Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 559

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 137 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 皆由般若波羅蜜多威力成辦
2 101 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無倒隨喜迴向
3 86 Kangxi radical 71 如是無倒隨喜迴向
4 86 to not have; without 如是無倒隨喜迴向
5 86 mo 如是無倒隨喜迴向
6 86 to not have 如是無倒隨喜迴向
7 86 Wu 如是無倒隨喜迴向
8 86 mo 如是無倒隨喜迴向
9 85 yán to speak; to say; said 舍利子便白佛言
10 85 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子便白佛言
11 85 yán Kangxi radical 149 舍利子便白佛言
12 85 yán phrase; sentence 舍利子便白佛言
13 85 yán a word; a syllable 舍利子便白佛言
14 85 yán a theory; a doctrine 舍利子便白佛言
15 85 yán to regard as 舍利子便白佛言
16 85 yán to act as 舍利子便白佛言
17 85 yán word; vacana 舍利子便白佛言
18 85 yán speak; vad 舍利子便白佛言
19 77 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現便白佛言
20 77 甚深 shénshēn very profound; what is deep 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
21 71 wéi to act as; to serve 能施利安能為導首
22 71 wéi to change into; to become 能施利安能為導首
23 71 wéi to be; is 能施利安能為導首
24 71 wéi to do 能施利安能為導首
25 71 wèi to support; to help 能施利安能為導首
26 71 wéi to govern 能施利安能為導首
27 71 wèi to be; bhū 能施利安能為導首
28 64 infix potential marker 若諸菩薩不引發色
29 61 to go; to 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
30 61 to rely on; to depend on 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
31 61 Yu 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
32 61 a crow 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
33 61 shòu to suffer; to be subjected to
34 61 shòu to transfer; to confer
35 61 shòu to receive; to accept
36 61 shòu to tolerate
37 61 shòu feelings; sensations
38 55 xíng to walk 所起隨喜迴向俱行諸福業事
39 55 xíng capable; competent 所起隨喜迴向俱行諸福業事
40 55 háng profession 所起隨喜迴向俱行諸福業事
41 55 xíng Kangxi radical 144 所起隨喜迴向俱行諸福業事
42 55 xíng to travel 所起隨喜迴向俱行諸福業事
43 55 xìng actions; conduct 所起隨喜迴向俱行諸福業事
44 55 xíng to do; to act; to practice 所起隨喜迴向俱行諸福業事
45 55 xíng all right; OK; okay 所起隨喜迴向俱行諸福業事
46 55 háng horizontal line 所起隨喜迴向俱行諸福業事
47 55 héng virtuous deeds 所起隨喜迴向俱行諸福業事
48 55 hàng a line of trees 所起隨喜迴向俱行諸福業事
49 55 hàng bold; steadfast 所起隨喜迴向俱行諸福業事
50 55 xíng to move 所起隨喜迴向俱行諸福業事
51 55 xíng to put into effect; to implement 所起隨喜迴向俱行諸福業事
52 55 xíng travel 所起隨喜迴向俱行諸福業事
53 55 xíng to circulate 所起隨喜迴向俱行諸福業事
54 55 xíng running script; running script 所起隨喜迴向俱行諸福業事
55 55 xíng temporary 所起隨喜迴向俱行諸福業事
56 55 háng rank; order 所起隨喜迴向俱行諸福業事
57 55 háng a business; a shop 所起隨喜迴向俱行諸福業事
58 55 xíng to depart; to leave 所起隨喜迴向俱行諸福業事
59 55 xíng to experience 所起隨喜迴向俱行諸福業事
60 55 xíng path; way 所起隨喜迴向俱行諸福業事
61 55 xíng xing; ballad 所起隨喜迴向俱行諸福業事
62 55 xíng Xing 所起隨喜迴向俱行諸福業事
63 55 xíng Practice 所起隨喜迴向俱行諸福業事
64 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所起隨喜迴向俱行諸福業事
65 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所起隨喜迴向俱行諸福業事
66 55 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨即果清淨
67 55 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨即果清淨
68 55 清淨 qīngjìng concise 色清淨即果清淨
69 55 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨即果清淨
70 55 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨即果清淨
71 55 清淨 qīngjìng purity 色清淨即果清淨
72 55 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨即果清淨
73 52 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子便白佛言
74 51 Yi 亦不見色
75 51 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 是諸菩薩摩訶薩母
76 51 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 如是前五波羅蜜多諸生盲眾
77 47 xiǎng to think
78 47 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
79 47 xiǎng to want
80 47 xiǎng to remember; to miss; to long for
81 47 xiǎng to plan
82 47 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
83 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
84 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
85 44 shuì to persuade 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
86 44 shuō to teach; to recite; to explain 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
87 44 shuō a doctrine; a theory 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
88 44 shuō to claim; to assert 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
89 44 shuō allocution 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
90 44 shuō to criticize; to scold 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
91 44 shuō to indicate; to refer to 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
92 44 shuō speach; vāda 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
93 44 shuō to speak; bhāṣate 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
94 44 shuō to instruct 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
95 43 suǒ a few; various; some 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
96 43 suǒ a place; a location 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
97 43 suǒ indicates a passive voice 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
98 43 suǒ an ordinal number 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
99 43 suǒ meaning 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
100 43 suǒ garrison 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
101 43 suǒ place; pradeśa 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
102 40 shí knowledge; understanding
103 40 shí to know; to be familiar with
104 40 zhì to record
105 40 shí thought; cognition
106 40 shí to understand
107 40 shí experience; common sense
108 40 shí a good friend
109 40 zhì to remember; to memorize
110 40 zhì a label; a mark
111 40 zhì an inscription
112 40 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
113 38 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子便白佛言
114 36 to go back; to return 舍利子復白佛言
115 36 to resume; to restart 舍利子復白佛言
116 36 to do in detail 舍利子復白佛言
117 36 to restore 舍利子復白佛言
118 36 to respond; to reply to 舍利子復白佛言
119 36 Fu; Return 舍利子復白佛言
120 36 to retaliate; to reciprocate 舍利子復白佛言
121 36 to avoid forced labor or tax 舍利子復白佛言
122 36 Fu 舍利子復白佛言
123 36 doubled; to overlapping; folded 舍利子復白佛言
124 36 a lined garment with doubled thickness 舍利子復白佛言
125 36 shí time; a point or period of time
126 36 shí a season; a quarter of a year
127 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day
128 36 shí fashionable
129 36 shí fate; destiny; luck
130 36 shí occasion; opportunity; chance
131 36 shí tense
132 36 shí particular; special
133 36 shí to plant; to cultivate
134 36 shí an era; a dynasty
135 36 shí time [abstract]
136 36 shí seasonal
137 36 shí to wait upon
138 36 shí hour
139 36 shí appropriate; proper; timely
140 36 shí Shi
141 36 shí a present; currentlt
142 36 shí time; kāla
143 36 shí at that time; samaya
144 36 zuò to do 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
145 36 zuò to act as; to serve as 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
146 36 zuò to start 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
147 36 zuò a writing; a work 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
148 36 zuò to dress as; to be disguised as 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
149 36 zuō to create; to make 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
150 36 zuō a workshop 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
151 36 zuō to write; to compose 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
152 36 zuò to rise 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
153 36 zuò to be aroused 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
154 36 zuò activity; action; undertaking 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
155 36 zuò to regard as 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
156 36 zuò action; kāraṇa 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
157 36 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 示一切法無滅無生
158 36 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 示一切法無滅無生
159 35 Buddha; Awakened One 佛告舍利子言
160 35 relating to Buddhism 佛告舍利子言
161 35 a statue or image of a Buddha 佛告舍利子言
162 35 a Buddhist text 佛告舍利子言
163 35 to touch; to stroke 佛告舍利子言
164 35 Buddha 佛告舍利子言
165 35 Buddha; Awakened One 佛告舍利子言
166 35 néng can; able 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
167 35 néng ability; capacity 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
168 35 néng a mythical bear-like beast 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
169 35 néng energy 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
170 35 néng function; use 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
171 35 néng talent 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
172 35 néng expert at 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
173 35 néng to be in harmony 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
174 35 néng to tend to; to care for 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
175 35 néng to reach; to arrive at 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
176 35 néng to be able; śak 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
177 35 néng skilful; pravīṇa 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
178 34 color 若諸菩薩不引發色
179 34 form; matter 若諸菩薩不引發色
180 34 shǎi dice 若諸菩薩不引發色
181 34 Kangxi radical 139 若諸菩薩不引發色
182 34 countenance 若諸菩薩不引發色
183 34 scene; sight 若諸菩薩不引發色
184 34 feminine charm; female beauty 若諸菩薩不引發色
185 34 kind; type 若諸菩薩不引發色
186 34 quality 若諸菩薩不引發色
187 34 to be angry 若諸菩薩不引發色
188 34 to seek; to search for 若諸菩薩不引發色
189 34 lust; sexual desire 若諸菩薩不引發色
190 34 form; rupa 若諸菩薩不引發色
191 34 to use; to grasp 以諸惡業害正法故
192 34 to rely on 以諸惡業害正法故
193 34 to regard 以諸惡業害正法故
194 34 to be able to 以諸惡業害正法故
195 34 to order; to command 以諸惡業害正法故
196 34 used after a verb 以諸惡業害正法故
197 34 a reason; a cause 以諸惡業害正法故
198 34 Israel 以諸惡業害正法故
199 34 Yi 以諸惡業害正法故
200 34 use; yogena 以諸惡業害正法故
201 33 shēn deep 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
202 33 shēn profound; penetrating 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
203 33 shēn dark; deep in color 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
204 33 shēn remote in time 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
205 33 shēn depth 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
206 33 shēn far 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
207 33 shēn to withdraw; to recede 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
208 33 shēn thick; lush 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
209 33 shēn intimate; close 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
210 33 shēn late 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
211 33 shēn great 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
212 33 shēn grave; serious 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
213 33 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
214 33 shēn to survey; to probe 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
215 33 shēn deep; gambhīra 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
216 31 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
217 31 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
218 28 便 biàn convenient; handy; easy 舍利子便白佛言
219 28 便 biàn advantageous 舍利子便白佛言
220 28 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 舍利子便白佛言
221 28 便 pián fat; obese 舍利子便白佛言
222 28 便 biàn to make easy 舍利子便白佛言
223 28 便 biàn an unearned advantage 舍利子便白佛言
224 28 便 biàn ordinary; plain 舍利子便白佛言
225 28 便 biàn in passing 舍利子便白佛言
226 28 便 biàn informal 舍利子便白佛言
227 28 便 biàn appropriate; suitable 舍利子便白佛言
228 28 便 biàn an advantageous occasion 舍利子便白佛言
229 28 便 biàn stool 舍利子便白佛言
230 28 便 pián quiet; quiet and comfortable 舍利子便白佛言
231 28 便 biàn proficient; skilled 舍利子便白佛言
232 28 便 pián shrewd; slick; good with words 舍利子便白佛言
233 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
234 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
235 27 毀謗 huǐbàng to slander; to libel; to malign; to disparage 聞深般若波羅蜜多毀謗厭捨
236 26 děng et cetera; and so on 布施等五波羅蜜多
237 26 děng to wait 布施等五波羅蜜多
238 26 děng to be equal 布施等五波羅蜜多
239 26 děng degree; level 布施等五波羅蜜多
240 26 děng to compare 布施等五波羅蜜多
241 26 děng same; equal; sama 布施等五波羅蜜多
242 26 gào to tell; to say; said; told 佛告舍利子言
243 26 gào to request 佛告舍利子言
244 26 gào to report; to inform 佛告舍利子言
245 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告舍利子言
246 26 gào to accuse; to sue 佛告舍利子言
247 26 gào to reach 佛告舍利子言
248 26 gào an announcement 佛告舍利子言
249 26 gào a party 佛告舍利子言
250 26 gào a vacation 佛告舍利子言
251 26 gào Gao 佛告舍利子言
252 26 gào to tell; jalp 佛告舍利子言
253 25 zhī to know 當知般若波羅蜜多亦無生
254 25 zhī to comprehend 當知般若波羅蜜多亦無生
255 25 zhī to inform; to tell 當知般若波羅蜜多亦無生
256 25 zhī to administer 當知般若波羅蜜多亦無生
257 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知般若波羅蜜多亦無生
258 25 zhī to be close friends 當知般若波羅蜜多亦無生
259 25 zhī to feel; to sense; to perceive 當知般若波羅蜜多亦無生
260 25 zhī to receive; to entertain 當知般若波羅蜜多亦無生
261 25 zhī knowledge 當知般若波羅蜜多亦無生
262 25 zhī consciousness; perception 當知般若波羅蜜多亦無生
263 25 zhī a close friend 當知般若波羅蜜多亦無生
264 25 zhì wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
265 25 zhì Zhi 當知般若波羅蜜多亦無生
266 25 zhī to appreciate 當知般若波羅蜜多亦無生
267 25 zhī to make known 當知般若波羅蜜多亦無生
268 25 zhī to have control over 當知般若波羅蜜多亦無生
269 25 zhī to expect; to foresee 當知般若波羅蜜多亦無生
270 25 zhī Understanding 當知般若波羅蜜多亦無生
271 25 zhī know; jña 當知般若波羅蜜多亦無生
272 24 fēi Kangxi radical 175 非行般若波羅蜜多
273 24 fēi wrong; bad; untruthful 非行般若波羅蜜多
274 24 fēi different 非行般若波羅蜜多
275 24 fēi to not be; to not have 非行般若波羅蜜多
276 24 fēi to violate; to be contrary to 非行般若波羅蜜多
277 24 fēi Africa 非行般若波羅蜜多
278 24 fēi to slander 非行般若波羅蜜多
279 24 fěi to avoid 非行般若波羅蜜多
280 24 fēi must 非行般若波羅蜜多
281 24 fēi an error 非行般若波羅蜜多
282 24 fēi a problem; a question 非行般若波羅蜜多
283 24 fēi evil 非行般若波羅蜜多
284 23 xiàng to observe; to assess 是諸菩薩著名著相
285 23 xiàng appearance; portrait; picture 是諸菩薩著名著相
286 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 是諸菩薩著名著相
287 23 xiàng to aid; to help 是諸菩薩著名著相
288 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是諸菩薩著名著相
289 23 xiàng a sign; a mark; appearance 是諸菩薩著名著相
290 23 xiāng alternately; in turn 是諸菩薩著名著相
291 23 xiāng Xiang 是諸菩薩著名著相
292 23 xiāng form substance 是諸菩薩著名著相
293 23 xiāng to express 是諸菩薩著名著相
294 23 xiàng to choose 是諸菩薩著名著相
295 23 xiāng Xiang 是諸菩薩著名著相
296 23 xiāng an ancient musical instrument 是諸菩薩著名著相
297 23 xiāng the seventh lunar month 是諸菩薩著名著相
298 23 xiāng to compare 是諸菩薩著名著相
299 23 xiàng to divine 是諸菩薩著名著相
300 23 xiàng to administer 是諸菩薩著名著相
301 23 xiàng helper for a blind person 是諸菩薩著名著相
302 23 xiāng rhythm [music] 是諸菩薩著名著相
303 23 xiāng the upper frets of a pipa 是諸菩薩著名著相
304 23 xiāng coralwood 是諸菩薩著名著相
305 23 xiàng ministry 是諸菩薩著名著相
306 23 xiàng to supplement; to enhance 是諸菩薩著名著相
307 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是諸菩薩著名著相
308 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是諸菩薩著名著相
309 23 xiàng sign; mark; liṅga 是諸菩薩著名著相
310 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是諸菩薩著名著相
311 22 zhě ca 與諸盲者作淨眼目
312 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
313 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
314 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 勝有所得菩薩所修布施
315 21 děi to want to; to need to 勝有所得菩薩所修布施
316 21 děi must; ought to 勝有所得菩薩所修布施
317 21 de 勝有所得菩薩所修布施
318 21 de infix potential marker 勝有所得菩薩所修布施
319 21 to result in 勝有所得菩薩所修布施
320 21 to be proper; to fit; to suit 勝有所得菩薩所修布施
321 21 to be satisfied 勝有所得菩薩所修布施
322 21 to be finished 勝有所得菩薩所修布施
323 21 děi satisfying 勝有所得菩薩所修布施
324 21 to contract 勝有所得菩薩所修布施
325 21 to hear 勝有所得菩薩所修布施
326 21 to have; there is 勝有所得菩薩所修布施
327 21 marks time passed 勝有所得菩薩所修布施
328 21 obtain; attain; prāpta 勝有所得菩薩所修布施
329 21 wén to hear 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
330 21 wén Wen 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
331 21 wén sniff at; to smell 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
332 21 wén to be widely known 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
333 21 wén to confirm; to accept 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
334 21 wén information 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
335 21 wèn famous; well known 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
336 21 wén knowledge; learning 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
337 21 wèn popularity; prestige; reputation 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
338 21 wén to question 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
339 21 wén heard; śruta 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
340 21 wén hearing; śruti 於深般若波羅蜜多若見若聞生大歡喜
341 20 self 是故我今作如是問
342 20 [my] dear 是故我今作如是問
343 20 Wo 是故我今作如是問
344 20 self; atman; attan 是故我今作如是問
345 20 ga 是故我今作如是問
346 19 Kangxi radical 49 念已便問舍利子言
347 19 to bring to an end; to stop 念已便問舍利子言
348 19 to complete 念已便問舍利子言
349 19 to demote; to dismiss 念已便問舍利子言
350 19 to recover from an illness 念已便問舍利子言
351 19 former; pūrvaka 念已便問舍利子言
352 18 method; way 佛說般若波羅蜜多為顯何法
353 18 France 佛說般若波羅蜜多為顯何法
354 18 the law; rules; regulations 佛說般若波羅蜜多為顯何法
355 18 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說般若波羅蜜多為顯何法
356 18 a standard; a norm 佛說般若波羅蜜多為顯何法
357 18 an institution 佛說般若波羅蜜多為顯何法
358 18 to emulate 佛說般若波羅蜜多為顯何法
359 18 magic; a magic trick 佛說般若波羅蜜多為顯何法
360 18 punishment 佛說般若波羅蜜多為顯何法
361 18 Fa 佛說般若波羅蜜多為顯何法
362 18 a precedent 佛說般若波羅蜜多為顯何法
363 18 a classification of some kinds of Han texts 佛說般若波羅蜜多為顯何法
364 18 relating to a ceremony or rite 佛說般若波羅蜜多為顯何法
365 18 Dharma 佛說般若波羅蜜多為顯何法
366 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說般若波羅蜜多為顯何法
367 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說般若波羅蜜多為顯何法
368 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說般若波羅蜜多為顯何法
369 18 quality; characteristic 佛說般若波羅蜜多為顯何法
370 18 extremity 謂彼所造罪極重故
371 18 ridge-beam of a roof 謂彼所造罪極重故
372 18 to exhaust 謂彼所造罪極重故
373 18 a standard principle 謂彼所造罪極重故
374 18 pinnacle; summit; highpoint 謂彼所造罪極重故
375 18 pole 謂彼所造罪極重故
376 18 throne 謂彼所造罪極重故
377 18 urgent 謂彼所造罪極重故
378 18 an electrical pole; a node 謂彼所造罪極重故
379 18 highest point; parama 謂彼所造罪極重故
380 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 非行般若波羅蜜多
381 18 duó many; much 非行般若波羅蜜多
382 18 duō more 非行般若波羅蜜多
383 18 duō excessive 非行般若波羅蜜多
384 18 duō abundant 非行般若波羅蜜多
385 18 duō to multiply; to acrue 非行般若波羅蜜多
386 18 duō Duo 非行般若波羅蜜多
387 18 duō ta 非行般若波羅蜜多
388 18 xué to study; to learn 若諸菩薩於深般若波羅蜜多能勤修學
389 18 xué to imitate 若諸菩薩於深般若波羅蜜多能勤修學
390 18 xué a school; an academy 若諸菩薩於深般若波羅蜜多能勤修學
391 18 xué to understand 若諸菩薩於深般若波羅蜜多能勤修學
392 18 xué learning; acquired knowledge 若諸菩薩於深般若波羅蜜多能勤修學
393 18 xué learned 若諸菩薩於深般若波羅蜜多能勤修學
394 18 xué student; learning; śikṣā 若諸菩薩於深般若波羅蜜多能勤修學
395 18 xué a learner 若諸菩薩於深般若波羅蜜多能勤修學
396 18 zhòng many; numerous 如生盲眾若百若千
397 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 如生盲眾若百若千
398 18 zhòng general; common; public 如生盲眾若百若千
399 18 菩薩 púsà bodhisattva 勝有所得菩薩所修布施
400 18 菩薩 púsà bodhisattva 勝有所得菩薩所修布施
401 18 菩薩 púsà bodhisattva 勝有所得菩薩所修布施
402 17 míng fame; renown; reputation 名有目者
403 17 míng a name; personal name; designation 名有目者
404 17 míng rank; position 名有目者
405 17 míng an excuse 名有目者
406 17 míng life 名有目者
407 17 míng to name; to call 名有目者
408 17 míng to express; to describe 名有目者
409 17 míng to be called; to have the name 名有目者
410 17 míng to own; to possess 名有目者
411 17 míng famous; renowned 名有目者
412 17 míng moral 名有目者
413 17 míng name; naman 名有目者
414 17 míng fame; renown; yasas 名有目者
415 17 天帝釋 tiān dì shì Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika 天帝釋作是念言
416 17 yìng to answer; to respond 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
417 17 yìng to confirm; to verify 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
418 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
419 17 yìng to accept 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
420 17 yìng to permit; to allow 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
421 17 yìng to echo 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
422 17 yìng to handle; to deal with 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
423 17 yìng Ying 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
424 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提
425 16 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提
426 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提
427 16 xìng gender 顯諸法性即薩婆若
428 16 xìng nature; disposition 顯諸法性即薩婆若
429 16 xìng grammatical gender 顯諸法性即薩婆若
430 16 xìng a property; a quality 顯諸法性即薩婆若
431 16 xìng life; destiny 顯諸法性即薩婆若
432 16 xìng sexual desire 顯諸法性即薩婆若
433 16 xìng scope 顯諸法性即薩婆若
434 16 xìng nature 顯諸法性即薩婆若
435 15 hài to injure; to harm to 造作增長害正法罪
436 15 hài to destroy; to kill 造作增長害正法罪
437 15 hài a disaster; a calamity 造作增長害正法罪
438 15 hài damage; a fault 造作增長害正法罪
439 15 hài a crucial point; a strategic location 造作增長害正法罪
440 15 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 造作增長害正法罪
441 15 hài to fall sick 造作增長害正法罪
442 15 hài to feel; to sense 造作增長害正法罪
443 15 hài to be jealous of to envy 造作增長害正法罪
444 15 hài causing harm; hiṃsā 造作增長害正法罪
445 14 xīn heart [organ] 無信敬心捨眾而去
446 14 xīn Kangxi radical 61 無信敬心捨眾而去
447 14 xīn mind; consciousness 無信敬心捨眾而去
448 14 xīn the center; the core; the middle 無信敬心捨眾而去
449 14 xīn one of the 28 star constellations 無信敬心捨眾而去
450 14 xīn heart 無信敬心捨眾而去
451 14 xīn emotion 無信敬心捨眾而去
452 14 xīn intention; consideration 無信敬心捨眾而去
453 14 xīn disposition; temperament 無信敬心捨眾而去
454 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無信敬心捨眾而去
455 14 xīn heart; hṛdaya 無信敬心捨眾而去
456 14 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無信敬心捨眾而去
457 14 shě to give 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
458 14 shě to give up; to abandon 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
459 14 shě a house; a home; an abode 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
460 14 shè my 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
461 14 shě equanimity 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
462 14 shè my house 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
463 14 shě to to shoot; to fire; to launch 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
464 14 shè to leave 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
465 14 shě She 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
466 14 shè disciple 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
467 14 shè a barn; a pen 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
468 14 shè to reside 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
469 14 shè to stop; to halt; to cease 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
470 14 shè to find a place for; to arrange 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
471 14 shě Give 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
472 14 shě abandoning; prahāṇa 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
473 14 shě house; gṛha 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
474 14 shě equanimity; upeksa 則便捨遠甚深般若波羅蜜多
475 14 zhōng middle 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
476 14 zhōng medium; medium sized 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
477 14 zhōng China 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
478 14 zhòng to hit the mark 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
479 14 zhōng midday 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
480 14 zhōng inside 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
481 14 zhōng during 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
482 14 zhōng Zhong 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
483 14 zhōng intermediary 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
484 14 zhōng half 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
485 14 zhòng to reach; to attain 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
486 14 zhòng to suffer; to infect 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
487 14 zhòng to obtain 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
488 14 zhòng to pass an exam 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
489 14 zhōng middle 是諸菩薩從他方界所事諸佛法會中沒來生此間
490 14 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
491 14 ér Kangxi radical 126 以何因緣而作是問
492 14 ér as if; to seem like 以何因緣而作是問
493 14 néng can; able 以何因緣而作是問
494 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以何因緣而作是問
495 14 ér to arrive; up to 以何因緣而作是問
496 13 Ru River 何緣汝說甚深般若波羅蜜多即是廣大波羅蜜多
497 13 Ru 何緣汝說甚深般若波羅蜜多即是廣大波羅蜜多
498 13 有情 yǒuqíng having feelings for 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
499 13 有情 yǒuqíng friends with 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
500 13 有情 yǒuqíng having emotional appeal 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 144 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
2 144 old; ancient; former; past 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
3 144 reason; cause; purpose 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
4 144 to die 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
5 144 so; therefore; hence 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
6 144 original 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
7 144 accident; happening; instance 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
8 144 a friend; an acquaintance; friendship 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
9 144 something in the past 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
10 144 deceased; dead 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
11 144 still; yet 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
12 144 therefore; tasmāt 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
13 137 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 皆由般若波羅蜜多威力成辦
14 112 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩母
15 112 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩母
16 112 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩母
17 112 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩母
18 112 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩母
19 112 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩母
20 112 shì true 是諸菩薩摩訶薩母
21 112 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩母
22 112 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩母
23 112 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩母
24 112 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩母
25 112 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩母
26 112 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩母
27 101 如是 rúshì thus; so 如是無倒隨喜迴向
28 101 如是 rúshì thus, so 如是無倒隨喜迴向
29 101 如是 rúshì thus; evam 如是無倒隨喜迴向
30 101 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無倒隨喜迴向
31 86 no 如是無倒隨喜迴向
32 86 Kangxi radical 71 如是無倒隨喜迴向
33 86 to not have; without 如是無倒隨喜迴向
34 86 has not yet 如是無倒隨喜迴向
35 86 mo 如是無倒隨喜迴向
36 86 do not 如是無倒隨喜迴向
37 86 not; -less; un- 如是無倒隨喜迴向
38 86 regardless of 如是無倒隨喜迴向
39 86 to not have 如是無倒隨喜迴向
40 86 um 如是無倒隨喜迴向
41 86 Wu 如是無倒隨喜迴向
42 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如是無倒隨喜迴向
43 86 not; non- 如是無倒隨喜迴向
44 86 mo 如是無倒隨喜迴向
45 85 yán to speak; to say; said 舍利子便白佛言
46 85 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子便白佛言
47 85 yán Kangxi radical 149 舍利子便白佛言
48 85 yán a particle with no meaning 舍利子便白佛言
49 85 yán phrase; sentence 舍利子便白佛言
50 85 yán a word; a syllable 舍利子便白佛言
51 85 yán a theory; a doctrine 舍利子便白佛言
52 85 yán to regard as 舍利子便白佛言
53 85 yán to act as 舍利子便白佛言
54 85 yán word; vacana 舍利子便白佛言
55 85 yán speak; vad 舍利子便白佛言
56 77 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現便白佛言
57 77 甚深 shénshēn very profound; what is deep 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
58 71 wèi for; to 能施利安能為導首
59 71 wèi because of 能施利安能為導首
60 71 wéi to act as; to serve 能施利安能為導首
61 71 wéi to change into; to become 能施利安能為導首
62 71 wéi to be; is 能施利安能為導首
63 71 wéi to do 能施利安能為導首
64 71 wèi for 能施利安能為導首
65 71 wèi because of; for; to 能施利安能為導首
66 71 wèi to 能施利安能為導首
67 71 wéi in a passive construction 能施利安能為導首
68 71 wéi forming a rehetorical question 能施利安能為導首
69 71 wéi forming an adverb 能施利安能為導首
70 71 wéi to add emphasis 能施利安能為導首
71 71 wèi to support; to help 能施利安能為導首
72 71 wéi to govern 能施利安能為導首
73 71 wèi to be; bhū 能施利安能為導首
74 71 ruò to seem; to be like; as 如生盲眾若百若千
75 71 ruò seemingly 如生盲眾若百若千
76 71 ruò if 如生盲眾若百若千
77 71 ruò you 如生盲眾若百若千
78 71 ruò this; that 如生盲眾若百若千
79 71 ruò and; or 如生盲眾若百若千
80 71 ruò as for; pertaining to 如生盲眾若百若千
81 71 pomegranite 如生盲眾若百若千
82 71 ruò to choose 如生盲眾若百若千
83 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 如生盲眾若百若千
84 71 ruò thus 如生盲眾若百若千
85 71 ruò pollia 如生盲眾若百若千
86 71 ruò Ruo 如生盲眾若百若千
87 71 ruò only then 如生盲眾若百若千
88 71 ja 如生盲眾若百若千
89 71 jñā 如生盲眾若百若千
90 71 ruò if; yadi 如生盲眾若百若千
91 64 not; no 若諸菩薩不引發色
92 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 若諸菩薩不引發色
93 64 as a correlative 若諸菩薩不引發色
94 64 no (answering a question) 若諸菩薩不引發色
95 64 forms a negative adjective from a noun 若諸菩薩不引發色
96 64 at the end of a sentence to form a question 若諸菩薩不引發色
97 64 to form a yes or no question 若諸菩薩不引發色
98 64 infix potential marker 若諸菩薩不引發色
99 64 no; na 若諸菩薩不引發色
100 61 in; at 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
101 61 in; at 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
102 61 in; at; to; from 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
103 61 to go; to 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
104 61 to rely on; to depend on 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
105 61 to go to; to arrive at 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
106 61 from 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
107 61 give 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
108 61 oppposing 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
109 61 and 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
110 61 compared to 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
111 61 by 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
112 61 and; as well as 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
113 61 for 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
114 61 Yu 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
115 61 a crow 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
116 61 whew; wow 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
117 61 near to; antike 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
118 61 shòu to suffer; to be subjected to
119 61 shòu to transfer; to confer
120 61 shòu to receive; to accept
121 61 shòu to tolerate
122 61 shòu suitably
123 61 shòu feelings; sensations
124 55 xíng to walk 所起隨喜迴向俱行諸福業事
125 55 xíng capable; competent 所起隨喜迴向俱行諸福業事
126 55 háng profession 所起隨喜迴向俱行諸福業事
127 55 háng line; row 所起隨喜迴向俱行諸福業事
128 55 xíng Kangxi radical 144 所起隨喜迴向俱行諸福業事
129 55 xíng to travel 所起隨喜迴向俱行諸福業事
130 55 xìng actions; conduct 所起隨喜迴向俱行諸福業事
131 55 xíng to do; to act; to practice 所起隨喜迴向俱行諸福業事
132 55 xíng all right; OK; okay 所起隨喜迴向俱行諸福業事
133 55 háng horizontal line 所起隨喜迴向俱行諸福業事
134 55 héng virtuous deeds 所起隨喜迴向俱行諸福業事
135 55 hàng a line of trees 所起隨喜迴向俱行諸福業事
136 55 hàng bold; steadfast 所起隨喜迴向俱行諸福業事
137 55 xíng to move 所起隨喜迴向俱行諸福業事
138 55 xíng to put into effect; to implement 所起隨喜迴向俱行諸福業事
139 55 xíng travel 所起隨喜迴向俱行諸福業事
140 55 xíng to circulate 所起隨喜迴向俱行諸福業事
141 55 xíng running script; running script 所起隨喜迴向俱行諸福業事
142 55 xíng temporary 所起隨喜迴向俱行諸福業事
143 55 xíng soon 所起隨喜迴向俱行諸福業事
144 55 háng rank; order 所起隨喜迴向俱行諸福業事
145 55 háng a business; a shop 所起隨喜迴向俱行諸福業事
146 55 xíng to depart; to leave 所起隨喜迴向俱行諸福業事
147 55 xíng to experience 所起隨喜迴向俱行諸福業事
148 55 xíng path; way 所起隨喜迴向俱行諸福業事
149 55 xíng xing; ballad 所起隨喜迴向俱行諸福業事
150 55 xíng a round [of drinks] 所起隨喜迴向俱行諸福業事
151 55 xíng Xing 所起隨喜迴向俱行諸福業事
152 55 xíng moreover; also 所起隨喜迴向俱行諸福業事
153 55 xíng Practice 所起隨喜迴向俱行諸福業事
154 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所起隨喜迴向俱行諸福業事
155 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所起隨喜迴向俱行諸福業事
156 55 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨即果清淨
157 55 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨即果清淨
158 55 清淨 qīngjìng concise 色清淨即果清淨
159 55 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨即果清淨
160 55 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨即果清淨
161 55 清淨 qīngjìng purity 色清淨即果清淨
162 55 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨即果清淨
163 52 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子便白佛言
164 51 also; too 亦不見色
165 51 but 亦不見色
166 51 this; he; she 亦不見色
167 51 although; even though 亦不見色
168 51 already 亦不見色
169 51 particle with no meaning 亦不見色
170 51 Yi 亦不見色
171 51 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 是諸菩薩摩訶薩母
172 51 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 如是前五波羅蜜多諸生盲眾
173 47 xiǎng to think
174 47 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
175 47 xiǎng to want
176 47 xiǎng to remember; to miss; to long for
177 47 xiǎng to plan
178 47 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
179 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
180 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
181 44 shuì to persuade 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
182 44 shuō to teach; to recite; to explain 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
183 44 shuō a doctrine; a theory 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
184 44 shuō to claim; to assert 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
185 44 shuō allocution 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
186 44 shuō to criticize; to scold 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
187 44 shuō to indicate; to refer to 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
188 44 shuō speach; vāda 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
189 44 shuō to speak; bhāṣate 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
190 44 shuō to instruct 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
191 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
192 43 suǒ an office; an institute 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
193 43 suǒ introduces a relative clause 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
194 43 suǒ it 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
195 43 suǒ if; supposing 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
196 43 suǒ a few; various; some 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
197 43 suǒ a place; a location 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
198 43 suǒ indicates a passive voice 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
199 43 suǒ that which 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
200 43 suǒ an ordinal number 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
201 43 suǒ meaning 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
202 43 suǒ garrison 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
203 43 suǒ place; pradeśa 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
204 43 suǒ that which; yad 前佛世尊說諸菩薩甚深般若波羅蜜多所攝受故
205 40 shí knowledge; understanding
206 40 shí to know; to be familiar with
207 40 zhì to record
208 40 shí thought; cognition
209 40 shí to understand
210 40 shí experience; common sense
211 40 shí a good friend
212 40 zhì to remember; to memorize
213 40 zhì a label; a mark
214 40 zhì an inscription
215 40 zhì just now
216 40 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
217 38 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子便白佛言
218 37 dāng to be; to act as; to serve as 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
219 37 dāng at or in the very same; be apposite 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
220 37 dāng dang (sound of a bell) 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
221 37 dāng to face 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
222 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
223 37 dāng to manage; to host 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
224 37 dāng should 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
225 37 dāng to treat; to regard as 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
226 37 dǎng to think 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
227 37 dàng suitable; correspond to 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
228 37 dǎng to be equal 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
229 37 dàng that 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
230 37 dāng an end; top 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
231 37 dàng clang; jingle 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
232 37 dāng to judge 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
233 37 dǎng to bear on one's shoulder 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
234 37 dàng the same 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
235 37 dàng to pawn 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
236 37 dàng to fail [an exam] 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
237 37 dàng a trap 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
238 37 dàng a pawned item 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
239 37 dāng will be; bhaviṣyati 我當度脫若干有情入無餘依般涅槃界
240 36 this; these 曾問此中甚深法義已
241 36 in this way 曾問此中甚深法義已
242 36 otherwise; but; however; so 曾問此中甚深法義已
243 36 at this time; now; here 曾問此中甚深法義已
244 36 this; here; etad 曾問此中甚深法義已
245 36 again; more; repeatedly 舍利子復白佛言
246 36 to go back; to return 舍利子復白佛言
247 36 to resume; to restart 舍利子復白佛言
248 36 to do in detail 舍利子復白佛言
249 36 to restore 舍利子復白佛言
250 36 to respond; to reply to 舍利子復白佛言
251 36 after all; and then 舍利子復白佛言
252 36 even if; although 舍利子復白佛言
253 36 Fu; Return 舍利子復白佛言
254 36 to retaliate; to reciprocate 舍利子復白佛言
255 36 to avoid forced labor or tax 舍利子復白佛言
256 36 particle without meaing 舍利子復白佛言
257 36 Fu 舍利子復白佛言
258 36 repeated; again 舍利子復白佛言
259 36 doubled; to overlapping; folded 舍利子復白佛言
260 36 a lined garment with doubled thickness 舍利子復白佛言
261 36 again; punar 舍利子復白佛言
262 36 shí time; a point or period of time
263 36 shí a season; a quarter of a year
264 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day
265 36 shí at that time
266 36 shí fashionable
267 36 shí fate; destiny; luck
268 36 shí occasion; opportunity; chance
269 36 shí tense
270 36 shí particular; special
271 36 shí to plant; to cultivate
272 36 shí hour (measure word)
273 36 shí an era; a dynasty
274 36 shí time [abstract]
275 36 shí seasonal
276 36 shí frequently; often
277 36 shí occasionally; sometimes
278 36 shí on time
279 36 shí this; that
280 36 shí to wait upon
281 36 shí hour
282 36 shí appropriate; proper; timely
283 36 shí Shi
284 36 shí a present; currentlt
285 36 shí time; kāla
286 36 shí at that time; samaya
287 36 shí then; atha
288 36 zuò to do 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
289 36 zuò to act as; to serve as 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
290 36 zuò to start 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
291 36 zuò a writing; a work 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
292 36 zuò to dress as; to be disguised as 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
293 36 zuō to create; to make 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
294 36 zuō a workshop 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
295 36 zuō to write; to compose 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
296 36 zuò to rise 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
297 36 zuò to be aroused 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
298 36 zuò activity; action; undertaking 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
299 36 zuò to regard as 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
300 36 zuò action; kāraṇa 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
301 36 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 示一切法無滅無生
302 36 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 示一切法無滅無生
303 35 Buddha; Awakened One 佛告舍利子言
304 35 relating to Buddhism 佛告舍利子言
305 35 a statue or image of a Buddha 佛告舍利子言
306 35 a Buddhist text 佛告舍利子言
307 35 to touch; to stroke 佛告舍利子言
308 35 Buddha 佛告舍利子言
309 35 Buddha; Awakened One 佛告舍利子言
310 35 néng can; able 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
311 35 néng ability; capacity 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
312 35 néng a mythical bear-like beast 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
313 35 néng energy 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
314 35 néng function; use 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
315 35 néng may; should; permitted to 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
316 35 néng talent 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
317 35 néng expert at 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
318 35 néng to be in harmony 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
319 35 néng to tend to; to care for 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
320 35 néng to reach; to arrive at 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
321 35 néng as long as; only 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
322 35 néng even if 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
323 35 néng but 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
324 35 néng in this way 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
325 35 néng to be able; śak 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
326 35 néng skilful; pravīṇa 如是般若波羅蜜多能作照明皆應敬禮
327 34 color 若諸菩薩不引發色
328 34 form; matter 若諸菩薩不引發色
329 34 shǎi dice 若諸菩薩不引發色
330 34 Kangxi radical 139 若諸菩薩不引發色
331 34 countenance 若諸菩薩不引發色
332 34 scene; sight 若諸菩薩不引發色
333 34 feminine charm; female beauty 若諸菩薩不引發色
334 34 kind; type 若諸菩薩不引發色
335 34 quality 若諸菩薩不引發色
336 34 to be angry 若諸菩薩不引發色
337 34 to seek; to search for 若諸菩薩不引發色
338 34 lust; sexual desire 若諸菩薩不引發色
339 34 form; rupa 若諸菩薩不引發色
340 34 such as; for example; for instance 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
341 34 if 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
342 34 in accordance with 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
343 34 to be appropriate; should; with regard to 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
344 34 this 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
345 34 it is so; it is thus; can be compared with 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
346 34 to go to 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
347 34 to meet 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
348 34 to appear; to seem; to be like 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
349 34 at least as good as 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
350 34 and 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
351 34 or 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
352 34 but 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
353 34 then 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
354 34 naturally 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
355 34 expresses a question or doubt 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
356 34 you 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
357 34 the second lunar month 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
358 34 in; at 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
359 34 Ru 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
360 34 Thus 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
361 34 thus; tathā 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
362 34 like; iva 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
363 34 suchness; tathatā 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如佛住
364 34 so as to; in order to 以諸惡業害正法故
365 34 to use; to regard as 以諸惡業害正法故
366 34 to use; to grasp 以諸惡業害正法故
367 34 according to 以諸惡業害正法故
368 34 because of 以諸惡業害正法故
369 34 on a certain date 以諸惡業害正法故
370 34 and; as well as 以諸惡業害正法故
371 34 to rely on 以諸惡業害正法故
372 34 to regard 以諸惡業害正法故
373 34 to be able to 以諸惡業害正法故
374 34 to order; to command 以諸惡業害正法故
375 34 further; moreover 以諸惡業害正法故
376 34 used after a verb 以諸惡業害正法故
377 34 very 以諸惡業害正法故
378 34 already 以諸惡業害正法故
379 34 increasingly 以諸惡業害正法故
380 34 a reason; a cause 以諸惡業害正法故
381 34 Israel 以諸惡業害正法故
382 34 Yi 以諸惡業害正法故
383 34 use; yogena 以諸惡業害正法故
384 33 shēn deep 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
385 33 shēn profound; penetrating 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
386 33 shēn dark; deep in color 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
387 33 shēn remote in time 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
388 33 shēn depth 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
389 33 shēn far 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
390 33 shēn to withdraw; to recede 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
391 33 shēn thick; lush 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
392 33 shēn intimate; close 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
393 33 shēn late 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
394 33 shēn great 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
395 33 shēn grave; serious 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
396 33 shēn very 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
397 33 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
398 33 shēn to survey; to probe 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
399 33 shēn deep; gambhīra 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應云何住
400 31 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
401 31 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
402 31 zhū all; many; various 與諸盲者作淨眼目
403 31 zhū Zhu 與諸盲者作淨眼目
404 31 zhū all; members of the class 與諸盲者作淨眼目
405 31 zhū interrogative particle 與諸盲者作淨眼目
406 31 zhū him; her; them; it 與諸盲者作淨眼目
407 31 zhū of; in 與諸盲者作淨眼目
408 31 zhū all; many; sarva 與諸盲者作淨眼目
409 28 便 biàn convenient; handy; easy 舍利子便白佛言
410 28 便 biàn advantageous 舍利子便白佛言
411 28 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 舍利子便白佛言
412 28 便 pián fat; obese 舍利子便白佛言
413 28 便 biàn to make easy 舍利子便白佛言
414 28 便 biàn an unearned advantage 舍利子便白佛言
415 28 便 biàn ordinary; plain 舍利子便白佛言
416 28 便 biàn if only; so long as; to the contrary 舍利子便白佛言
417 28 便 biàn in passing 舍利子便白佛言
418 28 便 biàn informal 舍利子便白佛言
419 28 便 biàn right away; then; right after 舍利子便白佛言
420 28 便 biàn appropriate; suitable 舍利子便白佛言
421 28 便 biàn an advantageous occasion 舍利子便白佛言
422 28 便 biàn stool 舍利子便白佛言
423 28 便 pián quiet; quiet and comfortable 舍利子便白佛言
424 28 便 biàn proficient; skilled 舍利子便白佛言
425 28 便 biàn even if; even though 舍利子便白佛言
426 28 便 pián shrewd; slick; good with words 舍利子便白佛言
427 28 便 biàn then; atha 舍利子便白佛言
428 28 yǒu is; are; to exist 名有目者
429 28 yǒu to have; to possess 名有目者
430 28 yǒu indicates an estimate 名有目者
431 28 yǒu indicates a large quantity 名有目者
432 28 yǒu indicates an affirmative response 名有目者
433 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 名有目者
434 28 yǒu used to compare two things 名有目者
435 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 名有目者
436 28 yǒu used before the names of dynasties 名有目者
437 28 yǒu a certain thing; what exists 名有目者
438 28 yǒu multiple of ten and ... 名有目者
439 28 yǒu abundant 名有目者
440 28 yǒu purposeful 名有目者
441 28 yǒu You 名有目者
442 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 名有目者
443 28 yǒu becoming; bhava 名有目者
444 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
445 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
446 27 毀謗 huǐbàng to slander; to libel; to malign; to disparage 聞深般若波羅蜜多毀謗厭捨
447 26 děng et cetera; and so on 布施等五波羅蜜多
448 26 děng to wait 布施等五波羅蜜多
449 26 děng degree; kind 布施等五波羅蜜多
450 26 děng plural 布施等五波羅蜜多
451 26 děng to be equal 布施等五波羅蜜多
452 26 děng degree; level 布施等五波羅蜜多
453 26 děng to compare 布施等五波羅蜜多
454 26 děng same; equal; sama 布施等五波羅蜜多
455 26 gào to tell; to say; said; told 佛告舍利子言
456 26 gào to request 佛告舍利子言
457 26 gào to report; to inform 佛告舍利子言
458 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告舍利子言
459 26 gào to accuse; to sue 佛告舍利子言
460 26 gào to reach 佛告舍利子言
461 26 gào an announcement 佛告舍利子言
462 26 gào a party 佛告舍利子言
463 26 gào a vacation 佛告舍利子言
464 26 gào Gao 佛告舍利子言
465 26 gào to tell; jalp 佛告舍利子言
466 25 zhī to know 當知般若波羅蜜多亦無生
467 25 zhī to comprehend 當知般若波羅蜜多亦無生
468 25 zhī to inform; to tell 當知般若波羅蜜多亦無生
469 25 zhī to administer 當知般若波羅蜜多亦無生
470 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知般若波羅蜜多亦無生
471 25 zhī to be close friends 當知般若波羅蜜多亦無生
472 25 zhī to feel; to sense; to perceive 當知般若波羅蜜多亦無生
473 25 zhī to receive; to entertain 當知般若波羅蜜多亦無生
474 25 zhī knowledge 當知般若波羅蜜多亦無生
475 25 zhī consciousness; perception 當知般若波羅蜜多亦無生
476 25 zhī a close friend 當知般若波羅蜜多亦無生
477 25 zhì wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
478 25 zhì Zhi 當知般若波羅蜜多亦無生
479 25 zhī to appreciate 當知般若波羅蜜多亦無生
480 25 zhī to make known 當知般若波羅蜜多亦無生
481 25 zhī to have control over 當知般若波羅蜜多亦無生
482 25 zhī to expect; to foresee 當知般若波羅蜜多亦無生
483 25 zhī Understanding 當知般若波羅蜜多亦無生
484 25 zhī know; jña 當知般若波羅蜜多亦無生
485 24 fēi not; non-; un- 非行般若波羅蜜多
486 24 fēi Kangxi radical 175 非行般若波羅蜜多
487 24 fēi wrong; bad; untruthful 非行般若波羅蜜多
488 24 fēi different 非行般若波羅蜜多
489 24 fēi to not be; to not have 非行般若波羅蜜多
490 24 fēi to violate; to be contrary to 非行般若波羅蜜多
491 24 fēi Africa 非行般若波羅蜜多
492 24 fēi to slander 非行般若波羅蜜多
493 24 fěi to avoid 非行般若波羅蜜多
494 24 fēi must 非行般若波羅蜜多
495 24 fēi an error 非行般若波羅蜜多
496 24 fēi a problem; a question 非行般若波羅蜜多
497 24 fēi evil 非行般若波羅蜜多
498 24 fēi besides; except; unless 非行般若波羅蜜多
499 24 fēi not 非行般若波羅蜜多
500 23 xiāng each other; one another; mutually 是諸菩薩著名著相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
诸城 諸城 122 Zhucheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
长时 長時 99 eon; kalpa
成坏 成壞 99 arising and dissolution
初发心 初發心 99 initial determination
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑白月 104 first and second half of the month
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
积行久 積行久 106 practiced for a long time
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理趣 108 thought; mata
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
傍生趣 112 animal rebirth
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性 112 universal nature
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
譬如女人怀妊 譬如女人懷妊 112 the simile of the woman who is pregnant
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如梦 如夢 114 like in a dream
若尔 若爾 114 then; tarhi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
死苦 115 death
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
所以者何 115 Why is that?
天众 天眾 116 devas
王都 119 capital; rāja-dhānī
为成何法 為成何法 119 what dharma does it procure?
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma