名 | míng | rank; position | 說名不行者 |
437 | 13 | 名 | míng | an excuse | 說名不行者 |
438 | 13 | 名 | míng | life | 說名不行者 |
439 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 說名不行者 |
440 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 說名不行者 |
441 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名不行者 |
442 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 說名不行者 |
443 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 說名不行者 |
444 | 13 | 名 | míng | moral | 說名不行者 |
445 | 13 | 名 | míng | name; naman | 說名不行者 |
446 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名不行者 |
447 | 12 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為諸眾生故 |
448 | 12 | 末世 | mòshì | last phase of an age | 當於末世中 |
449 | 12 | 末世 | mòshì | lifelong | 當於末世中 |
450 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦不離空而見於空 |
451 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 亦不離空而見於空 |
452 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦不離空而見於空 |
453 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦不離空而見於空 |
454 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦不離空而見於空 |
455 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 亦不離空而見於空 |
456 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦不離空而見於空 |
457 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦不離空而見於空 |
458 | 12 | 離 | lí | to cut off | 亦不離空而見於空 |
459 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦不離空而見於空 |
460 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 亦不離空而見於空 |
461 | 12 | 離 | lí | two | 亦不離空而見於空 |
462 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 亦不離空而見於空 |
463 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦不離空而見於空 |
464 | 12 | 離 | lí | transcendence | 亦不離空而見於空 |
465 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦不離空而見於空 |
466 | 12 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 悉分別知 |
467 | 12 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 悉分別知 |
468 | 12 | 分別 | fēnbié | difference | 悉分別知 |
469 | 12 | 分別 | fēnbié | discrimination | 悉分別知 |
470 | 12 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 悉分別知 |
471 | 12 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 悉分別知 |
472 | 11 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 不於空中而見於空 |
473 | 11 | 空 | kòng | free time | 不於空中而見於空 |
474 | 11 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 不於空中而見於空 |
475 | 11 | 空 | kōng | the sky; the air | 不於空中而見於空 |
476 | 11 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 不於空中而見於空 |
477 | 11 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 不於空中而見於空 |
478 | 11 | 空 | kòng | empty space | 不於空中而見於空 |
479 | 11 | 空 | kōng | without substance | 不於空中而見於空 |
480 | 11 | 空 | kōng | to not have | 不於空中而見於空 |
481 | 11 | 空 | kòng | opportunity; chance | 不於空中而見於空 |
482 | 11 | 空 | kōng | vast and high | 不於空中而見於空 |
483 | 11 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 不於空中而見於空 |
484 | 11 | 空 | kòng | blank | 不於空中而見於空 |
485 | 11 | 空 | kòng | expansive | 不於空中而見於空 |
486 | 11 | 空 | kòng | lacking | 不於空中而見於空 |
487 | 11 | 空 | kōng | plain; nothing else | 不於空中而見於空 |
488 | 11 | 空 | kōng | Emptiness | 不於空中而見於空 |
489 | 11 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 不於空中而見於空 |
490 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
491 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
492 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
493 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
494 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
495 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
496 | 11 | 言 | yán | to regard as | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
497 | 11 | 言 | yán | to act as | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
498 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
499 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 爾時世尊告勝慧菩薩摩訶薩言 |
500 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願不可得 |
Frequencies of all Words
Top 924
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 於 | yú | in; at | 不於空中而見於空 |
2 | 169 | 於 | yú | in; at | 不於空中而見於空 |
3 | 169 | 於 | yú | in; at; to; from | 不於空中而見於空 |
4 | 169 | 於 | yú | to go; to | 不於空中而見於空 |
5 | 169 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不於空中而見於空 |
6 | 169 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不於空中而見於空 |
7 | 169 | 於 | yú | from | 不於空中而見於空 |
8 | 169 | 於 | yú | give | 不於空中而見於空 |
9 | 169 | 於 | yú | oppposing | 不於空中而見於空 |
10 | 169 | 於 | yú | and | 不於空中而見於空 |
11 | 169 | 於 | yú | compared to | 不於空中而見於空 |
12 | 169 | 於 | yú | by | 不於空中而見於空 |
13 | 169 | 於 | yú | and; as well as | 不於空中而見於空 |
14 | 169 | 於 | yú | for | 不於空中而見於空 |
15 | 169 | 於 | yú | Yu | 不於空中而見於空 |
16 | 169 | 於 | wū | a crow | 不於空中而見於空 |
17 | 169 | 於 | wū | whew; wow | 不於空中而見於空 |
18 | 169 | 於 | yú | near to; antike | 不於空中而見於空 |
19 | 126 | 無 | wú | no | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
20 | 126 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
21 | 126 | 無 | wú | to not have; without | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
22 | 126 | 無 | wú | has not yet | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
23 | 126 | 無 | mó | mo | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
