Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
2 | 55 | 於 | yú | to go; to | 我於諸波羅蜜多中 |
3 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於諸波羅蜜多中 |
4 | 55 | 於 | yú | Yu | 我於諸波羅蜜多中 |
5 | 55 | 於 | wū | a crow | 我於諸波羅蜜多中 |
6 | 42 | 中 | zhōng | middle | 我於諸波羅蜜多中 |
7 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我於諸波羅蜜多中 |
8 | 42 | 中 | zhōng | China | 我於諸波羅蜜多中 |
9 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我於諸波羅蜜多中 |
10 | 42 | 中 | zhōng | midday | 我於諸波羅蜜多中 |
11 | 42 | 中 | zhōng | inside | 我於諸波羅蜜多中 |
12 | 42 | 中 | zhōng | during | 我於諸波羅蜜多中 |
13 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 我於諸波羅蜜多中 |
14 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 我於諸波羅蜜多中 |
15 | 42 | 中 | zhōng | half | 我於諸波羅蜜多中 |
16 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我於諸波羅蜜多中 |
17 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我於諸波羅蜜多中 |
18 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 我於諸波羅蜜多中 |
19 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我於諸波羅蜜多中 |
20 | 42 | 中 | zhōng | middle | 我於諸波羅蜜多中 |
21 | 42 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
22 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是故諸善男子 |
23 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是故諸善男子 |
24 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
25 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
26 | 37 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
27 | 37 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
28 | 37 | 其 | qí | Qi | 如其時處隨所和合各得生長 |
29 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 假使如來 |
30 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 假使如來 |
31 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 假使如來 |
32 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 禪定波羅蜜多如是名字 |
33 | 33 | 者 | zhě | ca | 上妙衣服作諸供養者 |
34 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
35 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
36 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
37 | 32 | 為 | wéi | to do | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
38 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
39 | 32 | 為 | wéi | to govern | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
40 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
41 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸善根迴向一切智故 |
42 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸善根迴向一切智故 |
43 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以諸善根迴向一切智故 |
44 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸善根迴向一切智故 |
45 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸善根迴向一切智故 |
46 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸善根迴向一切智故 |
47 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸善根迴向一切智故 |
48 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以諸善根迴向一切智故 |
49 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以諸善根迴向一切智故 |
50 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸善根迴向一切智故 |
51 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 各各還復彼彼天中 |
52 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 各各還復彼彼天中 |
53 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 各各還復彼彼天中 |
54 | 30 | 復 | fù | to restore | 各各還復彼彼天中 |
55 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 各各還復彼彼天中 |
56 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 各各還復彼彼天中 |
57 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 各各還復彼彼天中 |
58 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 各各還復彼彼天中 |
59 | 30 | 復 | fù | Fu | 各各還復彼彼天中 |
60 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 各各還復彼彼天中 |
61 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 各各還復彼彼天中 |
62 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成波羅蜜多不 |
63 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成波羅蜜多不 |
64 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得成波羅蜜多不 |
65 | 29 | 得 | dé | de | 得成波羅蜜多不 |
66 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得成波羅蜜多不 |
67 | 29 | 得 | dé | to result in | 得成波羅蜜多不 |
68 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成波羅蜜多不 |
69 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得成波羅蜜多不 |
70 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得成波羅蜜多不 |
71 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得成波羅蜜多不 |
72 | 29 | 得 | dé | to contract | 得成波羅蜜多不 |
73 | 29 | 得 | dé | to hear | 得成波羅蜜多不 |
74 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得成波羅蜜多不 |
75 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得成波羅蜜多不 |
76 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成波羅蜜多不 |
77 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 上妙衣服作諸供養者 |
78 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 上妙衣服作諸供養者 |
79 | 28 | 供養 | gòngyǎng | offering | 上妙衣服作諸供養者 |
80 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 上妙衣服作諸供養者 |
81 | 28 | 能 | néng | can; able | 而能攝彼五波羅蜜多 |
82 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 而能攝彼五波羅蜜多 |
83 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能攝彼五波羅蜜多 |
84 | 28 | 能 | néng | energy | 而能攝彼五波羅蜜多 |
85 | 28 | 能 | néng | function; use | 而能攝彼五波羅蜜多 |
86 | 28 | 能 | néng | talent | 而能攝彼五波羅蜜多 |
87 | 28 | 能 | néng | expert at | 而能攝彼五波羅蜜多 |
88 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 而能攝彼五波羅蜜多 |
89 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能攝彼五波羅蜜多 |
90 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能攝彼五波羅蜜多 |
91 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 而能攝彼五波羅蜜多 |
92 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能攝彼五波羅蜜多 |
93 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如其時處隨所和合各得生長 |
94 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 如其時處隨所和合各得生長 |
95 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如其時處隨所和合各得生長 |
96 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如其時處隨所和合各得生長 |
97 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 如其時處隨所和合各得生長 |
98 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 如其時處隨所和合各得生長 |
99 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如其時處隨所和合各得生長 |
100 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
101 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
102 | 27 | 而 | néng | can; able | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
103 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
104 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
105 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
106 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
107 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
108 | 23 | 我 | wǒ | self | 我於諸波羅蜜多中 |
109 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於諸波羅蜜多中 |
110 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我於諸波羅蜜多中 |
111 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於諸波羅蜜多中 |
112 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我於諸波羅蜜多中 |
113 | 22 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有不思議智慧善根 |
114 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 又復此寶若人暫置身中 |
115 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 又復此寶若人暫置身中 |
116 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 又復此寶若人暫置身中 |
117 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 又復此寶若人暫置身中 |
118 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 又復此寶若人暫置身中 |
119 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 又復此寶若人暫置身中 |
120 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 又復此寶若人暫置身中 |
121 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 又復此寶若人暫置身中 |
122 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 又復此寶若人暫置身中 |
123 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 又復此寶若人暫置身中 |
124 | 22 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 或見如來舍利寶塔 |
125 | 22 | 舍利 | shèlì | relic | 或見如來舍利寶塔 |
126 | 22 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 或見如來舍利寶塔 |
127 | 22 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 或見如來舍利寶塔 |
128 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
129 | 22 | 等 | děng | to wait | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
130 | 22 | 等 | děng | to be equal | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
131 | 22 | 等 | děng | degree; level | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
132 | 22 | 等 | děng | to compare | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
133 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
134 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
135 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者阿難白佛言 |
136 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者阿難白佛言 |
137 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者阿難白佛言 |
138 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者阿難白佛言 |
139 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者阿難白佛言 |
140 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者阿難白佛言 |
141 | 22 | 言 | yán | to regard as | 尊者阿難白佛言 |
142 | 22 | 言 | yán | to act as | 尊者阿難白佛言 |
143 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 尊者阿難白佛言 |
144 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 尊者阿難白佛言 |
145 | 20 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天主白佛言 |
146 | 20 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天主白佛言 |
147 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人宣布佛法久住世間 |
148 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人宣布佛法久住世間 |
149 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人宣布佛法久住世間 |
150 | 20 | 人 | rén | everybody | 當知是人宣布佛法久住世間 |
151 | 20 | 人 | rén | adult | 當知是人宣布佛法久住世間 |
152 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人宣布佛法久住世間 |
153 | 20 | 人 | rén | an upright person | 當知是人宣布佛法久住世間 |
154 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人宣布佛法久住世間 |
155 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 寶塔功德品第三之三 |
156 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 寶塔功德品第三之三 |
157 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 寶塔功德品第三之三 |
158 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 寶塔功德品第三之三 |
159 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得法眼不壞不滅 |
160 | 19 | 即 | jí | at that time | 即得法眼不壞不滅 |
161 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得法眼不壞不滅 |
162 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得法眼不壞不滅 |
163 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得法眼不壞不滅 |
164 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住般若波羅蜜多相應法中 |
165 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住般若波羅蜜多相應法中 |
166 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住般若波羅蜜多相應法中 |
167 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住般若波羅蜜多相應法中 |
168 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住般若波羅蜜多相應法中 |
169 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住般若波羅蜜多相應法中 |
170 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 尊者阿難白佛言 |
171 | 16 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 我於諸波羅蜜多中 |
172 | 16 | 滿 | mǎn | full | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
173 | 16 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
174 | 16 | 滿 | mǎn | to fill | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
175 | 16 | 滿 | mǎn | conceited | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
176 | 16 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
177 | 16 | 滿 | mǎn | whole; entire | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
178 | 16 | 滿 | mǎn | Manchu | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
179 | 16 | 滿 | mǎn | Man | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
180 | 16 | 滿 | mǎn | Full | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
181 | 16 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
182 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 持戒波羅蜜多 |
183 | 16 | 多 | duó | many; much | 持戒波羅蜜多 |
184 | 16 | 多 | duō | more | 持戒波羅蜜多 |
185 | 16 | 多 | duō | excessive | 持戒波羅蜜多 |
186 | 16 | 多 | duō | abundant | 持戒波羅蜜多 |
187 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 持戒波羅蜜多 |
188 | 16 | 多 | duō | Duo | 持戒波羅蜜多 |
189 | 16 | 多 | duō | ta | 持戒波羅蜜多 |
190 | 16 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 若布施不迴向一切智 |
191 | 16 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 若布施不迴向一切智 |
192 | 15 | 亦 | yì | Yi | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
193 | 15 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難白佛言 |
194 | 15 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難白佛言 |
195 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
196 | 15 | 瞻禮 | zhān lǐ | to revere and worship | 瞻禮稱讚隨喜頂受 |
197 | 14 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 汝於此二分中當取何分 |
198 | 14 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 汝於此二分中當取何分 |
199 | 14 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 汝於此二分中當取何分 |
200 | 14 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 汝於此二分中當取何分 |
201 | 14 | 分 | fēn | a fraction | 汝於此二分中當取何分 |
202 | 14 | 分 | fēn | to express as a fraction | 汝於此二分中當取何分 |
203 | 14 | 分 | fēn | one tenth | 汝於此二分中當取何分 |
204 | 14 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 汝於此二分中當取何分 |
205 | 14 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 汝於此二分中當取何分 |
206 | 14 | 分 | fèn | affection; goodwill | 汝於此二分中當取何分 |
207 | 14 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 汝於此二分中當取何分 |
208 | 14 | 分 | fēn | equinox | 汝於此二分中當取何分 |
209 | 14 | 分 | fèn | a characteristic | 汝於此二分中當取何分 |
210 | 14 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 汝於此二分中當取何分 |
211 | 14 | 分 | fēn | to share | 汝於此二分中當取何分 |
212 | 14 | 分 | fēn | branch [office] | 汝於此二分中當取何分 |
213 | 14 | 分 | fēn | clear; distinct | 汝於此二分中當取何分 |
214 | 14 | 分 | fēn | a difference | 汝於此二分中當取何分 |
215 | 14 | 分 | fēn | a score | 汝於此二分中當取何分 |
216 | 14 | 分 | fèn | identity | 汝於此二分中當取何分 |
217 | 14 | 分 | fèn | a part; a portion | 汝於此二分中當取何分 |
218 | 14 | 分 | fēn | part; avayava | 汝於此二分中當取何分 |
219 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當知 |
220 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當知 |
221 | 14 | 見 | jiàn | to see | 若見有大光明 |
222 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見有大光明 |
223 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見有大光明 |
224 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見有大光明 |
225 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 若見有大光明 |
226 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 若見有大光明 |
227 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見有大光明 |
228 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見有大光明 |
229 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 若見有大光明 |
230 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 若見有大光明 |
231 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 若見有大光明 |
232 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見有大光明 |
233 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見有大光明 |
234 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 置清淨處尊重恭敬 |
235 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 置清淨處尊重恭敬 |
236 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 置清淨處尊重恭敬 |
237 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 置清淨處尊重恭敬 |
238 | 14 | 主 | zhǔ | owner | 帝釋天主白佛言 |
239 | 14 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 帝釋天主白佛言 |
240 | 14 | 主 | zhǔ | master | 帝釋天主白佛言 |
241 | 14 | 主 | zhǔ | host | 帝釋天主白佛言 |
242 | 14 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 帝釋天主白佛言 |
243 | 14 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 帝釋天主白佛言 |
244 | 14 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 帝釋天主白佛言 |
245 | 14 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 帝釋天主白佛言 |
246 | 14 | 主 | zhǔ | oneself | 帝釋天主白佛言 |
247 | 14 | 主 | zhǔ | a person; a party | 帝釋天主白佛言 |
248 | 14 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 帝釋天主白佛言 |
249 | 14 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 帝釋天主白佛言 |
250 | 14 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 帝釋天主白佛言 |
251 | 14 | 主 | zhǔ | princess | 帝釋天主白佛言 |
252 | 14 | 主 | zhǔ | chairperson | 帝釋天主白佛言 |
253 | 14 | 主 | zhǔ | fundamental | 帝釋天主白佛言 |
254 | 14 | 主 | zhǔ | Zhu | 帝釋天主白佛言 |
255 | 14 | 主 | zhù | to pour | 帝釋天主白佛言 |
256 | 14 | 主 | zhǔ | host; svamin | 帝釋天主白佛言 |
257 | 14 | 主 | zhǔ | abbot | 帝釋天主白佛言 |
258 | 14 | 各各 | gè gè | each one | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
259 | 14 | 各各 | gè gè | respective | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
260 | 14 | 各各 | gè gè | scattered | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
261 | 14 | 各各 | gè gè | ka ka; cut down | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
262 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 正法不滅 |
263 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 正法不滅 |
264 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 正法不滅 |
265 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 正法不滅 |
266 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 正法不滅 |
267 | 13 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 受持讀誦記念思惟 |
268 | 13 | 受持 | shòuchí | uphold | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
269 | 13 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
270 | 13 | 子 | zǐ | child; son | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
271 | 13 | 子 | zǐ | egg; newborn | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
272 | 13 | 子 | zǐ | first earthly branch | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
273 | 13 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
274 | 13 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
275 | 13 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
276 | 13 | 子 | zǐ | master | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
277 | 13 | 子 | zǐ | viscount | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
278 | 13 | 子 | zi | you; your honor | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
279 | 13 | 子 | zǐ | masters | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
280 | 13 | 子 | zǐ | person | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
281 | 13 | 子 | zǐ | young | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
282 | 13 | 子 | zǐ | seed | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
283 | 13 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
284 | 13 | 子 | zǐ | a copper coin | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
285 | 13 | 子 | zǐ | female dragonfly | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
286 | 13 | 子 | zǐ | constituent | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
287 | 13 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
288 | 13 | 子 | zǐ | dear | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
289 | 13 | 子 | zǐ | little one | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
290 | 13 | 子 | zǐ | son; putra | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
291 | 13 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
292 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
293 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
294 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
295 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
296 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
297 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
298 | 12 | 說 | shuō | allocution | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
299 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
300 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
301 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
302 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
303 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
304 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復 |
305 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
306 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
307 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
308 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
309 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
310 | 12 | 心 | xīn | heart | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
311 | 12 | 心 | xīn | emotion | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
312 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
313 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
314 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
315 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
316 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若說法人有疲倦心不樂說者 |
317 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如其時處隨所和合各得生長 |
318 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如其時處隨所和合各得生長 |
319 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如其時處隨所和合各得生長 |
320 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 如其時處隨所和合各得生長 |
321 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如其時處隨所和合各得生長 |
322 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 如其時處隨所和合各得生長 |
323 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如其時處隨所和合各得生長 |
324 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如其時處隨所和合各得生長 |
325 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如其時處隨所和合各得生長 |
326 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 如其時處隨所和合各得生長 |
327 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如其時處隨所和合各得生長 |
328 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如其時處隨所和合各得生長 |
329 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 如其時處隨所和合各得生長 |
330 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 如其時處隨所和合各得生長 |
331 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 如其時處隨所和合各得生長 |
332 | 12 | 置 | zhì | to place; to lay out | 置清淨處尊重恭敬 |
333 | 12 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 置清淨處尊重恭敬 |
334 | 12 | 置 | zhì | to buy | 置清淨處尊重恭敬 |
335 | 12 | 置 | zhì | a relay station | 置清淨處尊重恭敬 |
336 | 12 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 置清淨處尊重恭敬 |
337 | 12 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 置清淨處尊重恭敬 |
338 | 12 | 置 | zhì | to set aside | 置清淨處尊重恭敬 |
339 | 12 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 置清淨處尊重恭敬 |
340 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
341 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
342 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
343 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
344 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 是處即有大威力者 |
345 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是處即有大威力者 |
346 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 是處即有大威力者 |
347 | 11 | 大 | dà | size | 是處即有大威力者 |
348 | 11 | 大 | dà | old | 是處即有大威力者 |
349 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 是處即有大威力者 |
350 | 11 | 大 | dà | adult | 是處即有大威力者 |
351 | 11 | 大 | dài | an important person | 是處即有大威力者 |
352 | 11 | 大 | dà | senior | 是處即有大威力者 |
353 | 11 | 大 | dà | an element | 是處即有大威力者 |
354 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 是處即有大威力者 |
355 | 11 | 從 | cóng | to follow | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
356 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
357 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
358 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
359 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
360 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
361 | 11 | 從 | cóng | secondary | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
362 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
363 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
364 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
365 | 11 | 從 | zòng | to release | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
366 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 譬如修相應行苾芻從三摩地起 |
367 | 11 | 經卷 | jīngjuǎn | volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls | 書寫經卷 |
368 | 11 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 於現世中獲是功德 |
369 | 11 | 獲 | huò | to obtain; to get | 於現世中獲是功德 |
370 | 11 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 於現世中獲是功德 |
371 | 11 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 於現世中獲是功德 |
372 | 11 | 獲 | huò | game (hunting) | 於現世中獲是功德 |
373 | 11 | 獲 | huò | a female servant | 於現世中獲是功德 |
374 | 11 | 獲 | huái | Huai | 於現世中獲是功德 |
375 | 11 | 獲 | huò | harvest | 於現世中獲是功德 |
376 | 11 | 獲 | huò | results | 於現世中獲是功德 |
377 | 11 | 獲 | huò | to obtain | 於現世中獲是功德 |
378 | 11 | 獲 | huò | to take; labh | 於現世中獲是功德 |
379 | 11 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
380 | 11 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 若布施不迴向一切智 |
381 | 11 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
382 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如其時處隨所和合各得生長 |
383 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如其時處隨所和合各得生長 |
384 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如其時處隨所和合各得生長 |
385 | 11 | 時 | shí | fashionable | 如其時處隨所和合各得生長 |
386 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如其時處隨所和合各得生長 |
387 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如其時處隨所和合各得生長 |
388 | 11 | 時 | shí | tense | 如其時處隨所和合各得生長 |
389 | 11 | 時 | shí | particular; special | 如其時處隨所和合各得生長 |
390 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如其時處隨所和合各得生長 |
391 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如其時處隨所和合各得生長 |
392 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 如其時處隨所和合各得生長 |
393 | 11 | 時 | shí | seasonal | 如其時處隨所和合各得生長 |
394 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 如其時處隨所和合各得生長 |
395 | 11 | 時 | shí | hour | 如其時處隨所和合各得生長 |
396 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如其時處隨所和合各得生長 |
397 | 11 | 時 | shí | Shi | 如其時處隨所和合各得生長 |
398 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 如其時處隨所和合各得生長 |
399 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 如其時處隨所和合各得生長 |
400 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 如其時處隨所和合各得生長 |
401 | 11 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
402 | 11 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
403 | 11 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 譬如大摩尼寶 |
404 | 11 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 譬如大摩尼寶 |
405 | 11 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 譬如大摩尼寶 |
406 | 11 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 往詣其所聽受正法 |
407 | 10 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣 |
408 | 10 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣 |
409 | 10 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣 |
410 | 10 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣 |
411 | 10 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣 |
412 | 10 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣 |
413 | 10 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣 |
414 | 10 | 書寫 | shūxiě | to write | 書寫經卷 |
415 | 10 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 書寫經卷 |
416 | 10 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 書寫經卷 |
417 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 以第一義法迴向一切智故 |
418 | 10 | 法 | fǎ | France | 以第一義法迴向一切智故 |
419 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以第一義法迴向一切智故 |
420 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以第一義法迴向一切智故 |
421 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以第一義法迴向一切智故 |
422 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 以第一義法迴向一切智故 |
423 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 以第一義法迴向一切智故 |
424 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以第一義法迴向一切智故 |
425 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 以第一義法迴向一切智故 |
426 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 以第一義法迴向一切智故 |
427 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 以第一義法迴向一切智故 |
428 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以第一義法迴向一切智故 |
429 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以第一義法迴向一切智故 |
430 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 以第一義法迴向一切智故 |
431 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以第一義法迴向一切智故 |
432 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以第一義法迴向一切智故 |
433 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以第一義法迴向一切智故 |
434 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以第一義法迴向一切智故 |
435 | 10 | 但 | dàn | Dan | 但能以此般若波羅蜜多 |
436 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
437 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
438 | 10 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
439 | 10 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
440 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
441 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
442 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
443 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
444 | 10 | 令 | lìng | a season | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
445 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
446 | 10 | 令 | lìng | good | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
447 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
448 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
449 | 10 | 令 | lìng | a commander | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
450 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
451 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
452 | 10 | 令 | lìng | Ling | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
453 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我當往彼護念其人令無衰惱 |
454 | 10 | 隨 | suí | to follow | 如其時處隨所和合各得生長 |
455 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 如其時處隨所和合各得生長 |
456 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 如其時處隨所和合各得生長 |
457 | 10 | 隨 | suí | to be obsequious | 如其時處隨所和合各得生長 |
458 | 10 | 隨 | suí | 17th hexagram | 如其時處隨所和合各得生長 |
459 | 10 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 如其時處隨所和合各得生長 |
460 | 10 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 如其時處隨所和合各得生長 |
461 | 10 | 隨 | suí | follow; anugama | 如其時處隨所和合各得生長 |
462 | 9 | 作 | zuò | to do | 上妙衣服作諸供養者 |
463 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 上妙衣服作諸供養者 |
464 | 9 | 作 | zuò | to start | 上妙衣服作諸供養者 |
465 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 上妙衣服作諸供養者 |
466 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 上妙衣服作諸供養者 |
467 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 上妙衣服作諸供養者 |
468 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 上妙衣服作諸供養者 |
469 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 上妙衣服作諸供養者 |
470 | 9 | 作 | zuò | to rise | 上妙衣服作諸供養者 |
471 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 上妙衣服作諸供養者 |
472 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 上妙衣服作諸供養者 |
473 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 上妙衣服作諸供養者 |
474 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 上妙衣服作諸供養者 |
475 | 9 | 力 | lì | force | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
476 | 9 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
477 | 9 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
478 | 9 | 力 | lì | to force | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
479 | 9 | 力 | lì | labor; forced labor | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
480 | 9 | 力 | lì | physical strength | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
481 | 9 | 力 | lì | power | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
482 | 9 | 力 | lì | Li | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
483 | 9 | 力 | lì | ability; capability | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
484 | 9 | 力 | lì | influence | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
485 | 9 | 力 | lì | strength; power; bala | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
486 | 9 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
487 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
488 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
489 | 9 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
490 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
491 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
492 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
493 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
494 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
495 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
496 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
497 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
498 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
499 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
500 | 9 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
Frequencies of all Words
Top 859
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德 |
2 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是人宣布佛法久住世間 |
3 | 71 | 是 | shì | is exactly | 當知是人宣布佛法久住世間 |
4 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是人宣布佛法久住世間 |
5 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 當知是人宣布佛法久住世間 |
6 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 當知是人宣布佛法久住世間 |
7 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是人宣布佛法久住世間 |
8 | 71 | 是 | shì | true | 當知是人宣布佛法久住世間 |
9 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是人宣布佛法久住世間 |
10 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是人宣布佛法久住世間 |
11 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是人宣布佛法久住世間 |
12 | 71 | 是 | shì | Shi | 當知是人宣布佛法久住世間 |
13 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 當知是人宣布佛法久住世間 |
14 | 71 | 是 | shì | this; idam | 當知是人宣布佛法久住世間 |
15 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若布施不迴向一切智 |
16 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若布施不迴向一切智 |
17 | 60 | 若 | ruò | if | 若布施不迴向一切智 |
18 | 60 | 若 | ruò | you | 若布施不迴向一切智 |
19 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若布施不迴向一切智 |
20 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若布施不迴向一切智 |
21 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若布施不迴向一切智 |
22 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若布施不迴向一切智 |
23 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若布施不迴向一切智 |
24 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若布施不迴向一切智 |
25 | 60 | 若 | ruò | thus | 若布施不迴向一切智 |
26 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若布施不迴向一切智 |
27 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若布施不迴向一切智 |
28 | 60 | 若 | ruò | only then | 若布施不迴向一切智 |
29 | 60 | 若 | rě | ja | 若布施不迴向一切智 |
30 | 60 | 若 | rě | jñā | 若布施不迴向一切智 |
31 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若布施不迴向一切智 |
32 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 我於諸波羅蜜多中 |
33 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 我於諸波羅蜜多中 |
34 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我於諸波羅蜜多中 |
35 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我於諸波羅蜜多中 |
36 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我於諸波羅蜜多中 |
37 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 我於諸波羅蜜多中 |
38 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我於諸波羅蜜多中 |
39 | 55 | 於 | yú | in; at | 我於諸波羅蜜多中 |
40 | 55 | 於 | yú | in; at | 我於諸波羅蜜多中 |
41 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於諸波羅蜜多中 |
42 | 55 | 於 | yú | to go; to | 我於諸波羅蜜多中 |
43 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於諸波羅蜜多中 |
44 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於諸波羅蜜多中 |
45 | 55 | 於 | yú | from | 我於諸波羅蜜多中 |
46 | 55 | 於 | yú | give | 我於諸波羅蜜多中 |
47 | 55 | 於 | yú | oppposing | 我於諸波羅蜜多中 |
48 | 55 | 於 | yú | and | 我於諸波羅蜜多中 |
49 | 55 | 於 | yú | compared to | 我於諸波羅蜜多中 |
50 | 55 | 於 | yú | by | 我於諸波羅蜜多中 |
51 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 我於諸波羅蜜多中 |
52 | 55 | 於 | yú | for | 我於諸波羅蜜多中 |
53 | 55 | 於 | yú | Yu | 我於諸波羅蜜多中 |
54 | 55 | 於 | wū | a crow | 我於諸波羅蜜多中 |
55 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 我於諸波羅蜜多中 |
56 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 我於諸波羅蜜多中 |
57 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
58 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
59 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
60 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
61 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
62 | 43 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
63 | 43 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
64 | 43 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
65 | 43 | 故 | gù | to die | 何以故 |
66 | 43 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
67 | 43 | 故 | gù | original | 何以故 |
68 | 43 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
69 | 43 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
70 | 43 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
71 | 43 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
72 | 43 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
73 | 43 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
74 | 42 | 中 | zhōng | middle | 我於諸波羅蜜多中 |
75 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我於諸波羅蜜多中 |
76 | 42 | 中 | zhōng | China | 我於諸波羅蜜多中 |
77 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我於諸波羅蜜多中 |
78 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 我於諸波羅蜜多中 |
79 | 42 | 中 | zhōng | midday | 我於諸波羅蜜多中 |
80 | 42 | 中 | zhōng | inside | 我於諸波羅蜜多中 |
81 | 42 | 中 | zhōng | during | 我於諸波羅蜜多中 |
82 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 我於諸波羅蜜多中 |
83 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 我於諸波羅蜜多中 |
84 | 42 | 中 | zhōng | half | 我於諸波羅蜜多中 |
85 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 我於諸波羅蜜多中 |
86 | 42 | 中 | zhōng | while | 我於諸波羅蜜多中 |
87 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我於諸波羅蜜多中 |
88 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我於諸波羅蜜多中 |
89 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 我於諸波羅蜜多中 |
90 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我於諸波羅蜜多中 |
91 | 42 | 中 | zhōng | middle | 我於諸波羅蜜多中 |
92 | 42 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
93 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是故諸善男子 |
94 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是故諸善男子 |
95 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
96 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
97 | 37 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
98 | 37 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
99 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如其時處隨所和合各得生長 |
100 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 如其時處隨所和合各得生長 |
101 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如其時處隨所和合各得生長 |
102 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如其時處隨所和合各得生長 |
103 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 如其時處隨所和合各得生長 |
104 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 如其時處隨所和合各得生長 |
105 | 37 | 其 | qí | will | 如其時處隨所和合各得生長 |
106 | 37 | 其 | qí | may | 如其時處隨所和合各得生長 |
107 | 37 | 其 | qí | if | 如其時處隨所和合各得生長 |
108 | 37 | 其 | qí | or | 如其時處隨所和合各得生長 |
109 | 37 | 其 | qí | Qi | 如其時處隨所和合各得生長 |
110 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如其時處隨所和合各得生長 |
111 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 假使如來 |
112 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 假使如來 |
113 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 假使如來 |
114 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 禪定波羅蜜多如是名字 |
115 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 禪定波羅蜜多如是名字 |
116 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 禪定波羅蜜多如是名字 |
117 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 禪定波羅蜜多如是名字 |
118 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 上妙衣服作諸供養者 |
119 | 33 | 者 | zhě | that | 上妙衣服作諸供養者 |
120 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 上妙衣服作諸供養者 |
121 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 上妙衣服作諸供養者 |
122 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 上妙衣服作諸供養者 |
123 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 上妙衣服作諸供養者 |
124 | 33 | 者 | zhuó | according to | 上妙衣服作諸供養者 |
125 | 33 | 者 | zhě | ca | 上妙衣服作諸供養者 |
126 | 33 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸善根迴向一切智故 |
127 | 33 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸善根迴向一切智故 |
128 | 33 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸善根迴向一切智故 |
129 | 32 | 為 | wèi | for; to | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
130 | 32 | 為 | wèi | because of | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
131 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
132 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
133 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
134 | 32 | 為 | wéi | to do | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
135 | 32 | 為 | wèi | for | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
136 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
137 | 32 | 為 | wèi | to | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
138 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
139 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
140 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
141 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
142 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
143 | 32 | 為 | wéi | to govern | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
144 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故 |
145 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸善根迴向一切智故 |
146 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸善根迴向一切智故 |
147 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸善根迴向一切智故 |
148 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以諸善根迴向一切智故 |
149 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以諸善根迴向一切智故 |
150 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸善根迴向一切智故 |
151 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸善根迴向一切智故 |
152 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸善根迴向一切智故 |
153 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以諸善根迴向一切智故 |
154 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸善根迴向一切智故 |
155 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸善根迴向一切智故 |
156 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸善根迴向一切智故 |
157 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸善根迴向一切智故 |
158 | 30 | 以 | yǐ | very | 以諸善根迴向一切智故 |
159 | 30 | 以 | yǐ | already | 以諸善根迴向一切智故 |
160 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸善根迴向一切智故 |
161 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸善根迴向一切智故 |
162 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以諸善根迴向一切智故 |
163 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以諸善根迴向一切智故 |
164 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸善根迴向一切智故 |
165 | 30 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 各各還復彼彼天中 |
166 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 各各還復彼彼天中 |
167 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 各各還復彼彼天中 |
168 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 各各還復彼彼天中 |
169 | 30 | 復 | fù | to restore | 各各還復彼彼天中 |
170 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 各各還復彼彼天中 |
171 | 30 | 復 | fù | after all; and then | 各各還復彼彼天中 |
172 | 30 | 復 | fù | even if; although | 各各還復彼彼天中 |
173 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 各各還復彼彼天中 |
174 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 各各還復彼彼天中 |
175 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 各各還復彼彼天中 |
176 | 30 | 復 | fù | particle without meaing | 各各還復彼彼天中 |
177 | 30 | 復 | fù | Fu | 各各還復彼彼天中 |
178 | 30 | 復 | fù | repeated; again | 各各還復彼彼天中 |
179 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 各各還復彼彼天中 |
180 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 各各還復彼彼天中 |
181 | 30 | 復 | fù | again; punar | 各各還復彼彼天中 |
182 | 29 | 得 | de | potential marker | 得成波羅蜜多不 |
183 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成波羅蜜多不 |
184 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得成波羅蜜多不 |
185 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成波羅蜜多不 |
186 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得成波羅蜜多不 |
187 | 29 | 得 | dé | de | 得成波羅蜜多不 |
188 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得成波羅蜜多不 |
189 | 29 | 得 | dé | to result in | 得成波羅蜜多不 |
190 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成波羅蜜多不 |
191 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得成波羅蜜多不 |
192 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得成波羅蜜多不 |
193 | 29 | 得 | de | result of degree | 得成波羅蜜多不 |
194 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 得成波羅蜜多不 |
195 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得成波羅蜜多不 |
196 | 29 | 得 | dé | to contract | 得成波羅蜜多不 |
197 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得成波羅蜜多不 |
198 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 得成波羅蜜多不 |
199 | 29 | 得 | dé | to hear | 得成波羅蜜多不 |
200 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得成波羅蜜多不 |
201 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得成波羅蜜多不 |
202 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成波羅蜜多不 |
203 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
204 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
205 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
206 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
207 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
208 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
209 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
210 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
211 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
212 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
213 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
214 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
215 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
216 | 29 | 有 | yǒu | You | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
217 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
218 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 般若波羅蜜多法門有大功德 |
219 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 上妙衣服作諸供養者 |
220 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 上妙衣服作諸供養者 |
221 | 28 | 供養 | gòngyǎng | offering | 上妙衣服作諸供養者 |
222 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 上妙衣服作諸供養者 |
223 | 28 | 能 | néng | can; able | 而能攝彼五波羅蜜多 |
224 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 而能攝彼五波羅蜜多 |
225 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能攝彼五波羅蜜多 |
226 | 28 | 能 | néng | energy | 而能攝彼五波羅蜜多 |
227 | 28 | 能 | néng | function; use | 而能攝彼五波羅蜜多 |
228 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能攝彼五波羅蜜多 |
229 | 28 | 能 | néng | talent | 而能攝彼五波羅蜜多 |
230 | 28 | 能 | néng | expert at | 而能攝彼五波羅蜜多 |
231 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 而能攝彼五波羅蜜多 |
232 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能攝彼五波羅蜜多 |
233 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能攝彼五波羅蜜多 |
234 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 而能攝彼五波羅蜜多 |
235 | 28 | 能 | néng | even if | 而能攝彼五波羅蜜多 |
236 | 28 | 能 | néng | but | 而能攝彼五波羅蜜多 |
237 | 28 | 能 | néng | in this way | 而能攝彼五波羅蜜多 |
238 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 而能攝彼五波羅蜜多 |
239 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能攝彼五波羅蜜多 |
240 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如其時處隨所和合各得生長 |
241 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如其時處隨所和合各得生長 |
242 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如其時處隨所和合各得生長 |
243 | 28 | 所 | suǒ | it | 如其時處隨所和合各得生長 |
244 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 如其時處隨所和合各得生長 |
245 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如其時處隨所和合各得生長 |
246 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 如其時處隨所和合各得生長 |
247 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如其時處隨所和合各得生長 |
248 | 28 | 所 | suǒ | that which | 如其時處隨所和合各得生長 |
249 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如其時處隨所和合各得生長 |
250 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 如其時處隨所和合各得生長 |
251 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 如其時處隨所和合各得生長 |
252 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如其時處隨所和合各得生長 |
253 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 如其時處隨所和合各得生長 |
254 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
255 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
256 | 27 | 而 | ér | you | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
257 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
258 | 27 | 而 | ér | right away; then | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
259 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
260 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
261 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
262 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
263 | 27 | 而 | ér | so as to | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
264 | 27 | 而 | ér | only then | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
265 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
266 | 27 | 而 | néng | can; able | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
267 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
268 | 27 | 而 | ér | me | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
269 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
270 | 27 | 而 | ér | possessive | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
271 | 27 | 而 | ér | and; ca | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
272 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
273 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
274 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
275 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
276 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於諸波羅蜜多中 |
277 | 23 | 我 | wǒ | self | 我於諸波羅蜜多中 |
278 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我於諸波羅蜜多中 |
279 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於諸波羅蜜多中 |
280 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我於諸波羅蜜多中 |
281 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於諸波羅蜜多中 |
282 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我於諸波羅蜜多中 |
283 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我於諸波羅蜜多中 |
284 | 22 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有不思議智慧善根 |
285 | 22 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有不思議智慧善根 |
286 | 22 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有不思議智慧善根 |
287 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 又復此寶若人暫置身中 |
288 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 又復此寶若人暫置身中 |
289 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 又復此寶若人暫置身中 |
290 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 又復此寶若人暫置身中 |
291 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 又復此寶若人暫置身中 |
292 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 又復此寶若人暫置身中 |
293 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 又復此寶若人暫置身中 |
294 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 又復此寶若人暫置身中 |
295 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 又復此寶若人暫置身中 |
296 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 又復此寶若人暫置身中 |
297 | 22 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 或見如來舍利寶塔 |
298 | 22 | 舍利 | shèlì | relic | 或見如來舍利寶塔 |
299 | 22 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 或見如來舍利寶塔 |
300 | 22 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 或見如來舍利寶塔 |
301 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
302 | 22 | 等 | děng | to wait | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
303 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
304 | 22 | 等 | děng | plural | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
305 | 22 | 等 | děng | to be equal | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
306 | 22 | 等 | děng | degree; level | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
307 | 22 | 等 | děng | to compare | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
308 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 幢幡寶蓋等隨力供養者 |
309 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 彼諸天子增益其力使不退沒 |
310 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者阿難白佛言 |
311 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者阿難白佛言 |
312 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者阿難白佛言 |
313 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 尊者阿難白佛言 |
314 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者阿難白佛言 |
315 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者阿難白佛言 |
316 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者阿難白佛言 |
317 | 22 | 言 | yán | to regard as | 尊者阿難白佛言 |
318 | 22 | 言 | yán | to act as | 尊者阿難白佛言 |
319 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 尊者阿難白佛言 |
320 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 尊者阿難白佛言 |
321 | 20 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故當知 |
322 | 20 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天主白佛言 |
323 | 20 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天主白佛言 |
324 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人宣布佛法久住世間 |
325 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人宣布佛法久住世間 |
326 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人宣布佛法久住世間 |
327 | 20 | 人 | rén | everybody | 當知是人宣布佛法久住世間 |
328 | 20 | 人 | rén | adult | 當知是人宣布佛法久住世間 |
329 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人宣布佛法久住世間 |
330 | 20 | 人 | rén | an upright person | 當知是人宣布佛法久住世間 |
331 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人宣布佛法久住世間 |
332 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝今當知 |
333 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝今當知 |
334 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝今當知 |
335 | 20 | 當 | dāng | to face | 汝今當知 |
336 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝今當知 |
337 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝今當知 |
338 | 20 | 當 | dāng | should | 汝今當知 |
339 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝今當知 |
340 | 20 | 當 | dǎng | to think | 汝今當知 |
341 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝今當知 |
342 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 汝今當知 |
343 | 20 | 當 | dàng | that | 汝今當知 |
344 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 汝今當知 |
345 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝今當知 |
346 | 20 | 當 | dāng | to judge | 汝今當知 |
347 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝今當知 |
348 | 20 | 當 | dàng | the same | 汝今當知 |
349 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 汝今當知 |
350 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝今當知 |
351 | 20 | 當 | dàng | a trap | 汝今當知 |
352 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 汝今當知 |
353 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝今當知 |
354 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 寶塔功德品第三之三 |
355 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 寶塔功德品第三之三 |
356 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 寶塔功德品第三之三 |
357 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 寶塔功德品第三之三 |
358 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得法眼不壞不滅 |
359 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得法眼不壞不滅 |
360 | 19 | 即 | jí | at that time | 即得法眼不壞不滅 |
361 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得法眼不壞不滅 |
362 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得法眼不壞不滅 |
363 | 19 | 即 | jí | if; but | 即得法眼不壞不滅 |
364 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得法眼不壞不滅 |
365 | 19 | 即 | jí | then; following | 即得法眼不壞不滅 |
366 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得法眼不壞不滅 |
367 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住般若波羅蜜多相應法中 |
368 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住般若波羅蜜多相應法中 |
369 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住般若波羅蜜多相應法中 |
370 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住般若波羅蜜多相應法中 |
371 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 住般若波羅蜜多相應法中 |
372 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住般若波羅蜜多相應法中 |
373 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住般若波羅蜜多相應法中 |
374 | 18 | 或 | huò | or; either; else | 或時來至其所 |
375 | 18 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或時來至其所 |
376 | 18 | 或 | huò | some; someone | 或時來至其所 |
377 | 18 | 或 | míngnián | suddenly | 或時來至其所 |
378 | 18 | 或 | huò | or; vā | 或時來至其所 |
379 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 尊者阿難白佛言 |
380 | 16 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 我於諸波羅蜜多中 |
381 | 16 | 滿 | mǎn | full | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
382 | 16 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
383 | 16 | 滿 | mǎn | to fill | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
384 | 16 | 滿 | mǎn | conceited | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
385 | 16 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
386 | 16 | 滿 | mǎn | whole; entire | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
387 | 16 | 滿 | mǎn | completely | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
388 | 16 | 滿 | mǎn | Manchu | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
389 | 16 | 滿 | mǎn | very | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
390 | 16 | 滿 | mǎn | Man | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
391 | 16 | 滿 | mǎn | Full | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
392 | 16 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 若以滿閻浮提如來舍利而為一分 |
393 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 持戒波羅蜜多 |
394 | 16 | 多 | duó | many; much | 持戒波羅蜜多 |
395 | 16 | 多 | duō | more | 持戒波羅蜜多 |
396 | 16 | 多 | duō | an unspecified extent | 持戒波羅蜜多 |
397 | 16 | 多 | duō | used in exclamations | 持戒波羅蜜多 |
398 | 16 | 多 | duō | excessive | 持戒波羅蜜多 |
399 | 16 | 多 | duō | to what extent | 持戒波羅蜜多 |
400 | 16 | 多 | duō | abundant | 持戒波羅蜜多 |
401 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 持戒波羅蜜多 |
402 | 16 | 多 | duō | mostly | 持戒波羅蜜多 |
403 | 16 | 多 | duō | simply; merely | 持戒波羅蜜多 |
404 | 16 | 多 | duō | frequently | 持戒波羅蜜多 |
405 | 16 | 多 | duō | very | 持戒波羅蜜多 |
406 | 16 | 多 | duō | Duo | 持戒波羅蜜多 |
407 | 16 | 多 | duō | ta | 持戒波羅蜜多 |
408 | 16 | 多 | duō | many; bahu | 持戒波羅蜜多 |
409 | 16 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 若布施不迴向一切智 |
410 | 16 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 若布施不迴向一切智 |
411 | 15 | 亦 | yì | also; too | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
412 | 15 | 亦 | yì | but | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
413 | 15 | 亦 | yì | this; he; she | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
414 | 15 | 亦 | yì | although; even though | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
415 | 15 | 亦 | yì | already | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
416 | 15 | 亦 | yì | particle with no meaning | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
417 | 15 | 亦 | yì | Yi | 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡 |
418 | 15 | 以此 | yǐcǐ | hence | 但能以此般若波羅蜜多 |
419 | 15 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難白佛言 |
420 | 15 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難白佛言 |
421 | 15 | 不 | bù | not; no | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
422 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
423 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
424 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
425 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
426 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
427 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
428 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
429 | 15 | 不 | bù | no; na | 而不稱讚宣說布施波羅蜜多 |
430 | 15 | 瞻禮 | zhān lǐ | to revere and worship | 瞻禮稱讚隨喜頂受 |
431 | 14 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 汝於此二分中當取何分 |
432 | 14 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 汝於此二分中當取何分 |
433 | 14 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 汝於此二分中當取何分 |
434 | 14 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 汝於此二分中當取何分 |
435 | 14 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 汝於此二分中當取何分 |
436 | 14 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 汝於此二分中當取何分 |
437 | 14 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 汝於此二分中當取何分 |
438 | 14 | 分 | fēn | a fraction | 汝於此二分中當取何分 |
439 | 14 | 分 | fēn | to express as a fraction | 汝於此二分中當取何分 |
440 | 14 | 分 | fēn | one tenth | 汝於此二分中當取何分 |
441 | 14 | 分 | fēn | a centimeter | 汝於此二分中當取何分 |
442 | 14 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 汝於此二分中當取何分 |
443 | 14 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 汝於此二分中當取何分 |
444 | 14 | 分 | fèn | affection; goodwill | 汝於此二分中當取何分 |
445 | 14 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 汝於此二分中當取何分 |
446 | 14 | 分 | fēn | equinox | 汝於此二分中當取何分 |
447 | 14 | 分 | fèn | a characteristic | 汝於此二分中當取何分 |
448 | 14 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 汝於此二分中當取何分 |
449 | 14 | 分 | fēn | to share | 汝於此二分中當取何分 |
450 | 14 | 分 | fēn | branch [office] | 汝於此二分中當取何分 |
451 | 14 | 分 | fēn | clear; distinct | 汝於此二分中當取何分 |
452 | 14 | 分 | fēn | a difference | 汝於此二分中當取何分 |
453 | 14 | 分 | fēn | a score | 汝於此二分中當取何分 |
454 | 14 | 分 | fèn | identity | 汝於此二分中當取何分 |
455 | 14 | 分 | fèn | a part; a portion | 汝於此二分中當取何分 |
456 | 14 | 分 | fēn | part; avayava | 汝於此二分中當取何分 |
457 | 14 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今當知 |
458 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當知 |
459 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當知 |
460 | 14 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今當知 |
461 | 14 | 見 | jiàn | to see | 若見有大光明 |
462 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見有大光明 |
463 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見有大光明 |
464 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見有大光明 |
465 | 14 | 見 | jiàn | passive marker | 若見有大光明 |
466 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 若見有大光明 |
467 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 若見有大光明 |
468 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見有大光明 |
469 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見有大光明 |
470 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 若見有大光明 |
471 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 若見有大光明 |
472 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 若見有大光明 |
473 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見有大光明 |
474 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見有大光明 |
475 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 置清淨處尊重恭敬 |
476 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 置清淨處尊重恭敬 |
477 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 置清淨處尊重恭敬 |
478 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 置清淨處尊重恭敬 |
479 | 14 | 主 | zhǔ | owner | 帝釋天主白佛言 |
480 | 14 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 帝釋天主白佛言 |
481 | 14 | 主 | zhǔ | master | 帝釋天主白佛言 |
482 | 14 | 主 | zhǔ | host | 帝釋天主白佛言 |
483 | 14 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 帝釋天主白佛言 |
484 | 14 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 帝釋天主白佛言 |
485 | 14 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 帝釋天主白佛言 |
486 | 14 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 帝釋天主白佛言 |
487 | 14 | 主 | zhǔ | oneself | 帝釋天主白佛言 |
488 | 14 | 主 | zhǔ | a person; a party | 帝釋天主白佛言 |
489 | 14 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 帝釋天主白佛言 |
490 | 14 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 帝釋天主白佛言 |
491 | 14 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 帝釋天主白佛言 |
492 | 14 | 主 | zhǔ | princess | 帝釋天主白佛言 |
493 | 14 | 主 | zhǔ | chairperson | 帝釋天主白佛言 |
494 | 14 | 主 | zhǔ | fundamental | 帝釋天主白佛言 |
495 | 14 | 主 | zhǔ | Zhu | 帝釋天主白佛言 |
496 | 14 | 主 | zhù | to pour | 帝釋天主白佛言 |
497 | 14 | 主 | zhǔ | host; svamin | 帝釋天主白佛言 |
498 | 14 | 主 | zhǔ | abbot | 帝釋天主白佛言 |
499 | 14 | 各各 | gè gè | each one | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
500 | 14 | 各各 | gè gè | respective | 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
中 | zhōng | middle | |
憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
善男子 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
波尼 | 98 | Panini | |
般若波罗蜜经 | 般若波羅蜜多經 | 98 | The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法身 | 70 |
|
|
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing |
佛法 | 102 |
|
|
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
喜足天 | 120 | Tuṣita Heaven | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
持戒 | 99 |
|
|
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
等身 | 100 | a life-size image | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法音 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
福德 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
境相 | 106 | world of objects | |
兢伽沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
夜叉 | 121 | yaksa | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正法久住 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|