Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
2 | 146 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
3 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
4 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
5 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 是淨不作不起 |
6 | 48 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
7 | 48 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
8 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
9 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
10 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
11 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
12 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
13 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
14 | 41 | 淨 | jìng | clean | 是淨甚深 |
15 | 41 | 淨 | jìng | no surplus; net | 是淨甚深 |
16 | 41 | 淨 | jìng | pure | 是淨甚深 |
17 | 41 | 淨 | jìng | tranquil | 是淨甚深 |
18 | 41 | 淨 | jìng | cold | 是淨甚深 |
19 | 41 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 是淨甚深 |
20 | 41 | 淨 | jìng | role of hero | 是淨甚深 |
21 | 41 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 是淨甚深 |
22 | 41 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 是淨甚深 |
23 | 41 | 淨 | jìng | clean; pure | 是淨甚深 |
24 | 41 | 淨 | jìng | cleanse | 是淨甚深 |
25 | 41 | 淨 | jìng | cleanse | 是淨甚深 |
26 | 41 | 淨 | jìng | Pure | 是淨甚深 |
27 | 41 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 是淨甚深 |
28 | 41 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 是淨甚深 |
29 | 41 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 是淨甚深 |
30 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是淨無垢無淨 |
31 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 是淨無垢無淨 |
32 | 38 | 無 | mó | mo | 是淨無垢無淨 |
33 | 38 | 無 | wú | to not have | 是淨無垢無淨 |
34 | 38 | 無 | wú | Wu | 是淨無垢無淨 |
35 | 38 | 無 | mó | mo | 是淨無垢無淨 |
36 | 37 | 亦 | yì | Yi | 菩薩若如是亦分別 |
37 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
38 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我當更說微細著法 |
39 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我當更說微細著法 |
40 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 我當更說微細著法 |
41 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我當更說微細著法 |
42 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我當更說微細著法 |
43 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我當更說微細著法 |
44 | 35 | 說 | shuō | allocution | 我當更說微細著法 |
45 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我當更說微細著法 |
46 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我當更說微細著法 |
47 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 我當更說微細著法 |
48 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我當更說微細著法 |
49 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 我當更說微細著法 |
50 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人分別是心 |
51 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人分別是心 |
52 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 是人分別是心 |
53 | 33 | 人 | rén | everybody | 是人分別是心 |
54 | 33 | 人 | rén | adult | 是人分別是心 |
55 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 是人分別是心 |
56 | 33 | 人 | rén | an upright person | 是人分別是心 |
57 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人分別是心 |
58 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法性 |
59 | 32 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗白佛言 |
60 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得若干福德 |
61 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得若干福德 |
62 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得若干福德 |
63 | 32 | 得 | dé | de | 得若干福德 |
64 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得若干福德 |
65 | 32 | 得 | dé | to result in | 得若干福德 |
66 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得若干福德 |
67 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得若干福德 |
68 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得若干福德 |
69 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得若干福德 |
70 | 32 | 得 | dé | to contract | 得若干福德 |
71 | 32 | 得 | dé | to hear | 得若干福德 |
72 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得若干福德 |
73 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得若干福德 |
74 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得若干福德 |
75 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行 |
76 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
77 | 31 | 行 | háng | profession | 行 |
78 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
79 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行 |
80 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
81 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
82 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
83 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
84 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
85 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
86 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
87 | 31 | 行 | xíng | to move | 行 |
88 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
89 | 31 | 行 | xíng | travel | 行 |
90 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
91 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
92 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行 |
93 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行 |
94 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
95 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
96 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行 |
97 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行 |
98 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
99 | 31 | 行 | xíng | 行 | |
100 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行 |
101 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
102 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
103 | 31 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
104 | 31 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
105 | 30 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
106 | 30 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
107 | 30 | 識 | zhì | to record | 識 |
108 | 30 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
109 | 30 | 識 | shí | to understand | 識 |
110 | 30 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
111 | 30 | 識 | shí | a good friend | 識 |
112 | 30 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
113 | 30 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
114 | 30 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
115 | 30 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
116 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於法無所取 |
117 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 於法無所取 |
118 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於法無所取 |
119 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於法無所取 |
120 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 於法無所取 |
121 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 於法無所取 |
122 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於法無所取 |
123 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不知受 |
124 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不知受 |
125 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不知受 |
126 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 不知受 |
127 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不知受 |
128 | 26 | 知 | zhī | to know | 不可知 |
129 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 不可知 |
130 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不可知 |
131 | 26 | 知 | zhī | to administer | 不可知 |
132 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不可知 |
133 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 不可知 |
134 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不可知 |
135 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不可知 |
136 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 不可知 |
137 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不可知 |
138 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 不可知 |
139 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 不可知 |
140 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 不可知 |
141 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 不可知 |
142 | 26 | 知 | zhī | to make known | 不可知 |
143 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 不可知 |
144 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不可知 |
145 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 不可知 |
146 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 不可知 |
147 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩為度一切眾生故 |
148 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩為度一切眾生故 |
149 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩為度一切眾生故 |
150 | 25 | 為 | wéi | to do | 菩薩為度一切眾生故 |
151 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩為度一切眾生故 |
152 | 25 | 為 | wéi | to govern | 菩薩為度一切眾生故 |
153 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩為度一切眾生故 |
154 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時舍利弗白佛言 |
155 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時舍利弗白佛言 |
156 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時舍利弗白佛言 |
157 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時舍利弗白佛言 |
158 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時舍利弗白佛言 |
159 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時舍利弗白佛言 |
160 | 25 | 言 | yán | to regard as | 爾時舍利弗白佛言 |
161 | 25 | 言 | yán | to act as | 爾時舍利弗白佛言 |
162 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 爾時舍利弗白佛言 |
163 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 爾時舍利弗白佛言 |
164 | 24 | 於 | yú | to go; to | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
165 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
166 | 24 | 於 | yú | Yu | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
167 | 24 | 於 | wū | a crow | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
168 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
169 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
170 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
171 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
172 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
173 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
174 | 23 | 色 | sè | color | 是淨不知色 |
175 | 23 | 色 | sè | form; matter | 是淨不知色 |
176 | 23 | 色 | shǎi | dice | 是淨不知色 |
177 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是淨不知色 |
178 | 23 | 色 | sè | countenance | 是淨不知色 |
179 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 是淨不知色 |
180 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是淨不知色 |
181 | 23 | 色 | sè | kind; type | 是淨不知色 |
182 | 23 | 色 | sè | quality | 是淨不知色 |
183 | 23 | 色 | sè | to be angry | 是淨不知色 |
184 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 是淨不知色 |
185 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是淨不知色 |
186 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 是淨不知色 |
187 | 22 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
188 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 於法無所取 |
189 | 22 | 法 | fǎ | France | 於法無所取 |
190 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法無所取 |
191 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法無所取 |
192 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法無所取 |
193 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 於法無所取 |
194 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 於法無所取 |
195 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法無所取 |
196 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 於法無所取 |
197 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 於法無所取 |
198 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 於法無所取 |
199 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法無所取 |
200 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法無所取 |
201 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 於法無所取 |
202 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法無所取 |
203 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法無所取 |
204 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法無所取 |
205 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法無所取 |
206 | 20 | 深 | shēn | deep | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
207 | 20 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
208 | 20 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
209 | 20 | 深 | shēn | remote in time | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
210 | 20 | 深 | shēn | depth | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
211 | 20 | 深 | shēn | far | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
212 | 20 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
213 | 20 | 深 | shēn | thick; lush | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
214 | 20 | 深 | shēn | intimate; close | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
215 | 20 | 深 | shēn | late | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
216 | 20 | 深 | shēn | great | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
217 | 20 | 深 | shēn | grave; serious | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
218 | 20 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
219 | 20 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
220 | 20 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
221 | 19 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 從名相故生著 |
222 | 19 | 著 | zhù | outstanding | 從名相故生著 |
223 | 19 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 從名相故生著 |
224 | 19 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 從名相故生著 |
225 | 19 | 著 | zhe | expresses a command | 從名相故生著 |
226 | 19 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 從名相故生著 |
227 | 19 | 著 | zhāo | to add; to put | 從名相故生著 |
228 | 19 | 著 | zhuó | a chess move | 從名相故生著 |
229 | 19 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 從名相故生著 |
230 | 19 | 著 | zhāo | OK | 從名相故生著 |
231 | 19 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 從名相故生著 |
232 | 19 | 著 | zháo | to ignite | 從名相故生著 |
233 | 19 | 著 | zháo | to fall asleep | 從名相故生著 |
234 | 19 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 從名相故生著 |
235 | 19 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 從名相故生著 |
236 | 19 | 著 | zhù | to show | 從名相故生著 |
237 | 19 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 從名相故生著 |
238 | 19 | 著 | zhù | to write | 從名相故生著 |
239 | 19 | 著 | zhù | to record | 從名相故生著 |
240 | 19 | 著 | zhù | a document; writings | 從名相故生著 |
241 | 19 | 著 | zhù | Zhu | 從名相故生著 |
242 | 19 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 從名相故生著 |
243 | 19 | 著 | zhuó | to arrive | 從名相故生著 |
244 | 19 | 著 | zhuó | to result in | 從名相故生著 |
245 | 19 | 著 | zhuó | to command | 從名相故生著 |
246 | 19 | 著 | zhuó | a strategy | 從名相故生著 |
247 | 19 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 從名相故生著 |
248 | 19 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 從名相故生著 |
249 | 19 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 從名相故生著 |
250 | 19 | 著 | zhe | attachment to | 從名相故生著 |
251 | 17 | 我 | wǒ | self | 我淨故 |
252 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我淨故 |
253 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我淨故 |
254 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我淨故 |
255 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我淨故 |
256 | 17 | 者 | zhě | ca | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
257 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為著 |
258 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 取相念諸佛 |
259 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 取相念諸佛 |
260 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 取相念諸佛 |
261 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 取相念諸佛 |
262 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 取相念諸佛 |
263 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 取相念諸佛 |
264 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 取相念諸佛 |
265 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 取相念諸佛 |
266 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 取相念諸佛 |
267 | 17 | 相 | xiāng | to express | 取相念諸佛 |
268 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 取相念諸佛 |
269 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 取相念諸佛 |
270 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 取相念諸佛 |
271 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 取相念諸佛 |
272 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 取相念諸佛 |
273 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 取相念諸佛 |
274 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 取相念諸佛 |
275 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 取相念諸佛 |
276 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 取相念諸佛 |
277 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 取相念諸佛 |
278 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 取相念諸佛 |
279 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 取相念諸佛 |
280 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 取相念諸佛 |
281 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 取相念諸佛 |
282 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 取相念諸佛 |
283 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 取相念諸佛 |
284 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 取相念諸佛 |
285 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所許 |
286 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛所許 |
287 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛所許 |
288 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛所許 |
289 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛所許 |
290 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 是佛所許 |
291 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所許 |
292 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
293 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
294 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
295 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
296 | 15 | 能 | néng | can; able | 汝能示諸菩薩著法 |
297 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能示諸菩薩著法 |
298 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能示諸菩薩著法 |
299 | 15 | 能 | néng | energy | 汝能示諸菩薩著法 |
300 | 15 | 能 | néng | function; use | 汝能示諸菩薩著法 |
301 | 15 | 能 | néng | talent | 汝能示諸菩薩著法 |
302 | 15 | 能 | néng | expert at | 汝能示諸菩薩著法 |
303 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能示諸菩薩著法 |
304 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能示諸菩薩著法 |
305 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能示諸菩薩著法 |
306 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能示諸菩薩著法 |
307 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能示諸菩薩著法 |
308 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時舍利弗白佛言 |
309 | 14 | 習 | xí | to fly | 應如是習般若波羅蜜 |
310 | 14 | 習 | xí | to practice; to exercise | 應如是習般若波羅蜜 |
311 | 14 | 習 | xí | to be familiar with | 應如是習般若波羅蜜 |
312 | 14 | 習 | xí | a habit; a custom | 應如是習般若波羅蜜 |
313 | 14 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 應如是習般若波羅蜜 |
314 | 14 | 習 | xí | to teach | 應如是習般若波羅蜜 |
315 | 14 | 習 | xí | flapping | 應如是習般若波羅蜜 |
316 | 14 | 習 | xí | Xi | 應如是習般若波羅蜜 |
317 | 14 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 應如是習般若波羅蜜 |
318 | 14 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 應如是習般若波羅蜜 |
319 | 14 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
320 | 14 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如佛盡壽稱讚虛空 |
321 | 14 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如佛盡壽稱讚虛空 |
322 | 14 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如佛盡壽稱讚虛空 |
323 | 14 | 虛空 | xūkōng | Void | 如佛盡壽稱讚虛空 |
324 | 14 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如佛盡壽稱讚虛空 |
325 | 14 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如佛盡壽稱讚虛空 |
326 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時舍利弗白佛言 |
327 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時舍利弗白佛言 |
328 | 14 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 釋提桓因問須菩提言 |
329 | 14 | 聞 | wén | to hear | 不可聞 |
330 | 14 | 聞 | wén | Wen | 不可聞 |
331 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 不可聞 |
332 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 不可聞 |
333 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 不可聞 |
334 | 14 | 聞 | wén | information | 不可聞 |
335 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 不可聞 |
336 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 不可聞 |
337 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 不可聞 |
338 | 14 | 聞 | wén | to question | 不可聞 |
339 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 不可聞 |
340 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 不可聞 |
341 | 13 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
342 | 13 | 欲 | yù | desire | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
343 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
344 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
345 | 13 | 欲 | yù | lust | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
346 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
347 | 13 | 作 | zuò | to do | 是淨不作不起 |
348 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是淨不作不起 |
349 | 13 | 作 | zuò | to start | 是淨不作不起 |
350 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 是淨不作不起 |
351 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是淨不作不起 |
352 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 是淨不作不起 |
353 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 是淨不作不起 |
354 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 是淨不作不起 |
355 | 13 | 作 | zuò | to rise | 是淨不作不起 |
356 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 是淨不作不起 |
357 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是淨不作不起 |
358 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 是淨不作不起 |
359 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是淨不作不起 |
360 | 13 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 是淨甚深 |
361 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 般若波羅蜜非此岸 |
362 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 般若波羅蜜非此岸 |
363 | 12 | 非 | fēi | different | 般若波羅蜜非此岸 |
364 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 般若波羅蜜非此岸 |
365 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 般若波羅蜜非此岸 |
366 | 12 | 非 | fēi | Africa | 般若波羅蜜非此岸 |
367 | 12 | 非 | fēi | to slander | 般若波羅蜜非此岸 |
368 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 般若波羅蜜非此岸 |
369 | 12 | 非 | fēi | must | 般若波羅蜜非此岸 |
370 | 12 | 非 | fēi | an error | 般若波羅蜜非此岸 |
371 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 般若波羅蜜非此岸 |
372 | 12 | 非 | fēi | evil | 般若波羅蜜非此岸 |
373 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 取相念諸佛 |
374 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 是淨不生欲界 |
375 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 是淨不生欲界 |
376 | 11 | 求 | qiú | to request | 譬如求菩薩道者 |
377 | 11 | 求 | qiú | to seek; to look for | 譬如求菩薩道者 |
378 | 11 | 求 | qiú | to implore | 譬如求菩薩道者 |
379 | 11 | 求 | qiú | to aspire to | 譬如求菩薩道者 |
380 | 11 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 譬如求菩薩道者 |
381 | 11 | 求 | qiú | to attract | 譬如求菩薩道者 |
382 | 11 | 求 | qiú | to bribe | 譬如求菩薩道者 |
383 | 11 | 求 | qiú | Qiu | 譬如求菩薩道者 |
384 | 11 | 求 | qiú | to demand | 譬如求菩薩道者 |
385 | 11 | 求 | qiú | to end | 譬如求菩薩道者 |
386 | 11 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 譬如求菩薩道者 |
387 | 11 | 見 | jiàn | to see | 不可見 |
388 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不可見 |
389 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不可見 |
390 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不可見 |
391 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 不可見 |
392 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 不可見 |
393 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不可見 |
394 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不可見 |
395 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 不可見 |
396 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 不可見 |
397 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 不可見 |
398 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不可見 |
399 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不可見 |
400 | 11 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見也 |
401 | 11 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見也 |
402 | 11 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見也 |
403 | 11 | 薩婆若 | sàpóruò | sarvajña | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
404 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 取相念諸佛 |
405 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 取相念諸佛 |
406 | 10 | 念 | niàn | to miss | 取相念諸佛 |
407 | 10 | 念 | niàn | to consider | 取相念諸佛 |
408 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 取相念諸佛 |
409 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 取相念諸佛 |
410 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 取相念諸佛 |
411 | 10 | 念 | niàn | twenty | 取相念諸佛 |
412 | 10 | 念 | niàn | memory | 取相念諸佛 |
413 | 10 | 念 | niàn | an instant | 取相念諸佛 |
414 | 10 | 念 | niàn | Nian | 取相念諸佛 |
415 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 取相念諸佛 |
416 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 取相念諸佛 |
417 | 10 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習般若波羅蜜 |
418 | 10 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習般若波羅蜜 |
419 | 10 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 不久行深般若波羅蜜 |
420 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如諸法實相 |
421 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如諸法實相 |
422 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如諸法實相 |
423 | 10 | 應 | yìng | to accept | 應如諸法實相 |
424 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如諸法實相 |
425 | 10 | 應 | yìng | to echo | 應如諸法實相 |
426 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如諸法實相 |
427 | 10 | 應 | yìng | Ying | 應如諸法實相 |
428 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 亦不退不轉 |
429 | 10 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 亦不退不轉 |
430 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 亦不退不轉 |
431 | 10 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 亦不退不轉 |
432 | 10 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 亦不退不轉 |
433 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 亦不退不轉 |
434 | 10 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 亦不退不轉 |
435 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 是人分別是心 |
436 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是人分別是心 |
437 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是人分別是心 |
438 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是人分別是心 |
439 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是人分別是心 |
440 | 10 | 心 | xīn | heart | 是人分別是心 |
441 | 10 | 心 | xīn | emotion | 是人分別是心 |
442 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 是人分別是心 |
443 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是人分別是心 |
444 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是人分別是心 |
445 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是人分別是心 |
446 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是人分別是心 |
447 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 般若波羅蜜清淨 |
448 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 般若波羅蜜清淨 |
449 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 般若波羅蜜清淨 |
450 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 般若波羅蜜清淨 |
451 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 般若波羅蜜清淨 |
452 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 般若波羅蜜清淨 |
453 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 般若波羅蜜清淨 |
454 | 10 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 若人能受持讀誦般若波羅蜜 |
455 | 9 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有知者故 |
456 | 9 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有知者故 |
457 | 9 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 已曾多供養佛 |
458 | 9 | 多 | duó | many; much | 已曾多供養佛 |
459 | 9 | 多 | duō | more | 已曾多供養佛 |
460 | 9 | 多 | duō | excessive | 已曾多供養佛 |
461 | 9 | 多 | duō | abundant | 已曾多供養佛 |
462 | 9 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 已曾多供養佛 |
463 | 9 | 多 | duō | Duo | 已曾多供養佛 |
464 | 9 | 多 | duō | ta | 已曾多供養佛 |
465 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩為眾生故 |
466 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩為眾生故 |
467 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩為眾生故 |
468 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩為眾生故 |
469 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能也 |
470 | 9 | 發 | fà | hair | 發大莊嚴 |
471 | 9 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發大莊嚴 |
472 | 9 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發大莊嚴 |
473 | 9 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發大莊嚴 |
474 | 9 | 發 | fā | to start out; to set off | 發大莊嚴 |
475 | 9 | 發 | fā | to open | 發大莊嚴 |
476 | 9 | 發 | fā | to requisition | 發大莊嚴 |
477 | 9 | 發 | fā | to occur | 發大莊嚴 |
478 | 9 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發大莊嚴 |
479 | 9 | 發 | fā | to express; to give vent | 發大莊嚴 |
480 | 9 | 發 | fā | to excavate | 發大莊嚴 |
481 | 9 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發大莊嚴 |
482 | 9 | 發 | fā | to get rich | 發大莊嚴 |
483 | 9 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發大莊嚴 |
484 | 9 | 發 | fā | to sell | 發大莊嚴 |
485 | 9 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發大莊嚴 |
486 | 9 | 發 | fā | to rise in revolt | 發大莊嚴 |
487 | 9 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發大莊嚴 |
488 | 9 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發大莊嚴 |
489 | 9 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發大莊嚴 |
490 | 9 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發大莊嚴 |
491 | 9 | 發 | fā | to sing; to play | 發大莊嚴 |
492 | 9 | 發 | fā | to feel; to sense | 發大莊嚴 |
493 | 9 | 發 | fā | to act; to do | 發大莊嚴 |
494 | 9 | 發 | fà | grass and moss | 發大莊嚴 |
495 | 9 | 發 | fà | Fa | 發大莊嚴 |
496 | 9 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發大莊嚴 |
497 | 9 | 發 | fā | hair; keśa | 發大莊嚴 |
498 | 9 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如是則不自傷 |
499 | 9 | 則 | zé | a grade; a level | 如是則不自傷 |
500 | 9 | 則 | zé | an example; a model | 如是則不自傷 |
Frequencies of all Words
Top 902
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
2 | 146 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
3 | 133 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是淨甚深 |
4 | 133 | 是 | shì | is exactly | 是淨甚深 |
5 | 133 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是淨甚深 |
6 | 133 | 是 | shì | this; that; those | 是淨甚深 |
7 | 133 | 是 | shì | really; certainly | 是淨甚深 |
8 | 133 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是淨甚深 |
9 | 133 | 是 | shì | true | 是淨甚深 |
10 | 133 | 是 | shì | is; has; exists | 是淨甚深 |
11 | 133 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是淨甚深 |
12 | 133 | 是 | shì | a matter; an affair | 是淨甚深 |
13 | 133 | 是 | shì | Shi | 是淨甚深 |
14 | 133 | 是 | shì | is; bhū | 是淨甚深 |
15 | 133 | 是 | shì | this; idam | 是淨甚深 |
16 | 125 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 淨故 |
17 | 125 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 淨故 |
18 | 125 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 淨故 |
19 | 125 | 故 | gù | to die | 淨故 |
20 | 125 | 故 | gù | so; therefore; hence | 淨故 |
21 | 125 | 故 | gù | original | 淨故 |
22 | 125 | 故 | gù | accident; happening; instance | 淨故 |
23 | 125 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 淨故 |
24 | 125 | 故 | gù | something in the past | 淨故 |
25 | 125 | 故 | gù | deceased; dead | 淨故 |
26 | 125 | 故 | gù | still; yet | 淨故 |
27 | 125 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 淨故 |
28 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
29 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
30 | 75 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩若如是亦分別 |
31 | 75 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩若如是亦分別 |
32 | 75 | 若 | ruò | if | 菩薩若如是亦分別 |
33 | 75 | 若 | ruò | you | 菩薩若如是亦分別 |
34 | 75 | 若 | ruò | this; that | 菩薩若如是亦分別 |
35 | 75 | 若 | ruò | and; or | 菩薩若如是亦分別 |
36 | 75 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩若如是亦分別 |
37 | 75 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩若如是亦分別 |
38 | 75 | 若 | ruò | to choose | 菩薩若如是亦分別 |
39 | 75 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩若如是亦分別 |
40 | 75 | 若 | ruò | thus | 菩薩若如是亦分別 |
41 | 75 | 若 | ruò | pollia | 菩薩若如是亦分別 |
42 | 75 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩若如是亦分別 |
43 | 75 | 若 | ruò | only then | 菩薩若如是亦分別 |
44 | 75 | 若 | rě | ja | 菩薩若如是亦分別 |
45 | 75 | 若 | rě | jñā | 菩薩若如是亦分別 |
46 | 75 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩若如是亦分別 |
47 | 55 | 不 | bù | not; no | 是淨不作不起 |
48 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是淨不作不起 |
49 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 是淨不作不起 |
50 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 是淨不作不起 |
51 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是淨不作不起 |
52 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是淨不作不起 |
53 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是淨不作不起 |
54 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 是淨不作不起 |
55 | 55 | 不 | bù | no; na | 是淨不作不起 |
56 | 48 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
57 | 48 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
58 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
59 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
60 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
61 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
62 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
63 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
64 | 41 | 淨 | jìng | clean | 是淨甚深 |
65 | 41 | 淨 | jìng | no surplus; net | 是淨甚深 |
66 | 41 | 淨 | jìng | only | 是淨甚深 |
67 | 41 | 淨 | jìng | pure | 是淨甚深 |
68 | 41 | 淨 | jìng | tranquil | 是淨甚深 |
69 | 41 | 淨 | jìng | cold | 是淨甚深 |
70 | 41 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 是淨甚深 |
71 | 41 | 淨 | jìng | role of hero | 是淨甚深 |
72 | 41 | 淨 | jìng | completely | 是淨甚深 |
73 | 41 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 是淨甚深 |
74 | 41 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 是淨甚深 |
75 | 41 | 淨 | jìng | clean; pure | 是淨甚深 |
76 | 41 | 淨 | jìng | cleanse | 是淨甚深 |
77 | 41 | 淨 | jìng | cleanse | 是淨甚深 |
78 | 41 | 淨 | jìng | Pure | 是淨甚深 |
79 | 41 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 是淨甚深 |
80 | 41 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 是淨甚深 |
81 | 41 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 是淨甚深 |
82 | 38 | 無 | wú | no | 是淨無垢無淨 |
83 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是淨無垢無淨 |
84 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 是淨無垢無淨 |
85 | 38 | 無 | wú | has not yet | 是淨無垢無淨 |
86 | 38 | 無 | mó | mo | 是淨無垢無淨 |
87 | 38 | 無 | wú | do not | 是淨無垢無淨 |
88 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 是淨無垢無淨 |
89 | 38 | 無 | wú | regardless of | 是淨無垢無淨 |
90 | 38 | 無 | wú | to not have | 是淨無垢無淨 |
91 | 38 | 無 | wú | um | 是淨無垢無淨 |
92 | 38 | 無 | wú | Wu | 是淨無垢無淨 |
93 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是淨無垢無淨 |
94 | 38 | 無 | wú | not; non- | 是淨無垢無淨 |
95 | 38 | 無 | mó | mo | 是淨無垢無淨 |
96 | 37 | 亦 | yì | also; too | 菩薩若如是亦分別 |
97 | 37 | 亦 | yì | but | 菩薩若如是亦分別 |
98 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩若如是亦分別 |
99 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩若如是亦分別 |
100 | 37 | 亦 | yì | already | 菩薩若如是亦分別 |
101 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩若如是亦分別 |
102 | 37 | 亦 | yì | Yi | 菩薩若如是亦分別 |
103 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
104 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
105 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
106 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
107 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我當更說微細著法 |
108 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我當更說微細著法 |
109 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 我當更說微細著法 |
110 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我當更說微細著法 |
111 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我當更說微細著法 |
112 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我當更說微細著法 |
113 | 35 | 說 | shuō | allocution | 我當更說微細著法 |
114 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我當更說微細著法 |
115 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我當更說微細著法 |
116 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 我當更說微細著法 |
117 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我當更說微細著法 |
118 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 我當更說微細著法 |
119 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人分別是心 |
120 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人分別是心 |
121 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 是人分別是心 |
122 | 33 | 人 | rén | everybody | 是人分別是心 |
123 | 33 | 人 | rén | adult | 是人分別是心 |
124 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 是人分別是心 |
125 | 33 | 人 | rén | an upright person | 是人分別是心 |
126 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人分別是心 |
127 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法性 |
128 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當更說微細著法 |
129 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當更說微細著法 |
130 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當更說微細著法 |
131 | 32 | 當 | dāng | to face | 我當更說微細著法 |
132 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當更說微細著法 |
133 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當更說微細著法 |
134 | 32 | 當 | dāng | should | 我當更說微細著法 |
135 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當更說微細著法 |
136 | 32 | 當 | dǎng | to think | 我當更說微細著法 |
137 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當更說微細著法 |
138 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 我當更說微細著法 |
139 | 32 | 當 | dàng | that | 我當更說微細著法 |
140 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 我當更說微細著法 |
141 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當更說微細著法 |
142 | 32 | 當 | dāng | to judge | 我當更說微細著法 |
143 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當更說微細著法 |
144 | 32 | 當 | dàng | the same | 我當更說微細著法 |
145 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 我當更說微細著法 |
146 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當更說微細著法 |
147 | 32 | 當 | dàng | a trap | 我當更說微細著法 |
148 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 我當更說微細著法 |
149 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當更說微細著法 |
150 | 32 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗白佛言 |
151 | 32 | 得 | de | potential marker | 得若干福德 |
152 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得若干福德 |
153 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得若干福德 |
154 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得若干福德 |
155 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得若干福德 |
156 | 32 | 得 | dé | de | 得若干福德 |
157 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得若干福德 |
158 | 32 | 得 | dé | to result in | 得若干福德 |
159 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得若干福德 |
160 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得若干福德 |
161 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得若干福德 |
162 | 32 | 得 | de | result of degree | 得若干福德 |
163 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 得若干福德 |
164 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得若干福德 |
165 | 32 | 得 | dé | to contract | 得若干福德 |
166 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得若干福德 |
167 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 得若干福德 |
168 | 32 | 得 | dé | to hear | 得若干福德 |
169 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得若干福德 |
170 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得若干福德 |
171 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得若干福德 |
172 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行 |
173 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
174 | 31 | 行 | háng | profession | 行 |
175 | 31 | 行 | háng | line; row | 行 |
176 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
177 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行 |
178 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
179 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
180 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
181 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
182 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
183 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
184 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
185 | 31 | 行 | xíng | to move | 行 |
186 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
187 | 31 | 行 | xíng | travel | 行 |
188 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
189 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
190 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行 |
191 | 31 | 行 | xíng | soon | 行 |
192 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行 |
193 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
194 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
195 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行 |
196 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行 |
197 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
198 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
199 | 31 | 行 | xíng | 行 | |
200 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
201 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行 |
202 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
203 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
204 | 31 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
205 | 31 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
206 | 30 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
207 | 30 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
208 | 30 | 識 | zhì | to record | 識 |
209 | 30 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
210 | 30 | 識 | shí | to understand | 識 |
211 | 30 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
212 | 30 | 識 | shí | a good friend | 識 |
213 | 30 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
214 | 30 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
215 | 30 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
216 | 30 | 識 | zhì | just now | 識 |
217 | 30 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
218 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於法無所取 |
219 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於法無所取 |
220 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於法無所取 |
221 | 29 | 所 | suǒ | it | 於法無所取 |
222 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 於法無所取 |
223 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於法無所取 |
224 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 於法無所取 |
225 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於法無所取 |
226 | 29 | 所 | suǒ | that which | 於法無所取 |
227 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於法無所取 |
228 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 於法無所取 |
229 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 於法無所取 |
230 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於法無所取 |
231 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 於法無所取 |
232 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不知受 |
233 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不知受 |
234 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不知受 |
235 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 不知受 |
236 | 26 | 受 | shòu | suitably | 不知受 |
237 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不知受 |
238 | 26 | 知 | zhī | to know | 不可知 |
239 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 不可知 |
240 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不可知 |
241 | 26 | 知 | zhī | to administer | 不可知 |
242 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不可知 |
243 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 不可知 |
244 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不可知 |
245 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不可知 |
246 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 不可知 |
247 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不可知 |
248 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 不可知 |
249 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 不可知 |
250 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 不可知 |
251 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 不可知 |
252 | 26 | 知 | zhī | to make known | 不可知 |
253 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 不可知 |
254 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不可知 |
255 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 不可知 |
256 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 不可知 |
257 | 25 | 為 | wèi | for; to | 菩薩為度一切眾生故 |
258 | 25 | 為 | wèi | because of | 菩薩為度一切眾生故 |
259 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩為度一切眾生故 |
260 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩為度一切眾生故 |
261 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩為度一切眾生故 |
262 | 25 | 為 | wéi | to do | 菩薩為度一切眾生故 |
263 | 25 | 為 | wèi | for | 菩薩為度一切眾生故 |
264 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩為度一切眾生故 |
265 | 25 | 為 | wèi | to | 菩薩為度一切眾生故 |
266 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩為度一切眾生故 |
267 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩為度一切眾生故 |
268 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩為度一切眾生故 |
269 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩為度一切眾生故 |
270 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩為度一切眾生故 |
271 | 25 | 為 | wéi | to govern | 菩薩為度一切眾生故 |
272 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩為度一切眾生故 |
273 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時舍利弗白佛言 |
274 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時舍利弗白佛言 |
275 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時舍利弗白佛言 |
276 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時舍利弗白佛言 |
277 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時舍利弗白佛言 |
278 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時舍利弗白佛言 |
279 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時舍利弗白佛言 |
280 | 25 | 言 | yán | to regard as | 爾時舍利弗白佛言 |
281 | 25 | 言 | yán | to act as | 爾時舍利弗白佛言 |
282 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 爾時舍利弗白佛言 |
283 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 爾時舍利弗白佛言 |
284 | 24 | 於 | yú | in; at | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
285 | 24 | 於 | yú | in; at | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
286 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
287 | 24 | 於 | yú | to go; to | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
288 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
289 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
290 | 24 | 於 | yú | from | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
291 | 24 | 於 | yú | give | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
292 | 24 | 於 | yú | oppposing | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
293 | 24 | 於 | yú | and | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
294 | 24 | 於 | yú | compared to | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
295 | 24 | 於 | yú | by | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
296 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
297 | 24 | 於 | yú | for | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
298 | 24 | 於 | yú | Yu | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
299 | 24 | 於 | wū | a crow | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
300 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
301 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
302 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
303 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
304 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
305 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
306 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
307 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
308 | 23 | 色 | sè | color | 是淨不知色 |
309 | 23 | 色 | sè | form; matter | 是淨不知色 |
310 | 23 | 色 | shǎi | dice | 是淨不知色 |
311 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是淨不知色 |
312 | 23 | 色 | sè | countenance | 是淨不知色 |
313 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 是淨不知色 |
314 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是淨不知色 |
315 | 23 | 色 | sè | kind; type | 是淨不知色 |
316 | 23 | 色 | sè | quality | 是淨不知色 |
317 | 23 | 色 | sè | to be angry | 是淨不知色 |
318 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 是淨不知色 |
319 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是淨不知色 |
320 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 是淨不知色 |
321 | 22 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
322 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 於法無所取 |
323 | 22 | 法 | fǎ | France | 於法無所取 |
324 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法無所取 |
325 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法無所取 |
326 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法無所取 |
327 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 於法無所取 |
328 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 於法無所取 |
329 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法無所取 |
330 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 於法無所取 |
331 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 於法無所取 |
332 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 於法無所取 |
333 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法無所取 |
334 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法無所取 |
335 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 於法無所取 |
336 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法無所取 |
337 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法無所取 |
338 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法無所取 |
339 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法無所取 |
340 | 20 | 深 | shēn | deep | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
341 | 20 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
342 | 20 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
343 | 20 | 深 | shēn | remote in time | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
344 | 20 | 深 | shēn | depth | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
345 | 20 | 深 | shēn | far | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
346 | 20 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
347 | 20 | 深 | shēn | thick; lush | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
348 | 20 | 深 | shēn | intimate; close | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
349 | 20 | 深 | shēn | late | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
350 | 20 | 深 | shēn | great | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
351 | 20 | 深 | shēn | grave; serious | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
352 | 20 | 深 | shēn | very | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
353 | 20 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
354 | 20 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
355 | 20 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
356 | 19 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 從名相故生著 |
357 | 19 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 從名相故生著 |
358 | 19 | 著 | zhù | outstanding | 從名相故生著 |
359 | 19 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 從名相故生著 |
360 | 19 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 從名相故生著 |
361 | 19 | 著 | zhe | expresses a command | 從名相故生著 |
362 | 19 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 從名相故生著 |
363 | 19 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 從名相故生著 |
364 | 19 | 著 | zhāo | to add; to put | 從名相故生著 |
365 | 19 | 著 | zhuó | a chess move | 從名相故生著 |
366 | 19 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 從名相故生著 |
367 | 19 | 著 | zhāo | OK | 從名相故生著 |
368 | 19 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 從名相故生著 |
369 | 19 | 著 | zháo | to ignite | 從名相故生著 |
370 | 19 | 著 | zháo | to fall asleep | 從名相故生著 |
371 | 19 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 從名相故生著 |
372 | 19 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 從名相故生著 |
373 | 19 | 著 | zhù | to show | 從名相故生著 |
374 | 19 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 從名相故生著 |
375 | 19 | 著 | zhù | to write | 從名相故生著 |
376 | 19 | 著 | zhù | to record | 從名相故生著 |
377 | 19 | 著 | zhù | a document; writings | 從名相故生著 |
378 | 19 | 著 | zhù | Zhu | 從名相故生著 |
379 | 19 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 從名相故生著 |
380 | 19 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 從名相故生著 |
381 | 19 | 著 | zhuó | to arrive | 從名相故生著 |
382 | 19 | 著 | zhuó | to result in | 從名相故生著 |
383 | 19 | 著 | zhuó | to command | 從名相故生著 |
384 | 19 | 著 | zhuó | a strategy | 從名相故生著 |
385 | 19 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 從名相故生著 |
386 | 19 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 從名相故生著 |
387 | 19 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 從名相故生著 |
388 | 19 | 著 | zhe | attachment to | 從名相故生著 |
389 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 應如諸法實相 |
390 | 17 | 如 | rú | if | 應如諸法實相 |
391 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 應如諸法實相 |
392 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 應如諸法實相 |
393 | 17 | 如 | rú | this | 應如諸法實相 |
394 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 應如諸法實相 |
395 | 17 | 如 | rú | to go to | 應如諸法實相 |
396 | 17 | 如 | rú | to meet | 應如諸法實相 |
397 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 應如諸法實相 |
398 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 應如諸法實相 |
399 | 17 | 如 | rú | and | 應如諸法實相 |
400 | 17 | 如 | rú | or | 應如諸法實相 |
401 | 17 | 如 | rú | but | 應如諸法實相 |
402 | 17 | 如 | rú | then | 應如諸法實相 |
403 | 17 | 如 | rú | naturally | 應如諸法實相 |
404 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 應如諸法實相 |
405 | 17 | 如 | rú | you | 應如諸法實相 |
406 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 應如諸法實相 |
407 | 17 | 如 | rú | in; at | 應如諸法實相 |
408 | 17 | 如 | rú | Ru | 應如諸法實相 |
409 | 17 | 如 | rú | Thus | 應如諸法實相 |
410 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 應如諸法實相 |
411 | 17 | 如 | rú | like; iva | 應如諸法實相 |
412 | 17 | 如 | rú | suchness; tathatā | 應如諸法實相 |
413 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我淨故 |
414 | 17 | 我 | wǒ | self | 我淨故 |
415 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我淨故 |
416 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我淨故 |
417 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我淨故 |
418 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我淨故 |
419 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我淨故 |
420 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我淨故 |
421 | 17 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
422 | 17 | 者 | zhě | that | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
423 | 17 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
424 | 17 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
425 | 17 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
426 | 17 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
427 | 17 | 者 | zhuó | according to | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
428 | 17 | 者 | zhě | ca | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
429 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為著 |
430 | 17 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
431 | 17 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
432 | 17 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
433 | 17 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 取相念諸佛 |
434 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 取相念諸佛 |
435 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 取相念諸佛 |
436 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 取相念諸佛 |
437 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 取相念諸佛 |
438 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 取相念諸佛 |
439 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 取相念諸佛 |
440 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 取相念諸佛 |
441 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 取相念諸佛 |
442 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 取相念諸佛 |
443 | 17 | 相 | xiāng | to express | 取相念諸佛 |
444 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 取相念諸佛 |
445 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 取相念諸佛 |
446 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 取相念諸佛 |
447 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 取相念諸佛 |
448 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 取相念諸佛 |
449 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 取相念諸佛 |
450 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 取相念諸佛 |
451 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 取相念諸佛 |
452 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 取相念諸佛 |
453 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 取相念諸佛 |
454 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 取相念諸佛 |
455 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 取相念諸佛 |
456 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 取相念諸佛 |
457 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 取相念諸佛 |
458 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 取相念諸佛 |
459 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 取相念諸佛 |
460 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 取相念諸佛 |
461 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所許 |
462 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛所許 |
463 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛所許 |
464 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛所許 |
465 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛所許 |
466 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 是佛所許 |
467 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所許 |
468 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
469 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
470 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
471 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
472 | 15 | 能 | néng | can; able | 汝能示諸菩薩著法 |
473 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能示諸菩薩著法 |
474 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能示諸菩薩著法 |
475 | 15 | 能 | néng | energy | 汝能示諸菩薩著法 |
476 | 15 | 能 | néng | function; use | 汝能示諸菩薩著法 |
477 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝能示諸菩薩著法 |
478 | 15 | 能 | néng | talent | 汝能示諸菩薩著法 |
479 | 15 | 能 | néng | expert at | 汝能示諸菩薩著法 |
480 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能示諸菩薩著法 |
481 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能示諸菩薩著法 |
482 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能示諸菩薩著法 |
483 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 汝能示諸菩薩著法 |
484 | 15 | 能 | néng | even if | 汝能示諸菩薩著法 |
485 | 15 | 能 | néng | but | 汝能示諸菩薩著法 |
486 | 15 | 能 | néng | in this way | 汝能示諸菩薩著法 |
487 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能示諸菩薩著法 |
488 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能示諸菩薩著法 |
489 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
490 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
491 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
492 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
493 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
494 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
495 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
496 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
497 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
498 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
499 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
500 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
波罗蜜 | 波羅蜜 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
净 | 淨 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北方 | 98 | The North | |
大乘 | 100 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小品般若经 | 小品般若經 | 120 | Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿毘跋致菩萨 | 阿毘跋致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
北方虽多有菩萨 | 北方雖多有菩薩 | 98 | There will be many, a good many bodhisattvas in the North. |
彼岸 | 98 |
|
|
必有城邑聚落 | 98 | infer the nearness of an inhabited place | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜不可思议 | 般若波羅蜜不可思議 | 98 | the perfection of wisdom is unthinkable |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不生 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
从般若波罗蜜生 | 從般若波羅蜜生 | 99 | having come forth from the perfection of wisdom |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当疾书成 | 當疾書成 | 100 | hurry up with one's task of copying it out |
当知是中去海尚远 | 當知是中去海尚遠 | 100 | he knows that the great ocean is still far away |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法要 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼所见 | 佛眼所見 | 102 | beholds them with his Buddha-eye |
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化人 | 104 | a conjured person | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
皆是佛力 | 106 | all is [through] the Buddha’s power | |
近于受记 | 近於受記 | 106 | that prediction will be near |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
譬如女人怀妊 | 譬如女人懷妊 | 112 | the simile of the woman who is pregnant |
譬如有人欲见大海 | 譬如有人欲見大海 | 112 | simile about a man who wanted to see the ocean |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨所为什难 | 菩薩所為甚難 | 112 | a doer of what is hard is the Bodhisattva |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝见是法可守护耶 | 汝見是法可守護耶 | 114 | can you see that dharma which you intend to shelter, defect and protect? |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
是诸法性什深 | 是諸法性甚深 | 115 | Deep is the essential original nature of the dharmas. |
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
未受记菩萨 | 未受記菩薩 | 119 | unpredestined bodhisattva |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我法 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心性不可迴向 | 120 | it is quite impossible to turn over the essential original nature of a thought | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空不减 | 虛空不減 | 120 | space would not diminish |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法亦不可思议 | 一切法亦不可思議 | 121 | all dharmas are also unthinkable |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
知一切法空如响 | 知一切法空如響 | 122 | comprehends that all dharmas are like an echo |
终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|