24 | 126 | 無 | wú | do not | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
25 | 126 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
26 | 126 | 無 | wú | regardless of | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
27 | 126 | 無 | wú | to not have | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
28 | 126 | 無 | wú | um | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
29 | 126 | 無 | wú | Wu | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
30 | 126 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
31 | 126 | 無 | wú | not; non- | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
32 | 126 | 無 | mó | mo | 亦無少法而與無相若相應若不相應 |
33 | 79 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 顯了平等住 |
34 | 79 | 住 | zhù | to stop; to halt | 顯了平等住 |
35 | 79 | 住 | zhù | to retain; to remain | 顯了平等住 |
36 | 79 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 顯了平等住 |
37 | 79 | 住 | zhù | firmly; securely | 顯了平等住 |
38 | 79 | 住 | zhù | verb complement | 顯了平等住 |
39 | 79 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 顯了平等住 |
40 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於邊於中亦無所執 |
41 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於邊於中亦無所執 |
42 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於邊於中亦無所執 |
43 | 70 | 所 | suǒ | it | 於邊於中亦無所執 |
44 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 於邊於中亦無所執 |
45 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於邊於中亦無所執 |
46 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 於邊於中亦無所執 |
47 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於邊於中亦無所執 |
48 | 70 | 所 | suǒ | that which | 於邊於中亦無所執 |
49 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於邊於中亦無所執 |
50 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 於邊於中亦無所執 |
51 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 於邊於中亦無所執 |
52 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於邊於中亦無所執 |
53 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 於邊於中亦無所執 |
54 | 69 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不於空中而見於空 |
55 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不於空中而見於空 |
56 | 69 | 而 | ér | you | 不於空中而見於空 |
57 | 69 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不於空中而見於空 |
58 | 69 | 而 | ér | right away; then | 不於空中而見於空 |
59 | 69 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不於空中而見於空 |
60 | 69 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不於空中而見於空 |
61 | 69 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不於空中而見於空 |
62 | 69 | 而 | ér | how can it be that? | 不於空中而見於空 |
63 | 69 | 而 | ér | so as to | 不於空中而見於空 |
64 | 69 | 而 | ér | only then | 不於空中而見於空 |
65 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 不於空中而見於空 |
66 | 69 | 而 | néng | can; able | 不於空中而見於空 |
67 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不於空中而見於空 |
68 | 69 | 而 | ér | me | 不於空中而見於空 |
69 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 不於空中而見於空 |
70 | 69 | 而 | ér | possessive | 不於空中而見於空 |
71 | 69 | 而 | ér | and; ca | 不於空中而見於空 |
72 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 不見少法與空相應若不相應 |
73 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 不見少法與空相應若不相應 |
74 | 65 | 若 | ruò | if | 不見少法與空相應若不相應 |
75 | 65 | 若 | ruò | you | 不見少法與空相應若不相應 |
76 | 65 | 若 | ruò | this; that | 不見少法與空相應若不相應 |
77 | 65 | 若 | ruò | and; or | 不見少法與空相應若不相應 |
78 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 不見少法與空相應若不相應 |
79 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 不見少法與空相應若不相應 |
80 | 65 | 若 | ruò | to choose | 不見少法與空相應若不相應 |
81 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 不見少法與空相應若不相應 |
82 | 65 | 若 | ruò | thus | 不見少法與空相應若不相應 |
83 | 65 | 若 | ruò | pollia | 不見少法與空相應若不相應 |
84 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 不見少法與空相應若不相應 |
85 | 65 | 若 | ruò | only then | 不見少法與空相應若不相應 |
86 | 65 | 若 | rě | ja | 不見少法與空相應若不相應 |
87 | 65 | 若 | rě | jñā | 不見少法與空相應若不相應 |
88 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 不見少法與空相應若不相應 |
89 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 法光明故見一切法悉無有邊 |
90 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 法光明故見一切法悉無有邊 |
91 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 法光明故見一切法悉無有邊 |
92 | 63 | 故 | gù | to die | 法光明故見一切法悉無有邊 |
93 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 法光明故見一切法悉無有邊 |
94 | 63 | 故 | gù | original | 法光明故見一切法悉無有邊 |
95 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 法光明故見一切法悉無有邊 |
96 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 法光明故見一切法悉無有邊 |
97 | 63 | 故 | gù | something in the past | 法光明故見一切法悉無有邊 |
98 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 法光明故見一切法悉無有邊 |
99 | 63 | 故 | gù | still; yet | 法光明故見一切法悉無有邊 |
100 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 法光明故見一切法悉無有邊 |
101 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 不見少法與空相應若不相應 |
102 | 63 | 法 | fǎ | France | 不見少法與空相應若不相應 |
103 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不見少法與空相應若不相應 |
104 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不見少法與空相應若不相應 |
105 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不見少法與空相應若不相應 |
106 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 不見少法與空相應若不相應 |
107 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 不見少法與空相應若不相應 |
108 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不見少法與空相應若不相應 |
109 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 不見少法與空相應若不相應 |
110 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 不見少法與空相應若不相應 |
111 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 不見少法與空相應若不相應 |
112 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不見少法與空相應若不相應 |
113 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不見少法與空相應若不相應 |
114 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 不見少法與空相應若不相應 |
115 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不見少法與空相應若不相應 |
116 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不見少法與空相應若不相應 |
117 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不見少法與空相應若不相應 |
118 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不見少法與空相應若不相應 |
119 | 61 | 亦 | yì | also; too | 亦不離空而見於空 |
120 | 61 | 亦 | yì | but | 亦不離空而見於空 |
121 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不離空而見於空 |
122 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 亦不離空而見於空 |
123 | 61 | 亦 | yì | already | 亦不離空而見於空 |
124 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不離空而見於空 |
125 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦不離空而見於空 |
126 | 56 | 能 | néng | can; able | 能作如是見 |
127 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 能作如是見 |
128 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作如是見 |
129 | 56 | 能 | néng | energy | 能作如是見 |
130 | 56 | 能 | néng | function; use | 能作如是見 |
131 | 56 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作如是見 |
132 | 56 | 能 | néng | talent | 能作如是見 |
133 | 56 | 能 | néng | expert at | 能作如是見 |
134 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 能作如是見 |
135 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作如是見 |
136 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作如是見 |
137 | 56 | 能 | néng | as long as; only | 能作如是見 |
138 | 56 | 能 | néng | even if | 能作如是見 |
139 | 56 | 能 | néng | but | 能作如是見 |
140 | 56 | 能 | néng | in this way | 能作如是見 |
141 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 能作如是見 |
142 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作如是見 |
143 | 53 | 見 | jiàn | to see | 不於空中而見於空 |
144 | 53 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不於空中而見於空 |
145 | 53 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不於空中而見於空 |
146 | 53 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不於空中而見於空 |
147 | 53 | 見 | jiàn | passive marker | 不於空中而見於空 |
148 | 53 | 見 | jiàn | to listen to | 不於空中而見於空 |
149 | 53 | 見 | jiàn | to meet | 不於空中而見於空 |
150 | 53 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不於空中而見於空 |
151 | 53 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不於空中而見於空 |
152 | 53 | 見 | jiàn | Jian | 不於空中而見於空 |
153 | 53 | 見 | xiàn | to appear | 不於空中而見於空 |
154 | 53 | 見 | xiàn | to introduce | 不於空中而見於空 |
155 | 53 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不於空中而見於空 |
156 | 53 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不於空中而見於空 |
157 | 52 | 行 | xíng | to walk | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
158 | 52 | 行 | xíng | capable; competent | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
159 | 52 | 行 | háng | profession | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
160 | 52 | 行 | háng | line; row | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
161 | 52 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
162 | 52 | 行 | xíng | to travel | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
163 | 52 | 行 | xìng | actions; conduct | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
164 | 52 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
165 | 52 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
166 | 52 | 行 | háng | horizontal line | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
167 | 52 | 行 | héng | virtuous deeds | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
168 | 52 | 行 | hàng | a line of trees | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
169 | 52 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
170 | 52 | 行 | xíng | to move | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
171 | 52 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
172 | 52 | 行 | xíng | travel | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
173 | 52 | 行 | xíng | to circulate | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
174 | 52 | 行 | xíng | running script; running script | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
175 | 52 | 行 | xíng | temporary | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
176 | 52 | 行 | xíng | soon | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
177 | 52 | 行 | háng | rank; order | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
178 | 52 | 行 | háng | a business; a shop | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
179 | 52 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
180 | 52 | 行 | xíng | to experience | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
181 | 52 | 行 | xíng | path; way | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
182 | 52 | 行 | xíng | xing; ballad | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
183 | 52 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
184 | 52 | 行 | xíng | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 | |
185 | 52 | 行 | xíng | moreover; also | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
186 | 52 | 行 | xíng | Practice | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
187 | 52 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
188 | 52 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如何乃見若干劫行能得無邊大法光明 |
189 | 52 | 不 | bù | not; no | 不於空中而見於空 |
190 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不於空中而見於空 |
191 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 不於空中而見於空 |
192 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 不於空中而見於空 |
193 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不於空中而見於空 |
194 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不於空中而見於空 |
195 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不於空中而見於空 |
196 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 不於空中而見於空 |
197 | 52 | 不 | bù | no; na | 不於空中而見於空 |
198 | 49 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
199 | 49 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
200 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
201 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
202 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
203 | 49 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
204 | 49 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
205 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
206 | 49 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
207 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
208 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
209 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
210 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
211 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
212 | 49 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
213 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
214 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而可修習者 |
215 | 44 | 者 | zhě | that | 而可修習者 |
216 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而可修習者 |
217 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而可修習者 |
218 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而可修習者 |
219 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而可修習者 |
220 | 44 | 者 | zhuó | according to | 而可修習者 |
221 | 44 | 者 | zhě | ca | 而可修習者 |
222 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切無顯了 |
223 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無顯了 |
224 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無顯了 |
225 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 一切無顯了 |
226 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切無顯了 |
227 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切無顯了 |
228 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 不於無相以無相見 |
229 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 不於無相以無相見 |
230 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不於無相以無相見 |
231 | 43 | 以 | yǐ | according to | 不於無相以無相見 |
232 | 43 | 以 | yǐ | because of | 不於無相以無相見 |
233 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 不於無相以無相見 |
234 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 不於無相以無相見 |
235 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 不於無相以無相見 |
236 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 不於無相以無相見 |
237 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 不於無相以無相見 |
238 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 不於無相以無相見 |
239 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 不於無相以無相見 |
240 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 不於無相以無相見 |
241 | 43 | 以 | yǐ | very | 不於無相以無相見 |
242 | 43 | 以 | yǐ | already | 不於無相以無相見 |
243 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 不於無相以無相見 |
244 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不於無相以無相見 |
245 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 不於無相以無相見 |
246 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 不於無相以無相見 |
247 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 不於無相以無相見 |
248 | 41 | 中 | zhōng | middle | 不於盡中而見於盡 |
249 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不於盡中而見於盡 |
250 | 41 | 中 | zhōng | China | 不於盡中而見於盡 |
251 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不於盡中而見於盡 |
252 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 不於盡中而見於盡 |
253 | 41 | 中 | zhōng | midday | 不於盡中而見於盡 |
254 | 41 | 中 | zhōng | inside | 不於盡中而見於盡 |
255 | 41 | 中 | zhōng | during | 不於盡中而見於盡 |
256 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 不於盡中而見於盡 |
257 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 不於盡中而見於盡 |
258 | 41 | 中 | zhōng | half | 不於盡中而見於盡 |
259 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 不於盡中而見於盡 |
260 | 41 | 中 | zhōng | while | 不於盡中而見於盡 |
261 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不於盡中而見於盡 |
262 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不於盡中而見於盡 |
263 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 不於盡中而見於盡 |
264 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不於盡中而見於盡 |
265 | 41 | 中 | zhōng | middle | 不於盡中而見於盡 |
266 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善安住 |
267 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善安住 |
268 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善安住 |
269 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無處住者不住於處 |
270 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無處住者不住於處 |
271 | 37 | 處 | chù | location | 無處住者不住於處 |
272 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無處住者不住於處 |
273 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 無處住者不住於處 |
274 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無處住者不住於處 |
275 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 無處住者不住於處 |
276 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無處住者不住於處 |
277 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無處住者不住於處 |
278 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無處住者不住於處 |
279 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 無處住者不住於處 |
280 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無處住者不住於處 |
281 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無處住者不住於處 |
282 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 無處住者不住於處 |
283 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 無處住者不住於處 |
284 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 無處住者不住於處 |
285 | 36 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
286 | 36 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
287 | 33 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
288 | 31 | 斯 | sī | this | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
289 | 31 | 斯 | sī | to split; to tear | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
290 | 31 | 斯 | sī | thus; such | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
291 | 31 | 斯 | sī | to depart; to leave | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
292 | 31 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
293 | 31 | 斯 | sī | possessive particle | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
294 | 31 | 斯 | sī | question particle | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
295 | 31 | 斯 | sī | sigh | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
296 | 31 | 斯 | sī | is; are | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
297 | 31 | 斯 | sī | all; every | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
298 | 31 | 斯 | sī | Si | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
299 | 31 | 斯 | sī | this; etad | 是為菩薩摩訶薩安住斯道大法光明 |
300 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 無生無作亦復如是 |
301 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 無生無作亦復如是 |
302 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 無生無作亦復如是 |
303 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無生無作亦復如是 |
304 | 30 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
305 | 30 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
306 | 30 | 少 | shǎo | few | 不見少法與空相應若不相應 |
307 | 30 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 不見少法與空相應若不相應 |
308 | 30 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 不見少法與空相應若不相應 |
309 | 30 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 不見少法與空相應若不相應 |
310 | 30 | 少 | shǎo | to be less than | 不見少法與空相應若不相應 |
311 | 30 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 不見少法與空相應若不相應 |
312 | 30 | 少 | shǎo | short-term | 不見少法與空相應若不相應 |
313 | 30 | 少 | shǎo | infrequently | 不見少法與空相應若不相應 |
314 | 30 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 不見少法與空相應若不相應 |
315 | 30 | 少 | shào | young | 不見少法與空相應若不相應 |
316 | 30 | 少 | shào | youth | 不見少法與空相應若不相應 |
317 | 30 | 少 | shào | a youth; a young person | 不見少法與空相應若不相應 |
318 | 30 | 少 | shào | Shao | 不見少法與空相應若不相應 |
319 | 30 | 少 | shǎo | few | 不見少法與空相應若不相應 |
320 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此二俱不受 |
321 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此二俱不受 |
322 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二俱不受 |
323 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二俱不受 |
324 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二俱不受 |
325 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有少法若可得見不可得見 |
326 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有少法若可得見不可得見 |
327 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 平等離諸性 |
328 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 平等離諸性 |
329 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 平等離諸性 |
330 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 平等離諸性 |
331 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 平等離諸性 |
332 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 平等離諸性 |
333 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 平等離諸性 |
334 | 28 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 不見少法與空相應若不相應 |
335 | 28 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 不見少法與空相應若不相應 |
336 | 28 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 不見少法與空相應若不相應 |
337 | 28 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 不見少法與空相應若不相應 |
338 | 28 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 不見少法與空相應若不相應 |
339 | 28 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 不見少法與空相應若不相應 |
340 | 28 | 界 | jiè | border; boundary | 見諸法界非界非非界 |
341 | 28 | 界 | jiè | kingdom | 見諸法界非界非非界 |
342 | 28 | 界 | jiè | circle; society | 見諸法界非界非非界 |
343 | 28 | 界 | jiè | territory; region | 見諸法界非界非非界 |
344 | 28 | 界 | jiè | the world | 見諸法界非界非非界 |
345 | 28 | 界 | jiè | scope; extent | 見諸法界非界非非界 |
346 | 28 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 見諸法界非界非非界 |
347 | 28 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 見諸法界非界非非界 |
348 | 28 | 界 | jiè | to adjoin | 見諸法界非界非非界 |
349 | 28 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 見諸法界非界非非界 |
350 | 28 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 復次無邊慧 |
351 | 28 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 復次無邊慧 |
352 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊而說偈言 |
353 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊而說偈言 |
354 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有作及無作 |
355 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有作及無作 |
356 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有作及無作 |
357 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有作及無作 |
358 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有作及無作 |
359 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有作及無作 |
360 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有作及無作 |
361 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有作及無作 |
362 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有作及無作 |
363 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有作及無作 |
364 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有作及無作 |
365 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 有作及無作 |
366 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 有作及無作 |
367 | 27 | 有 | yǒu | You | 有作及無作 |
368 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有作及無作 |
369 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有作及無作 |
370 | 26 | 慧 | huì | intelligent; clever | 復次無邊慧 |
371 | 26 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 復次無邊慧 |
372 | 26 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 復次無邊慧 |
373 | 26 | 慧 | huì | Wisdom | 復次無邊慧 |
374 | 26 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 復次無邊慧 |
375 | 26 | 慧 | huì | intellect; mati | 復次無邊慧 |
376 | 26 | 無相 | wúxiāng | Formless | 不於無相而見無相 |
377 | 26 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 不於無相而見無相 |
378 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 盡智當顯了 |
379 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 盡智當顯了 |
380 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 盡智當顯了 |
381 | 25 | 當 | dāng | to face | 盡智當顯了 |
382 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 盡智當顯了 |
383 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 盡智當顯了 |
384 | 25 | 當 | dāng | should | 盡智當顯了 |
385 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 盡智當顯了 |
386 | 25 | 當 | dǎng | to think | 盡智當顯了 |
387 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 盡智當顯了 |
388 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 盡智當顯了 |
389 | 25 | 當 | dàng | that | 盡智當顯了 |
390 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 盡智當顯了 |
391 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 盡智當顯了 |
392 | 25 | 當 | dāng | to judge | 盡智當顯了 |
393 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 盡智當顯了 |
394 | 25 | 當 | dàng | the same | 盡智當顯了 |
395 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 盡智當顯了 |
396 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 盡智當顯了 |
397 | 25 | 當 | dàng | a trap | 盡智當顯了 |
398 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 盡智當顯了 |
399 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 盡智當顯了 |
400 | 25 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
401 | 25 | 勝 | shèng | victory; success | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
402 | 25 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
403 | 25 | 勝 | shèng | to surpass | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
404 | 25 | 勝 | shèng | triumphant | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
405 | 25 | 勝 | shèng | a scenic view | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
406 | 25 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
407 | 25 | 勝 | shèng | Sheng | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
408 | 25 | 勝 | shèng | completely; fully | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
409 | 25 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
410 | 25 | 勝 | shèng | superior; agra | 爾時眾中復有菩薩摩訶薩名曰勝慧 |
411 | 25 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 以善方便遍能了知法界理趣 |
412 | 25 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 以善方便遍能了知法界理趣 |
413 | 25 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 以善方便遍能了知法界理趣 |
414 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼空相應 |
415 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼空相應 |
416 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼空相應 |
417 | 24 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立百千俱胝那由他眾生於阿耨多羅三藐三菩提 |
418 | 24 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立百千俱胝那由他眾生於阿耨多羅三藐三菩提 |
419 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
420 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
421 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
422 | 23 | 時 | shí | at that time | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
423 | 23 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
424 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
425 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
426 | 23 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
427 | 23 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
428 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
429 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
430 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
431 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
432 | 23 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
433 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
434 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
435 | 23 | 時 | shí | on time | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
436 | 23 | 時 | shí | this; that | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
437 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
438 | 23 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
439 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
440 | 23 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
441 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
442 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
443 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
444 | 23 | 時 | shí | then; atha | 諸菩薩摩訶薩如是觀察一切法時 |
445 | 23 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃能得此大法光明 |
446 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 乃能得此大法光明 |
447 | 23 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃能得此大法光明 |
448 | 23 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃能得此大法光明 |
449 | 23 | 乃 | nǎi | however; but | 乃能得此大法光明 |
450 | 23 | 乃 | nǎi | if | 乃能得此大法光明 |
451 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 被甲莊嚴會第七之四 |
452 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 被甲莊嚴會第七之四 |
453 | 23 | 之 | zhī | to go | 被甲莊嚴會第七之四 |
454 | 23 | 之 | zhī | this; that | 被甲莊嚴會第七之四 |
455 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 被甲莊嚴會第七之四 |
456 | 23 | 之 | zhī | it | 被甲莊嚴會第七之四 |
457 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 被甲莊嚴會第七之四 |
458 | 23 | 之 | zhī | all | 被甲莊嚴會第七之四 |
459 | 23 | 之 | zhī | and | 被甲莊嚴會第七之四 |
460 | 23 | 之 | zhī | however | 被甲莊嚴會第七之四 |
461 | 23 | 之 | zhī | if | 被甲莊嚴會第七之四 |
462 | 23 | 之 | zhī | then | 被甲莊嚴會第七之四 |
463 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 被甲莊嚴會第七之四 |
464 | 23 | 之 | zhī | is | 被甲莊嚴會第七之四 |
465 | 23 | 之 | zhī | to use | 被甲莊嚴會第七之四 |
466 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 被甲莊嚴會第七之四 |
467 | 23 | 之 | zhī | winding | 被甲莊嚴會第七之四 |
468 | 21 | 動 | dòng | to move | 念慧無所動 |
469 | 21 | 動 | dòng | to make happen; to change | 念慧無所動 |
470 | 21 | 動 | dòng | to start | 念慧無所動 |
471 | 21 | 動 | dòng | to act | 念慧無所動 |
472 | 21 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 念慧無所動 |
473 | 21 | 動 | dòng | movable | 念慧無所動 |
474 | 21 | 動 | dòng | to use | 念慧無所動 |
475 | 21 | 動 | dòng | signalling a result | 念慧無所動 |
476 | 21 | 動 | dòng | movement | 念慧無所動 |
477 | 21 | 動 | dòng | often | 念慧無所動 |
478 | 21 | 動 | dòng | to eat | 念慧無所動 |
479 | 21 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 念慧無所動 |
480 | 21 | 動 | dòng | shaking; kampita | 念慧無所動 |
481 | 21 | 理趣 | lǐqù | thought; mata | 於斯理趣中 |
482 | 21 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 不住於少法 |
483 | 21 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 不住於少法 |
484 | 21 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 不住於少法 |
485 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 便於諸法得法光明 |
486 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非有相見非無相見 |
487 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有相見非無相見 |
488 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有相見非無相見 |
489 | 19 | 非 | fēi | different | 非有相見非無相見 |
490 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有相見非無相見 |
491 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有相見非無相見 |
492 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非有相見非無相見 |
493 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非有相見非無相見 |
494 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非有相見非無相見 |
495 | 19 | 非 | fēi | must | 非有相見非無相見 |
496 | 19 | 非 | fēi | an error | 非有相見非無相見 |
497 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有相見非無相見 |
498 | 19 | 非 | fēi | evil | 非有相見非無相見 |
499 | 19 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非有相見非無相見 |
500 | 19 | 非 | fēi | not | 非有相見非無相見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
无 | 無 |
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
所 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
法 |
|
|
|
能 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
被甲庄严会 | 被甲莊嚴會 | 66 | Varmavyūhanirdeśasūtra; Bei Jia Zhuangyan Hui |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
遍照如来 | 遍照如來 | 98 | Vairocana Tathagata |
不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
常平 | 99 | Changping | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大安 | 100 |
|
|
大甲 | 100 | Tachia | |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
妙法 | 109 |
|
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大雄 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
法教 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法水 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非界 | 102 | non-world | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |