Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 66 | 之 | zhī | to go | 過東方如千佛界中塵之數國 |
2 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 過東方如千佛界中塵之數國 |
3 | 66 | 之 | zhī | is | 過東方如千佛界中塵之數國 |
4 | 66 | 之 | zhī | to use | 過東方如千佛界中塵之數國 |
5 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 過東方如千佛界中塵之數國 |
6 | 66 | 之 | zhī | winding | 過東方如千佛界中塵之數國 |
7 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
8 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
9 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
10 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
11 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
12 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
13 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
14 | 50 | 於 | yú | to go; to | 令無有餘遍於東方 |
15 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令無有餘遍於東方 |
16 | 50 | 於 | yú | Yu | 令無有餘遍於東方 |
17 | 50 | 於 | wū | a crow | 令無有餘遍於東方 |
18 | 48 | 億 | yì | one hundred million | 億百千姟兆載諸劫 |
19 | 48 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 億百千姟兆載諸劫 |
20 | 48 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 億百千姟兆載諸劫 |
21 | 48 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 億百千姟兆載諸劫 |
22 | 48 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 億百千姟兆載諸劫 |
23 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛 |
24 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛 |
25 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為佛 |
26 | 47 | 為 | wéi | to do | 為佛 |
27 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛 |
28 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為佛 |
29 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛 |
30 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣世尊所處道場 |
31 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣世尊所處道場 |
32 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣世尊所處道場 |
33 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣世尊所處道場 |
34 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 往詣世尊所處道場 |
35 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 往詣世尊所處道場 |
36 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣世尊所處道場 |
37 | 40 | 百 | bǎi | one hundred | 億百千姟兆載諸劫 |
38 | 40 | 百 | bǎi | many | 億百千姟兆載諸劫 |
39 | 40 | 百 | bǎi | Bai | 億百千姟兆載諸劫 |
40 | 40 | 百 | bǎi | all | 億百千姟兆載諸劫 |
41 | 40 | 百 | bǎi | hundred; śata | 億百千姟兆載諸劫 |
42 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 世界眾限 |
43 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 世界眾限 |
44 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 世界眾限 |
45 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 乃去往古久遠世時 |
46 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 乃去往古久遠世時 |
47 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 乃去往古久遠世時 |
48 | 39 | 時 | shí | fashionable | 乃去往古久遠世時 |
49 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 乃去往古久遠世時 |
50 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 乃去往古久遠世時 |
51 | 39 | 時 | shí | tense | 乃去往古久遠世時 |
52 | 39 | 時 | shí | particular; special | 乃去往古久遠世時 |
53 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 乃去往古久遠世時 |
54 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 乃去往古久遠世時 |
55 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 乃去往古久遠世時 |
56 | 39 | 時 | shí | seasonal | 乃去往古久遠世時 |
57 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 乃去往古久遠世時 |
58 | 39 | 時 | shí | hour | 乃去往古久遠世時 |
59 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 乃去往古久遠世時 |
60 | 39 | 時 | shí | Shi | 乃去往古久遠世時 |
61 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 乃去往古久遠世時 |
62 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 乃去往古久遠世時 |
63 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 乃去往古久遠世時 |
64 | 39 | 千 | qiān | one thousand | 億百千姟兆載諸劫 |
65 | 39 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 億百千姟兆載諸劫 |
66 | 39 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 億百千姟兆載諸劫 |
67 | 39 | 千 | qiān | Qian | 億百千姟兆載諸劫 |
68 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有佛號大通眾慧如來 |
69 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有佛號大通眾慧如來 |
70 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有佛號大通眾慧如來 |
71 | 37 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
72 | 37 | 悉 | xī | detailed | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
73 | 37 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
74 | 37 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
75 | 37 | 悉 | xī | strongly | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
76 | 37 | 悉 | xī | Xi | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
77 | 37 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
78 | 33 | 其 | qí | Qi | 其佛說經不可稱限 |
79 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不興起身不動搖 |
80 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不興起身不動搖 |
81 | 31 | 而 | néng | can; able | 而不興起身不動搖 |
82 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不興起身不動搖 |
83 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不興起身不動搖 |
84 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
85 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
86 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
87 | 30 | 得 | dé | de | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
88 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
89 | 30 | 得 | dé | to result in | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
90 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
91 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
92 | 30 | 得 | dé | to be finished | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
93 | 30 | 得 | děi | satisfying | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
94 | 30 | 得 | dé | to contract | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
95 | 30 | 得 | dé | to hear | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
96 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
97 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
98 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
99 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
100 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
101 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
102 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
103 | 27 | 令 | lìng | a season | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
104 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
105 | 27 | 令 | lìng | good | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
106 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
107 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
108 | 27 | 令 | lìng | a commander | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
109 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
110 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
111 | 27 | 令 | lìng | Ling | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
112 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
113 | 26 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 諸天宮殿館宇之明 |
114 | 26 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 諸天宮殿館宇之明 |
115 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆為分別說 |
116 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆為分別說 |
117 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 皆為分別說 |
118 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆為分別說 |
119 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆為分別說 |
120 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆為分別說 |
121 | 24 | 說 | shuō | allocution | 皆為分別說 |
122 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆為分別說 |
123 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆為分別說 |
124 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆為分別說 |
125 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆為分別說 |
126 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 皆為分別說 |
127 | 24 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 諸梵天子普雨天華周四千里 |
128 | 24 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 諸梵天子普雨天華周四千里 |
129 | 24 | 從 | cóng | to follow | 群從僉然雍雍肅肅 |
130 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 群從僉然雍雍肅肅 |
131 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 群從僉然雍雍肅肅 |
132 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 群從僉然雍雍肅肅 |
133 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 群從僉然雍雍肅肅 |
134 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 群從僉然雍雍肅肅 |
135 | 24 | 從 | cóng | secondary | 群從僉然雍雍肅肅 |
136 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 群從僉然雍雍肅肅 |
137 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 群從僉然雍雍肅肅 |
138 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 群從僉然雍雍肅肅 |
139 | 24 | 從 | zòng | to release | 群從僉然雍雍肅肅 |
140 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 群從僉然雍雍肅肅 |
141 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
142 | 24 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
143 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
144 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
145 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
146 | 24 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
147 | 24 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
148 | 24 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
149 | 24 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
150 | 24 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
151 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
152 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無上正真道 |
153 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以無上正真道 |
154 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以無上正真道 |
155 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以無上正真道 |
156 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無上正真道 |
157 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無上正真道 |
158 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無上正真道 |
159 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以無上正真道 |
160 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以無上正真道 |
161 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無上正真道 |
162 | 23 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 兩足之尊 |
163 | 23 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 兩足之尊 |
164 | 23 | 尊 | zūn | a wine cup | 兩足之尊 |
165 | 23 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 兩足之尊 |
166 | 23 | 尊 | zūn | supreme; high | 兩足之尊 |
167 | 23 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 兩足之尊 |
168 | 23 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 兩足之尊 |
169 | 23 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 兩足之尊 |
170 | 23 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 兩足之尊 |
171 | 22 | 及 | jí | to reach | 及菩薩行 |
172 | 22 | 及 | jí | to attain | 及菩薩行 |
173 | 22 | 及 | jí | to understand | 及菩薩行 |
174 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩行 |
175 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩行 |
176 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩行 |
177 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩行 |
178 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是比類 |
179 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 愍傷一切 |
180 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 愍傷一切 |
181 | 21 | 見 | jiàn | to see | 我等見之 |
182 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我等見之 |
183 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我等見之 |
184 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我等見之 |
185 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 我等見之 |
186 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 我等見之 |
187 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我等見之 |
188 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我等見之 |
189 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 我等見之 |
190 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 我等見之 |
191 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 我等見之 |
192 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我等見之 |
193 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我等見之 |
194 | 21 | 于 | yú | to go; to | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
195 | 21 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
196 | 21 | 于 | yú | Yu | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
197 | 21 | 于 | wū | a crow | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
198 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
199 | 21 | 等 | děng | to wait | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
200 | 21 | 等 | děng | to be equal | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
201 | 21 | 等 | děng | degree; level | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
202 | 21 | 等 | děng | to compare | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
203 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
204 | 20 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 滅度以後法住劫數 |
205 | 20 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅度以後法住劫數 |
206 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 逮成無上正真之道 |
207 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 逮成無上正真之道 |
208 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 逮成無上正真之道 |
209 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 逮成無上正真之道 |
210 | 20 | 道 | dào | to think | 逮成無上正真之道 |
211 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 逮成無上正真之道 |
212 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 逮成無上正真之道 |
213 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 逮成無上正真之道 |
214 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 逮成無上正真之道 |
215 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 逮成無上正真之道 |
216 | 20 | 道 | dào | a skill | 逮成無上正真之道 |
217 | 20 | 道 | dào | a sect | 逮成無上正真之道 |
218 | 20 | 道 | dào | a line | 逮成無上正真之道 |
219 | 20 | 道 | dào | Way | 逮成無上正真之道 |
220 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 逮成無上正真之道 |
221 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世界曰大殖稼 |
222 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世界曰大殖稼 |
223 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 世界曰大殖稼 |
224 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 世界曰大殖稼 |
225 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願說經法安住分別 |
226 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願說經法安住分別 |
227 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願說經法安住分別 |
228 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願說經法安住分別 |
229 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願說經法安住分別 |
230 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願說經法安住分別 |
231 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願說經法安住分別 |
232 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願說經法安住分別 |
233 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願說經法安住分別 |
234 | 20 | 行 | xíng | to walk | 修勤苦行 |
235 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 修勤苦行 |
236 | 20 | 行 | háng | profession | 修勤苦行 |
237 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修勤苦行 |
238 | 20 | 行 | xíng | to travel | 修勤苦行 |
239 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 修勤苦行 |
240 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修勤苦行 |
241 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修勤苦行 |
242 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 修勤苦行 |
243 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 修勤苦行 |
244 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 修勤苦行 |
245 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修勤苦行 |
246 | 20 | 行 | xíng | to move | 修勤苦行 |
247 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修勤苦行 |
248 | 20 | 行 | xíng | travel | 修勤苦行 |
249 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 修勤苦行 |
250 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 修勤苦行 |
251 | 20 | 行 | xíng | temporary | 修勤苦行 |
252 | 20 | 行 | háng | rank; order | 修勤苦行 |
253 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 修勤苦行 |
254 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修勤苦行 |
255 | 20 | 行 | xíng | to experience | 修勤苦行 |
256 | 20 | 行 | xíng | path; way | 修勤苦行 |
257 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 修勤苦行 |
258 | 20 | 行 | xíng | 修勤苦行 | |
259 | 20 | 行 | xíng | Practice | 修勤苦行 |
260 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修勤苦行 |
261 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修勤苦行 |
262 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
263 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
264 | 20 | 姟 | gāi | a nayuta | 億百千姟兆載諸劫 |
265 | 20 | 姟 | gāi | a nayuta; a huge number | 億百千姟兆載諸劫 |
266 | 19 | 諸天 | zhū tiān | devas | 又四天王及諸天子 |
267 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 如來之慧 |
268 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 如來之慧 |
269 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 如來之慧 |
270 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 如來之慧 |
271 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 如來之慧 |
272 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 如來之慧 |
273 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
274 | 18 | 者 | zhě | ca | 時十六國王子者 |
275 | 18 | 乃 | nǎi | to be | 乃去往古久遠世時 |
276 | 18 | 欲 | yù | desire | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
277 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
278 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
279 | 18 | 欲 | yù | lust | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
280 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
281 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 應時彰現露 |
282 | 18 | 現 | xiàn | at present | 應時彰現露 |
283 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 應時彰現露 |
284 | 18 | 現 | xiàn | cash | 應時彰現露 |
285 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 應時彰現露 |
286 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 應時彰現露 |
287 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 應時彰現露 |
288 | 17 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯諸帝王及諸太子 |
289 | 17 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯諸帝王及諸太子 |
290 | 17 | 斯 | sī | Si | 斯諸帝王及諸太子 |
291 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今佛悉念 |
292 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今佛悉念 |
293 | 17 | 今 | jīn | modern | 今佛悉念 |
294 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今佛悉念 |
295 | 17 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 大聖國土 |
296 | 17 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 大聖國土 |
297 | 17 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數億劫 |
298 | 17 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數億劫 |
299 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 百福法莊嚴 |
300 | 16 | 法 | fǎ | France | 百福法莊嚴 |
301 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 百福法莊嚴 |
302 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 百福法莊嚴 |
303 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 百福法莊嚴 |
304 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 百福法莊嚴 |
305 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 百福法莊嚴 |
306 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 百福法莊嚴 |
307 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 百福法莊嚴 |
308 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 百福法莊嚴 |
309 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 百福法莊嚴 |
310 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 百福法莊嚴 |
311 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 百福法莊嚴 |
312 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 百福法莊嚴 |
313 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 百福法莊嚴 |
314 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 百福法莊嚴 |
315 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 百福法莊嚴 |
316 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 百福法莊嚴 |
317 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人著塵 |
318 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人著塵 |
319 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 其人著塵 |
320 | 16 | 人 | rén | everybody | 其人著塵 |
321 | 16 | 人 | rén | adult | 其人著塵 |
322 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 其人著塵 |
323 | 16 | 人 | rén | an upright person | 其人著塵 |
324 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人著塵 |
325 | 16 | 世 | shì | a generation | 乃去往古久遠世時 |
326 | 16 | 世 | shì | a period of thirty years | 乃去往古久遠世時 |
327 | 16 | 世 | shì | the world | 乃去往古久遠世時 |
328 | 16 | 世 | shì | years; age | 乃去往古久遠世時 |
329 | 16 | 世 | shì | a dynasty | 乃去往古久遠世時 |
330 | 16 | 世 | shì | secular; worldly | 乃去往古久遠世時 |
331 | 16 | 世 | shì | over generations | 乃去往古久遠世時 |
332 | 16 | 世 | shì | world | 乃去往古久遠世時 |
333 | 16 | 世 | shì | an era | 乃去往古久遠世時 |
334 | 16 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 乃去往古久遠世時 |
335 | 16 | 世 | shì | to keep good family relations | 乃去往古久遠世時 |
336 | 16 | 世 | shì | Shi | 乃去往古久遠世時 |
337 | 16 | 世 | shì | a geologic epoch | 乃去往古久遠世時 |
338 | 16 | 世 | shì | hereditary | 乃去往古久遠世時 |
339 | 16 | 世 | shì | later generations | 乃去往古久遠世時 |
340 | 16 | 世 | shì | a successor; an heir | 乃去往古久遠世時 |
341 | 16 | 世 | shì | the current times | 乃去往古久遠世時 |
342 | 16 | 世 | shì | loka; a world | 乃去往古久遠世時 |
343 | 16 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 |
344 | 16 | 誼 | yì | friendship | 無漏之誼 |
345 | 16 | 誼 | yì | appropriate; suitable | 無漏之誼 |
346 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別于心 |
347 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別于心 |
348 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 分別于心 |
349 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別于心 |
350 | 15 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別于心 |
351 | 15 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別于心 |
352 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都無思想而向諸法 |
353 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 都無思想而向諸法 |
354 | 15 | 無 | mó | mo | 都無思想而向諸法 |
355 | 15 | 無 | wú | to not have | 都無思想而向諸法 |
356 | 15 | 無 | wú | Wu | 都無思想而向諸法 |
357 | 15 | 無 | mó | mo | 都無思想而向諸法 |
358 | 15 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 悉令周普 |
359 | 15 | 普 | pǔ | Prussia | 悉令周普 |
360 | 15 | 普 | pǔ | Pu | 悉令周普 |
361 | 15 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 悉令周普 |
362 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 滅度已竟 |
363 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 滅度已竟 |
364 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 滅度已竟 |
365 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 滅度已竟 |
366 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 滅度已竟 |
367 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 滅度已竟 |
368 | 14 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 若干之限 |
369 | 14 | 若干 | ruògān | Ruogan | 若干之限 |
370 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又四天王及諸天子 |
371 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 往詣世尊所處道場 |
372 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 往詣世尊所處道場 |
373 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 往詣世尊所處道場 |
374 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 往詣世尊所處道場 |
375 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 往詣世尊所處道場 |
376 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 往詣世尊所處道場 |
377 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 往詣世尊所處道場 |
378 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 往詣世尊所處道場 |
379 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 往詣世尊所處道場 |
380 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 往詣世尊所處道場 |
381 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 往詣世尊所處道場 |
382 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 往詣世尊所處道場 |
383 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 往詣世尊所處道場 |
384 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 往詣世尊所處道場 |
385 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 往詣世尊所處道場 |
386 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 心本所好樂 |
387 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 心本所好樂 |
388 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 心本所好樂 |
389 | 14 | 本 | běn | capital | 心本所好樂 |
390 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 心本所好樂 |
391 | 14 | 本 | běn | according to | 心本所好樂 |
392 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 心本所好樂 |
393 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 心本所好樂 |
394 | 14 | 本 | běn | a book | 心本所好樂 |
395 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 心本所好樂 |
396 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 心本所好樂 |
397 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 心本所好樂 |
398 | 14 | 本 | běn | Ben | 心本所好樂 |
399 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 心本所好樂 |
400 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 心本所好樂 |
401 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 心本所好樂 |
402 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 欲得稽首奉受佛教 |
403 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 欲得稽首奉受佛教 |
404 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 欲得稽首奉受佛教 |
405 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 欲得稽首奉受佛教 |
406 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 欲得稽首奉受佛教 |
407 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 世界曰大殖稼 |
408 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 世界曰大殖稼 |
409 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 世界曰大殖稼 |
410 | 14 | 大 | dà | size | 世界曰大殖稼 |
411 | 14 | 大 | dà | old | 世界曰大殖稼 |
412 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 世界曰大殖稼 |
413 | 14 | 大 | dà | adult | 世界曰大殖稼 |
414 | 14 | 大 | dài | an important person | 世界曰大殖稼 |
415 | 14 | 大 | dà | senior | 世界曰大殖稼 |
416 | 14 | 大 | dà | an element | 世界曰大殖稼 |
417 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 世界曰大殖稼 |
418 | 14 | 大通眾慧 | dà tōng zhòng huì | Mahabhijna-jnanabhibhu | 有佛號大通眾慧如來 |
419 | 14 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 各各五百億百千佛土六反震動 |
420 | 14 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 各各五百億百千佛土六反震動 |
421 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 諸聲聞眾不可稱計 |
422 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 諸聲聞眾不可稱計 |
423 | 13 | 來 | lái | to come | 時有如來 |
424 | 13 | 來 | lái | please | 時有如來 |
425 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時有如來 |
426 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時有如來 |
427 | 13 | 來 | lái | wheat | 時有如來 |
428 | 13 | 來 | lái | next; future | 時有如來 |
429 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時有如來 |
430 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 時有如來 |
431 | 13 | 來 | lái | to earn | 時有如來 |
432 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 時有如來 |
433 | 13 | 知 | zhī | to know | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
434 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
435 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
436 | 13 | 知 | zhī | to administer | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
437 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
438 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
439 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
440 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
441 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
442 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
443 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
444 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
445 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
446 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
447 | 13 | 知 | zhī | to make known | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
448 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
449 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
450 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
451 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 欲知其佛滅度以來劫數長久 |
452 | 13 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 不可計會無央數劫 |
453 | 13 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 不可計會無央數劫 |
454 | 13 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 不可計會無央數劫 |
455 | 13 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 不可計會無央數劫 |
456 | 13 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 不可計會無央數劫 |
457 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界曰大殖稼 |
458 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界曰大殖稼 |
459 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界曰大殖稼 |
460 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界曰大殖稼 |
461 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界曰大殖稼 |
462 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 世界曰大殖稼 |
463 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界曰大殖稼 |
464 | 13 | 限 | xiàn | boundary; limit | 其佛說經不可稱限 |
465 | 13 | 限 | xiàn | to limit | 其佛說經不可稱限 |
466 | 13 | 限 | xiàn | a threshold | 其佛說經不可稱限 |
467 | 13 | 限 | xiàn | to calculate; to measure | 其佛說經不可稱限 |
468 | 13 | 限 | xiàn | an obstacle; a hindrance | 其佛說經不可稱限 |
469 | 13 | 限 | xiàn | boundary; velā | 其佛說經不可稱限 |
470 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則取一塵 |
471 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 則取一塵 |
472 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 則取一塵 |
473 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 則取一塵 |
474 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 則取一塵 |
475 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則取一塵 |
476 | 13 | 則 | zé | to do | 則取一塵 |
477 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則取一塵 |
478 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
479 | 12 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 從癡致行 |
480 | 12 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 從癡致行 |
481 | 12 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 從癡致行 |
482 | 12 | 致 | zhì | dense | 從癡致行 |
483 | 12 | 致 | zhì | appeal; interest | 從癡致行 |
484 | 12 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 從癡致行 |
485 | 12 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 從癡致行 |
486 | 12 | 致 | zhì | so as to | 從癡致行 |
487 | 12 | 致 | zhì | result | 從癡致行 |
488 | 12 | 致 | zhì | to arrive | 從癡致行 |
489 | 12 | 致 | zhì | to express | 從癡致行 |
490 | 12 | 致 | zhì | to return | 從癡致行 |
491 | 12 | 致 | zhì | an objective | 從癡致行 |
492 | 12 | 致 | zhì | a principle | 從癡致行 |
493 | 12 | 致 | zhì | to become; nigam | 從癡致行 |
494 | 12 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 從癡致行 |
495 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘答曰 |
496 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘答曰 |
497 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘答曰 |
498 | 12 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 而志湛泊 |
499 | 12 | 志 | zhì | to write down; to record | 而志湛泊 |
500 | 12 | 志 | zhì | Zhi | 而志湛泊 |
Frequencies of all Words
Top 977
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 66 | 之 | zhī | him; her; them; that | 過東方如千佛界中塵之數國 |
2 | 66 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 過東方如千佛界中塵之數國 |
3 | 66 | 之 | zhī | to go | 過東方如千佛界中塵之數國 |
4 | 66 | 之 | zhī | this; that | 過東方如千佛界中塵之數國 |
5 | 66 | 之 | zhī | genetive marker | 過東方如千佛界中塵之數國 |
6 | 66 | 之 | zhī | it | 過東方如千佛界中塵之數國 |
7 | 66 | 之 | zhī | in; in regards to | 過東方如千佛界中塵之數國 |
8 | 66 | 之 | zhī | all | 過東方如千佛界中塵之數國 |
9 | 66 | 之 | zhī | and | 過東方如千佛界中塵之數國 |
10 | 66 | 之 | zhī | however | 過東方如千佛界中塵之數國 |
11 | 66 | 之 | zhī | if | 過東方如千佛界中塵之數國 |
12 | 66 | 之 | zhī | then | 過東方如千佛界中塵之數國 |
13 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 過東方如千佛界中塵之數國 |
14 | 66 | 之 | zhī | is | 過東方如千佛界中塵之數國 |
15 | 66 | 之 | zhī | to use | 過東方如千佛界中塵之數國 |
16 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 過東方如千佛界中塵之數國 |
17 | 66 | 之 | zhī | winding | 過東方如千佛界中塵之數國 |
18 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
19 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
20 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
21 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
22 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
23 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
24 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
25 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
26 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
27 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
28 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
29 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
30 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
31 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
32 | 50 | 於 | yú | in; at | 令無有餘遍於東方 |
33 | 50 | 於 | yú | in; at | 令無有餘遍於東方 |
34 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 令無有餘遍於東方 |
35 | 50 | 於 | yú | to go; to | 令無有餘遍於東方 |
36 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令無有餘遍於東方 |
37 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 令無有餘遍於東方 |
38 | 50 | 於 | yú | from | 令無有餘遍於東方 |
39 | 50 | 於 | yú | give | 令無有餘遍於東方 |
40 | 50 | 於 | yú | oppposing | 令無有餘遍於東方 |
41 | 50 | 於 | yú | and | 令無有餘遍於東方 |
42 | 50 | 於 | yú | compared to | 令無有餘遍於東方 |
43 | 50 | 於 | yú | by | 令無有餘遍於東方 |
44 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 令無有餘遍於東方 |
45 | 50 | 於 | yú | for | 令無有餘遍於東方 |
46 | 50 | 於 | yú | Yu | 令無有餘遍於東方 |
47 | 50 | 於 | wū | a crow | 令無有餘遍於東方 |
48 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 令無有餘遍於東方 |
49 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 令無有餘遍於東方 |
50 | 48 | 億 | yì | one hundred million | 億百千姟兆載諸劫 |
51 | 48 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 億百千姟兆載諸劫 |
52 | 48 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 億百千姟兆載諸劫 |
53 | 48 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 億百千姟兆載諸劫 |
54 | 48 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 億百千姟兆載諸劫 |
55 | 47 | 為 | wèi | for; to | 為佛 |
56 | 47 | 為 | wèi | because of | 為佛 |
57 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛 |
58 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛 |
59 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為佛 |
60 | 47 | 為 | wéi | to do | 為佛 |
61 | 47 | 為 | wèi | for | 為佛 |
62 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛 |
63 | 47 | 為 | wèi | to | 為佛 |
64 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛 |
65 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛 |
66 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛 |
67 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛 |
68 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛 |
69 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為佛 |
70 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛 |
71 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣世尊所處道場 |
72 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣世尊所處道場 |
73 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣世尊所處道場 |
74 | 45 | 所 | suǒ | it | 往詣世尊所處道場 |
75 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣世尊所處道場 |
76 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣世尊所處道場 |
77 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣世尊所處道場 |
78 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣世尊所處道場 |
79 | 45 | 所 | suǒ | that which | 往詣世尊所處道場 |
80 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣世尊所處道場 |
81 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 往詣世尊所處道場 |
82 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 往詣世尊所處道場 |
83 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣世尊所處道場 |
84 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣世尊所處道場 |
85 | 40 | 百 | bǎi | one hundred | 億百千姟兆載諸劫 |
86 | 40 | 百 | bǎi | many | 億百千姟兆載諸劫 |
87 | 40 | 百 | bǎi | Bai | 億百千姟兆載諸劫 |
88 | 40 | 百 | bǎi | all | 億百千姟兆載諸劫 |
89 | 40 | 百 | bǎi | hundred; śata | 億百千姟兆載諸劫 |
90 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 世界眾限 |
91 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 世界眾限 |
92 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 世界眾限 |
93 | 39 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 世界眾限 |
94 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 乃去往古久遠世時 |
95 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 乃去往古久遠世時 |
96 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 乃去往古久遠世時 |
97 | 39 | 時 | shí | at that time | 乃去往古久遠世時 |
98 | 39 | 時 | shí | fashionable | 乃去往古久遠世時 |
99 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 乃去往古久遠世時 |
100 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 乃去往古久遠世時 |
101 | 39 | 時 | shí | tense | 乃去往古久遠世時 |
102 | 39 | 時 | shí | particular; special | 乃去往古久遠世時 |
103 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 乃去往古久遠世時 |
104 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 乃去往古久遠世時 |
105 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 乃去往古久遠世時 |
106 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 乃去往古久遠世時 |
107 | 39 | 時 | shí | seasonal | 乃去往古久遠世時 |
108 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 乃去往古久遠世時 |
109 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 乃去往古久遠世時 |
110 | 39 | 時 | shí | on time | 乃去往古久遠世時 |
111 | 39 | 時 | shí | this; that | 乃去往古久遠世時 |
112 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 乃去往古久遠世時 |
113 | 39 | 時 | shí | hour | 乃去往古久遠世時 |
114 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 乃去往古久遠世時 |
115 | 39 | 時 | shí | Shi | 乃去往古久遠世時 |
116 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 乃去往古久遠世時 |
117 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 乃去往古久遠世時 |
118 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 乃去往古久遠世時 |
119 | 39 | 時 | shí | then; atha | 乃去往古久遠世時 |
120 | 39 | 千 | qiān | one thousand | 億百千姟兆載諸劫 |
121 | 39 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 億百千姟兆載諸劫 |
122 | 39 | 千 | qiān | very | 億百千姟兆載諸劫 |
123 | 39 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 億百千姟兆載諸劫 |
124 | 39 | 千 | qiān | Qian | 億百千姟兆載諸劫 |
125 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有佛號大通眾慧如來 |
126 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有佛號大通眾慧如來 |
127 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有佛號大通眾慧如來 |
128 | 37 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
129 | 37 | 悉 | xī | all; entire | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
130 | 37 | 悉 | xī | detailed | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
131 | 37 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
132 | 37 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
133 | 37 | 悉 | xī | strongly | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
134 | 37 | 悉 | xī | Xi | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
135 | 37 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
136 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
137 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
138 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
139 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛號大通眾慧如來 |
140 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛號大通眾慧如來 |
141 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛號大通眾慧如來 |
142 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛號大通眾慧如來 |
143 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛號大通眾慧如來 |
144 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛號大通眾慧如來 |
145 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛號大通眾慧如來 |
146 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛號大通眾慧如來 |
147 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛號大通眾慧如來 |
148 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛號大通眾慧如來 |
149 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛號大通眾慧如來 |
150 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 有佛號大通眾慧如來 |
151 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛號大通眾慧如來 |
152 | 35 | 有 | yǒu | You | 有佛號大通眾慧如來 |
153 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛號大通眾慧如來 |
154 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛號大通眾慧如來 |
155 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛說經不可稱限 |
156 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛說經不可稱限 |
157 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛說經不可稱限 |
158 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛說經不可稱限 |
159 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛說經不可稱限 |
160 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 其佛說經不可稱限 |
161 | 33 | 其 | qí | will | 其佛說經不可稱限 |
162 | 33 | 其 | qí | may | 其佛說經不可稱限 |
163 | 33 | 其 | qí | if | 其佛說經不可稱限 |
164 | 33 | 其 | qí | or | 其佛說經不可稱限 |
165 | 33 | 其 | qí | Qi | 其佛說經不可稱限 |
166 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛說經不可稱限 |
167 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不興起身不動搖 |
168 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不興起身不動搖 |
169 | 31 | 而 | ér | you | 而不興起身不動搖 |
170 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不興起身不動搖 |
171 | 31 | 而 | ér | right away; then | 而不興起身不動搖 |
172 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不興起身不動搖 |
173 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不興起身不動搖 |
174 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不興起身不動搖 |
175 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 而不興起身不動搖 |
176 | 31 | 而 | ér | so as to | 而不興起身不動搖 |
177 | 31 | 而 | ér | only then | 而不興起身不動搖 |
178 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不興起身不動搖 |
179 | 31 | 而 | néng | can; able | 而不興起身不動搖 |
180 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不興起身不動搖 |
181 | 31 | 而 | ér | me | 而不興起身不動搖 |
182 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不興起身不動搖 |
183 | 31 | 而 | ér | possessive | 而不興起身不動搖 |
184 | 31 | 而 | ér | and; ca | 而不興起身不動搖 |
185 | 30 | 得 | de | potential marker | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
186 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
187 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
188 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
189 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
190 | 30 | 得 | dé | de | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
191 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
192 | 30 | 得 | dé | to result in | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
193 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
194 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
195 | 30 | 得 | dé | to be finished | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
196 | 30 | 得 | de | result of degree | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
197 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
198 | 30 | 得 | děi | satisfying | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
199 | 30 | 得 | dé | to contract | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
200 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
201 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
202 | 30 | 得 | dé | to hear | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
203 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
204 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
205 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
206 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 諸賢當知 |
207 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 諸賢當知 |
208 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 諸賢當知 |
209 | 28 | 當 | dāng | to face | 諸賢當知 |
210 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 諸賢當知 |
211 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 諸賢當知 |
212 | 28 | 當 | dāng | should | 諸賢當知 |
213 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 諸賢當知 |
214 | 28 | 當 | dǎng | to think | 諸賢當知 |
215 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 諸賢當知 |
216 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 諸賢當知 |
217 | 28 | 當 | dàng | that | 諸賢當知 |
218 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 諸賢當知 |
219 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 諸賢當知 |
220 | 28 | 當 | dāng | to judge | 諸賢當知 |
221 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 諸賢當知 |
222 | 28 | 當 | dàng | the same | 諸賢當知 |
223 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 諸賢當知 |
224 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 諸賢當知 |
225 | 28 | 當 | dàng | a trap | 諸賢當知 |
226 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 諸賢當知 |
227 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 諸賢當知 |
228 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
229 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
230 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
231 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
232 | 27 | 令 | lìng | a season | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
233 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
234 | 27 | 令 | lìng | good | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
235 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
236 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
237 | 27 | 令 | lìng | a commander | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
238 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
239 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
240 | 27 | 令 | lìng | Ling | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
241 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
242 | 26 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 諸天宮殿館宇之明 |
243 | 26 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 諸天宮殿館宇之明 |
244 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
245 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
246 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
247 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
248 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
249 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆為分別說 |
250 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆為分別說 |
251 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 皆為分別說 |
252 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆為分別說 |
253 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆為分別說 |
254 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆為分別說 |
255 | 24 | 說 | shuō | allocution | 皆為分別說 |
256 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆為分別說 |
257 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆為分別說 |
258 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆為分別說 |
259 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆為分別說 |
260 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 皆為分別說 |
261 | 24 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 諸梵天子普雨天華周四千里 |
262 | 24 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 諸梵天子普雨天華周四千里 |
263 | 24 | 從 | cóng | from | 群從僉然雍雍肅肅 |
264 | 24 | 從 | cóng | to follow | 群從僉然雍雍肅肅 |
265 | 24 | 從 | cóng | past; through | 群從僉然雍雍肅肅 |
266 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 群從僉然雍雍肅肅 |
267 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 群從僉然雍雍肅肅 |
268 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 群從僉然雍雍肅肅 |
269 | 24 | 從 | cóng | usually | 群從僉然雍雍肅肅 |
270 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 群從僉然雍雍肅肅 |
271 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 群從僉然雍雍肅肅 |
272 | 24 | 從 | cóng | secondary | 群從僉然雍雍肅肅 |
273 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 群從僉然雍雍肅肅 |
274 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 群從僉然雍雍肅肅 |
275 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 群從僉然雍雍肅肅 |
276 | 24 | 從 | zòng | to release | 群從僉然雍雍肅肅 |
277 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 群從僉然雍雍肅肅 |
278 | 24 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 群從僉然雍雍肅肅 |
279 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
280 | 24 | 如 | rú | if | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
281 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
282 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
283 | 24 | 如 | rú | this | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
284 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
285 | 24 | 如 | rú | to go to | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
286 | 24 | 如 | rú | to meet | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
287 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
288 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
289 | 24 | 如 | rú | and | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
290 | 24 | 如 | rú | or | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
291 | 24 | 如 | rú | but | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
292 | 24 | 如 | rú | then | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
293 | 24 | 如 | rú | naturally | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
294 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
295 | 24 | 如 | rú | you | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
296 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
297 | 24 | 如 | rú | in; at | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
298 | 24 | 如 | rú | Ru | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
299 | 24 | 如 | rú | Thus | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
300 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
301 | 24 | 如 | rú | like; iva | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
302 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 有一士夫皆悉破碎此一佛國悉令如塵 |
303 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
304 | 24 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
305 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
306 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
307 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
308 | 24 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
309 | 24 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
310 | 24 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
311 | 24 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
312 | 24 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
313 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
314 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無上正真道 |
315 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無上正真道 |
316 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無上正真道 |
317 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以無上正真道 |
318 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以無上正真道 |
319 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無上正真道 |
320 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無上正真道 |
321 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以無上正真道 |
322 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以無上正真道 |
323 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以無上正真道 |
324 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無上正真道 |
325 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無上正真道 |
326 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無上正真道 |
327 | 24 | 以 | yǐ | very | 以無上正真道 |
328 | 24 | 以 | yǐ | already | 以無上正真道 |
329 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以無上正真道 |
330 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無上正真道 |
331 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以無上正真道 |
332 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以無上正真道 |
333 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無上正真道 |
334 | 23 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 兩足之尊 |
335 | 23 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 兩足之尊 |
336 | 23 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 兩足之尊 |
337 | 23 | 尊 | zūn | a wine cup | 兩足之尊 |
338 | 23 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 兩足之尊 |
339 | 23 | 尊 | zūn | supreme; high | 兩足之尊 |
340 | 23 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 兩足之尊 |
341 | 23 | 尊 | zūn | your [honorable] | 兩足之尊 |
342 | 23 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 兩足之尊 |
343 | 23 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 兩足之尊 |
344 | 23 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 兩足之尊 |
345 | 22 | 及 | jí | to reach | 及菩薩行 |
346 | 22 | 及 | jí | and | 及菩薩行 |
347 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 及菩薩行 |
348 | 22 | 及 | jí | to attain | 及菩薩行 |
349 | 22 | 及 | jí | to understand | 及菩薩行 |
350 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩行 |
351 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩行 |
352 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩行 |
353 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩行 |
354 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是比類 |
355 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是比類 |
356 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是比類 |
357 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是比類 |
358 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 愍傷一切 |
359 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 愍傷一切 |
360 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 愍傷一切 |
361 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 愍傷一切 |
362 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 愍傷一切 |
363 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 愍傷一切 |
364 | 21 | 見 | jiàn | to see | 我等見之 |
365 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我等見之 |
366 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我等見之 |
367 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我等見之 |
368 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 我等見之 |
369 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 我等見之 |
370 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 我等見之 |
371 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我等見之 |
372 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我等見之 |
373 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 我等見之 |
374 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 我等見之 |
375 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 我等見之 |
376 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我等見之 |
377 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我等見之 |
378 | 21 | 于 | yú | in; at | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
379 | 21 | 于 | yú | in; at | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
380 | 21 | 于 | yú | in; at; to; from | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
381 | 21 | 于 | yú | to go; to | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
382 | 21 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
383 | 21 | 于 | yú | to go to; to arrive at | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
384 | 21 | 于 | yú | from | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
385 | 21 | 于 | yú | give | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
386 | 21 | 于 | yú | oppposing | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
387 | 21 | 于 | yú | and | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
388 | 21 | 于 | yú | compared to | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
389 | 21 | 于 | yú | by | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
390 | 21 | 于 | yú | and; as well as | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
391 | 21 | 于 | yú | for | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
392 | 21 | 于 | yú | Yu | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
393 | 21 | 于 | wū | a crow | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
394 | 21 | 于 | wū | whew; wow | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
395 | 21 | 于 | yú | near to; antike | 初昇道場坐于樹下一劫默然 |
396 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
397 | 21 | 等 | děng | to wait | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
398 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
399 | 21 | 等 | děng | plural | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
400 | 21 | 等 | děng | to be equal | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
401 | 21 | 等 | děng | degree; level | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
402 | 21 | 等 | děng | to compare | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
403 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等倫佛土諸數悠邈 |
404 | 20 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 滅度以後法住劫數 |
405 | 20 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅度以後法住劫數 |
406 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 逮成無上正真之道 |
407 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 逮成無上正真之道 |
408 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 逮成無上正真之道 |
409 | 20 | 道 | dào | measure word for long things | 逮成無上正真之道 |
410 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 逮成無上正真之道 |
411 | 20 | 道 | dào | to think | 逮成無上正真之道 |
412 | 20 | 道 | dào | times | 逮成無上正真之道 |
413 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 逮成無上正真之道 |
414 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 逮成無上正真之道 |
415 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 逮成無上正真之道 |
416 | 20 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 逮成無上正真之道 |
417 | 20 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 逮成無上正真之道 |
418 | 20 | 道 | dào | a centimeter | 逮成無上正真之道 |
419 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 逮成無上正真之道 |
420 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 逮成無上正真之道 |
421 | 20 | 道 | dào | a skill | 逮成無上正真之道 |
422 | 20 | 道 | dào | a sect | 逮成無上正真之道 |
423 | 20 | 道 | dào | a line | 逮成無上正真之道 |
424 | 20 | 道 | dào | Way | 逮成無上正真之道 |
425 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 逮成無上正真之道 |
426 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世界曰大殖稼 |
427 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世界曰大殖稼 |
428 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 世界曰大殖稼 |
429 | 20 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世界曰大殖稼 |
430 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 世界曰大殖稼 |
431 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願說經法安住分別 |
432 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願說經法安住分別 |
433 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願說經法安住分別 |
434 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願說經法安住分別 |
435 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願說經法安住分別 |
436 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願說經法安住分別 |
437 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願說經法安住分別 |
438 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願說經法安住分別 |
439 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願說經法安住分別 |
440 | 20 | 行 | xíng | to walk | 修勤苦行 |
441 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 修勤苦行 |
442 | 20 | 行 | háng | profession | 修勤苦行 |
443 | 20 | 行 | háng | line; row | 修勤苦行 |
444 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修勤苦行 |
445 | 20 | 行 | xíng | to travel | 修勤苦行 |
446 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 修勤苦行 |
447 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修勤苦行 |
448 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修勤苦行 |
449 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 修勤苦行 |
450 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 修勤苦行 |
451 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 修勤苦行 |
452 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修勤苦行 |
453 | 20 | 行 | xíng | to move | 修勤苦行 |
454 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修勤苦行 |
455 | 20 | 行 | xíng | travel | 修勤苦行 |
456 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 修勤苦行 |
457 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 修勤苦行 |
458 | 20 | 行 | xíng | temporary | 修勤苦行 |
459 | 20 | 行 | xíng | soon | 修勤苦行 |
460 | 20 | 行 | háng | rank; order | 修勤苦行 |
461 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 修勤苦行 |
462 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修勤苦行 |
463 | 20 | 行 | xíng | to experience | 修勤苦行 |
464 | 20 | 行 | xíng | path; way | 修勤苦行 |
465 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 修勤苦行 |
466 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 修勤苦行 |
467 | 20 | 行 | xíng | 修勤苦行 | |
468 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 修勤苦行 |
469 | 20 | 行 | xíng | Practice | 修勤苦行 |
470 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修勤苦行 |
471 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修勤苦行 |
472 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
473 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
474 | 20 | 姟 | gāi | a nayuta | 億百千姟兆載諸劫 |
475 | 20 | 姟 | gāi | a nayuta; a huge number | 億百千姟兆載諸劫 |
476 | 19 | 諸天 | zhū tiān | devas | 又四天王及諸天子 |
477 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 如來之慧 |
478 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 如來之慧 |
479 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 如來之慧 |
480 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 如來之慧 |
481 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 如來之慧 |
482 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 如來之慧 |
483 | 19 | 不 | bù | not; no | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
484 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
485 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
486 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
487 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
488 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
489 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
490 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
491 | 19 | 不 | bù | no; na | 寧可稱限得諸佛界邊際不乎 |
492 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 時十六國王子者 |
493 | 18 | 者 | zhě | that | 時十六國王子者 |
494 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 時十六國王子者 |
495 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 時十六國王子者 |
496 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 時十六國王子者 |
497 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 時十六國王子者 |
498 | 18 | 者 | zhuó | according to | 時十六國王子者 |
499 | 18 | 者 | zhě | ca | 時十六國王子者 |
500 | 18 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃去往古久遠世時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
亿 | 億 | yì | a very large number; koṭi |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
百 | bǎi | hundred; śata | |
众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
时 | 時 |
|
|
如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大通慧 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu | |
大通众慧 | 大通眾慧 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法安 | 102 | Fa An | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法眼 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
弘道 | 104 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普安 | 112 | Puan | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
仁和 | 114 | Renhe | |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
圣父 | 聖父 | 115 | Holy Father; God the Father |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
至大 | 122 | Zhida reign | |
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
寂定 | 106 | samadhi | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
静室 | 靜室 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
纳受 | 納受 | 110 |
|
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念言 | 110 | words from memory | |
普雨天华 | 普雨天華 | 112 | it rained flowers from the sky |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六王子 | 115 | sixteen princes | |
十六子 | 115 | sixteen sons | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
通慧 | 116 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
意解 | 121 | liberation of thought | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自在宫 | 自在宮 | 122 | the palace of Īśvara |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |