Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 170 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
2 170 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
3 170 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
4 170 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
5 170 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
6 170 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
7 170 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
8 123 wáng Wang 王觀此女
9 123 wáng a king 王觀此女
10 123 wáng Kangxi radical 96 王觀此女
11 123 wàng to be king; to rule 王觀此女
12 123 wáng a prince; a duke 王觀此女
13 123 wáng grand; great 王觀此女
14 123 wáng to treat with the ceremony due to a king 王觀此女
15 123 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王觀此女
16 123 wáng the head of a group or gang 王觀此女
17 123 wáng the biggest or best of a group 王觀此女
18 123 wáng king; best of a kind; rāja 王觀此女
19 108 zhī to go 勿令外人得見之也
20 108 zhī to arrive; to go 勿令外人得見之也
21 108 zhī is 勿令外人得見之也
22 108 zhī to use 勿令外人得見之也
23 108 zhī Zhi 勿令外人得見之也
24 108 zhī winding 勿令外人得見之也
25 106 Qi 其女面類極為醜惡
26 82 shí time; a point or period of time 時生一女
27 82 shí a season; a quarter of a year 時生一女
28 82 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時生一女
29 82 shí fashionable 時生一女
30 82 shí fate; destiny; luck 時生一女
31 82 shí occasion; opportunity; chance 時生一女
32 82 shí tense 時生一女
33 82 shí particular; special 時生一女
34 82 shí to plant; to cultivate 時生一女
35 82 shí an era; a dynasty 時生一女
36 82 shí time [abstract] 時生一女
37 82 shí seasonal 時生一女
38 82 shí to wait upon 時生一女
39 82 shí hour 時生一女
40 82 shí appropriate; proper; timely 時生一女
41 82 shí Shi 時生一女
42 82 shí a present; currentlt 時生一女
43 82 shí time; kāla 時生一女
44 82 shí at that time; samaya 時生一女
45 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 勿令外人得見之也
46 81 děi to want to; to need to 勿令外人得見之也
47 81 děi must; ought to 勿令外人得見之也
48 81 de 勿令外人得見之也
49 81 de infix potential marker 勿令外人得見之也
50 81 to result in 勿令外人得見之也
51 81 to be proper; to fit; to suit 勿令外人得見之也
52 81 to be satisfied 勿令外人得見之也
53 81 to be finished 勿令外人得見之也
54 81 děi satisfying 勿令外人得見之也
55 81 to contract 勿令外人得見之也
56 81 to hear 勿令外人得見之也
57 81 to have; there is 勿令外人得見之也
58 81 marks time passed 勿令外人得見之也
59 81 obtain; attain; prāpta 勿令外人得見之也
60 79 self 我亦當受
61 79 [my] dear 我亦當受
62 79 Wo 我亦當受
63 79 self; atman; attan 我亦當受
64 79 ga 我亦當受
65 75 to give 與諸豪族共為讌會
66 75 to accompany 與諸豪族共為讌會
67 75 to particate in 與諸豪族共為讌會
68 75 of the same kind 與諸豪族共為讌會
69 75 to help 與諸豪族共為讌會
70 75 for 與諸豪族共為讌會
71 67 to be near by; to be close to 即往推覔
72 67 at that time 即往推覔
73 67 to be exactly the same as; to be thus 即往推覔
74 67 supposed; so-called 即往推覔
75 67 to arrive at; to ascend 即往推覔
76 66 yán to speak; to say; said 晉言金剛
77 66 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言金剛
78 66 yán Kangxi radical 149 晉言金剛
79 66 yán phrase; sentence 晉言金剛
80 66 yán a word; a syllable 晉言金剛
81 66 yán a theory; a doctrine 晉言金剛
82 66 yán to regard as 晉言金剛
83 66 yán to act as 晉言金剛
84 66 yán word; vacana 晉言金剛
85 66 yán speak; vad 晉言金剛
86 65 zhě ca 卿往推覓本是豪姓居士種者
87 63 jiàn to see 勿令外人得見之也
88 63 jiàn opinion; view; understanding 勿令外人得見之也
89 63 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 勿令外人得見之也
90 63 jiàn refer to; for details see 勿令外人得見之也
91 63 jiàn to listen to 勿令外人得見之也
92 63 jiàn to meet 勿令外人得見之也
93 63 jiàn to receive (a guest) 勿令外人得見之也
94 63 jiàn let me; kindly 勿令外人得見之也
95 63 jiàn Jian 勿令外人得見之也
96 63 xiàn to appear 勿令外人得見之也
97 63 xiàn to introduce 勿令外人得見之也
98 63 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 勿令外人得見之也
99 63 jiàn seeing; observing; darśana 勿令外人得見之也
100 59 rén person; people; a human being 爾時波斯匿王最大夫人
101 59 rén Kangxi radical 9 爾時波斯匿王最大夫人
102 59 rén a kind of person 爾時波斯匿王最大夫人
103 59 rén everybody 爾時波斯匿王最大夫人
104 59 rén adult 爾時波斯匿王最大夫人
105 59 rén somebody; others 爾時波斯匿王最大夫人
106 59 rén an upright person 爾時波斯匿王最大夫人
107 59 rén person; manuṣya 爾時波斯匿王最大夫人
108 53 wǎng to go (in a direction) 卿往推覓本是豪姓居士種者
109 53 wǎng in the past 卿往推覓本是豪姓居士種者
110 53 wǎng to turn toward 卿往推覓本是豪姓居士種者
111 53 wǎng to be friends with; to have a social connection with 卿往推覓本是豪姓居士種者
112 53 wǎng to send a gift 卿往推覓本是豪姓居士種者
113 53 wǎng former times 卿往推覓本是豪姓居士種者
114 53 wǎng someone who has passed away 卿往推覓本是豪姓居士種者
115 53 wǎng to go; gam 卿往推覓本是豪姓居士種者
116 53 wéi to act as; to serve 為起宮殿
117 53 wéi to change into; to become 為起宮殿
118 53 wéi to be; is 為起宮殿
119 53 wéi to do 為起宮殿
120 53 wèi to support; to help 為起宮殿
121 53 wéi to govern 為起宮殿
122 53 wèi to be; bhū 為起宮殿
123 51 Ru River 我是汝婦
124 51 Ru 我是汝婦
125 48 to go back; to return 復自念言
126 48 to resume; to restart 復自念言
127 48 to do in detail 復自念言
128 48 to restore 復自念言
129 48 to respond; to reply to 復自念言
130 48 Fu; Return 復自念言
131 48 to retaliate; to reciprocate 復自念言
132 48 to avoid forced labor or tax 復自念言
133 48 Fu 復自念言
134 48 doubled; to overlapping; folded 復自念言
135 48 a lined garment with doubled thickness 復自念言
136 48 六師 liù shī the six teachers 降六師品第十四
137 44 to use; to grasp 具以情狀
138 44 to rely on 具以情狀
139 44 to regard 具以情狀
140 44 to be able to 具以情狀
141 44 to order; to command 具以情狀
142 44 used after a verb 具以情狀
143 44 a reason; a cause 具以情狀
144 44 Israel 具以情狀
145 44 Yi 具以情狀
146 44 use; yogena 具以情狀
147 44 female; feminine 波斯匿王女金剛品第八
148 44 female 波斯匿王女金剛品第八
149 44 Kangxi radical 38 波斯匿王女金剛品第八
150 44 to marry off a daughter 波斯匿王女金剛品第八
151 44 daughter 波斯匿王女金剛品第八
152 44 soft; feminine 波斯匿王女金剛品第八
153 44 the Maiden lunar lodging 波斯匿王女金剛品第八
154 44 woman; nārī 波斯匿王女金剛品第八
155 44 daughter; duhitṛ 波斯匿王女金剛品第八
156 44 Śravaṇā 波斯匿王女金剛品第八
157 42 zhì Kangxi radical 133 共至屏處
158 42 zhì to arrive 共至屏處
159 42 zhì approach; upagama 共至屏處
160 42 suǒ a few; various; some 將至王所
161 42 suǒ a place; a location 將至王所
162 42 suǒ indicates a passive voice 將至王所
163 42 suǒ an ordinal number 將至王所
164 42 suǒ meaning 將至王所
165 42 suǒ garrison 將至王所
166 42 suǒ place; pradeśa 將至王所
167 42 Kangxi radical 132 自捉戶鑰
168 42 Zi 自捉戶鑰
169 42 a nose 自捉戶鑰
170 42 the beginning; the start 自捉戶鑰
171 42 origin 自捉戶鑰
172 42 to employ; to use 自捉戶鑰
173 42 to be 自捉戶鑰
174 42 self; soul; ātman 自捉戶鑰
175 41 to go; to 當於爾時
176 41 to rely on; to depend on 當於爾時
177 41 Yu 當於爾時
178 41 a crow 當於爾時
179 41 one 時生一女
180 41 Kangxi radical 1 時生一女
181 41 pure; concentrated 時生一女
182 41 first 時生一女
183 41 the same 時生一女
184 41 sole; single 時生一女
185 41 a very small amount 時生一女
186 41 Yi 時生一女
187 41 other 時生一女
188 41 to unify 時生一女
189 41 accidentally; coincidentally 時生一女
190 41 abruptly; suddenly 時生一女
191 41 one; eka 時生一女
192 41 ér Kangxi radical 126 當密遣人而護養之
193 41 ér as if; to seem like 當密遣人而護養之
194 41 néng can; able 當密遣人而護養之
195 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當密遣人而護養之
196 41 ér to arrive; up to 當密遣人而護養之
197 40 jīn today; present; now 今若貧乏無錢財者
198 40 jīn Jin 今若貧乏無錢財者
199 40 jīn modern 今若貧乏無錢財者
200 40 jīn now; adhunā 今若貧乏無錢財者
201 40 爾時 ěr shí at that time 爾時波斯匿王最大夫人
202 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時波斯匿王最大夫人
203 39 xīn heart [organ] 無一喜心
204 39 xīn Kangxi radical 61 無一喜心
205 39 xīn mind; consciousness 無一喜心
206 39 xīn the center; the core; the middle 無一喜心
207 39 xīn one of the 28 star constellations 無一喜心
208 39 xīn heart 無一喜心
209 39 xīn emotion 無一喜心
210 39 xīn intention; consideration 無一喜心
211 39 xīn disposition; temperament 無一喜心
212 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無一喜心
213 39 xīn heart; hṛdaya 無一喜心
214 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無一喜心
215 39 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令外人得見之也
216 39 lìng to issue a command 勿令外人得見之也
217 39 lìng rules of behavior; customs 勿令外人得見之也
218 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令外人得見之也
219 39 lìng a season 勿令外人得見之也
220 39 lìng respected; good reputation 勿令外人得見之也
221 39 lìng good 勿令外人得見之也
222 39 lìng pretentious 勿令外人得見之也
223 39 lìng a transcending state of existence 勿令外人得見之也
224 39 lìng a commander 勿令外人得見之也
225 39 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令外人得見之也
226 39 lìng lyrics 勿令外人得見之也
227 39 lìng Ling 勿令外人得見之也
228 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令外人得見之也
229 34 zhòng many; numerous 供養彼佛及弟子眾
230 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 供養彼佛及弟子眾
231 34 zhòng general; common; public 供養彼佛及弟子眾
232 33 Kangxi radical 49 見已歡喜
233 33 to bring to an end; to stop 見已歡喜
234 33 to complete 見已歡喜
235 33 to demote; to dismiss 見已歡喜
236 33 to recover from an illness 見已歡喜
237 33 former; pūrvaka 見已歡喜
238 33 nǎi to be 乃生豪貴富樂之家
239 32 infix potential marker 此女雖醜形不似人
240 32 desire 欲覓嫁處
241 32 to desire; to wish 欲覓嫁處
242 32 to desire; to intend 欲覓嫁處
243 32 lust 欲覓嫁處
244 32 desire; intention; wish; kāma 欲覓嫁處
245 32 zuò to do 而作是言
246 32 zuò to act as; to serve as 而作是言
247 32 zuò to start 而作是言
248 32 zuò a writing; a work 而作是言
249 32 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
250 32 zuō to create; to make 而作是言
251 32 zuō a workshop 而作是言
252 32 zuō to write; to compose 而作是言
253 32 zuò to rise 而作是言
254 32 zuò to be aroused 而作是言
255 32 zuò activity; action; undertaking 而作是言
256 32 zuò to regard as 而作是言
257 32 zuò action; kāraṇa 而作是言
258 31 day of the month; a certain day 佛日初出
259 31 Kangxi radical 72 佛日初出
260 31 a day 佛日初出
261 31 Japan 佛日初出
262 31 sun 佛日初出
263 31 daytime 佛日初出
264 31 sunlight 佛日初出
265 31 everyday 佛日初出
266 31 season 佛日初出
267 31 available time 佛日初出
268 31 in the past 佛日初出
269 31 mi 佛日初出
270 31 sun; sūrya 佛日初出
271 31 a day; divasa 佛日初出
272 31 wén to hear 聞卿豪族
273 31 wén Wen 聞卿豪族
274 31 wén sniff at; to smell 聞卿豪族
275 31 wén to be widely known 聞卿豪族
276 31 wén to confirm; to accept 聞卿豪族
277 31 wén information 聞卿豪族
278 31 wèn famous; well known 聞卿豪族
279 31 wén knowledge; learning 聞卿豪族
280 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞卿豪族
281 31 wén to question 聞卿豪族
282 31 wén heard; śruta 聞卿豪族
283 31 wén hearing; śruti 聞卿豪族
284 31 woman 悉皆將婦
285 31 daughter-in-law 悉皆將婦
286 31 married woman 悉皆將婦
287 31 wife 悉皆將婦
288 31 wife; bhāryā 悉皆將婦
289 29 gào to tell; to say; said; told 便告吏臣
290 29 gào to request 便告吏臣
291 29 gào to report; to inform 便告吏臣
292 29 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 便告吏臣
293 29 gào to accuse; to sue 便告吏臣
294 29 gào to reach 便告吏臣
295 29 gào an announcement 便告吏臣
296 29 gào a party 便告吏臣
297 29 gào a vacation 便告吏臣
298 29 gào Gao 便告吏臣
299 29 gào to tell; jalp 便告吏臣
300 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向彼人說
301 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向彼人說
302 28 shuì to persuade 向彼人說
303 28 shuō to teach; to recite; to explain 向彼人說
304 28 shuō a doctrine; a theory 向彼人說
305 28 shuō to claim; to assert 向彼人說
306 28 shuō allocution 向彼人說
307 28 shuō to criticize; to scold 向彼人說
308 28 shuō to indicate; to refer to 向彼人說
309 28 shuō speach; vāda 向彼人說
310 28 shuō to speak; bhāṣate 向彼人說
311 28 shuō to instruct 向彼人說
312 28 shēn human body; torso 佛復現身
313 28 shēn Kangxi radical 158 佛復現身
314 28 shēn self 佛復現身
315 28 shēn life 佛復現身
316 28 shēn an object 佛復現身
317 28 shēn a lifetime 佛復現身
318 28 shēn moral character 佛復現身
319 28 shēn status; identity; position 佛復現身
320 28 shēn pregnancy 佛復現身
321 28 juān India 佛復現身
322 28 shēn body; kāya 佛復現身
323 27 歡喜 huānxǐ joyful 倍加歡喜
324 27 歡喜 huānxǐ to like 倍加歡喜
325 27 歡喜 huānxǐ joy 倍加歡喜
326 27 歡喜 huānxǐ joy; prīti 倍加歡喜
327 27 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 倍加歡喜
328 27 歡喜 huānxǐ Nandi 倍加歡喜
329 27 qián front 到於我前
330 27 qián former; the past 到於我前
331 27 qián to go forward 到於我前
332 27 qián preceding 到於我前
333 27 qián before; earlier; prior 到於我前
334 27 qián to appear before 到於我前
335 27 qián future 到於我前
336 27 qián top; first 到於我前
337 27 qián battlefront 到於我前
338 27 qián before; former; pūrva 到於我前
339 27 qián facing; mukha 到於我前
340 27 shí mixed; miscellaneous 甚懷妬忌
341 27 shí a group of ten sections in the Shijing 甚懷妬忌
342 27 shí Shi 甚懷妬忌
343 27 shí tenfold 甚懷妬忌
344 27 shí one hundred percent 甚懷妬忌
345 27 shí ten 甚懷妬忌
346 26 gòng to share 共至屏處
347 26 gòng Communist 共至屏處
348 26 gòng to connect; to join; to combine 共至屏處
349 26 gòng to include 共至屏處
350 26 gòng same; in common 共至屏處
351 26 gǒng to cup one fist in the other hand 共至屏處
352 26 gǒng to surround; to circle 共至屏處
353 26 gōng to provide 共至屏處
354 26 gōng respectfully 共至屏處
355 26 gōng Gong 共至屏處
356 26 a man; a male adult 王勅女夫
357 26 husband 王勅女夫
358 26 a person 王勅女夫
359 26 someone who does manual work 王勅女夫
360 26 a hired worker 王勅女夫
361 26 便 biàn convenient; handy; easy 便勅宮內
362 26 便 biàn advantageous 便勅宮內
363 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便勅宮內
364 26 便 pián fat; obese 便勅宮內
365 26 便 biàn to make easy 便勅宮內
366 26 便 biàn an unearned advantage 便勅宮內
367 26 便 biàn ordinary; plain 便勅宮內
368 26 便 biàn in passing 便勅宮內
369 26 便 biàn informal 便勅宮內
370 26 便 biàn appropriate; suitable 便勅宮內
371 26 便 biàn an advantageous occasion 便勅宮內
372 26 便 biàn stool 便勅宮內
373 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 便勅宮內
374 26 便 biàn proficient; skilled 便勅宮內
375 26 便 pián shrewd; slick; good with words 便勅宮內
376 26 lái to come 諸人來會
377 26 lái please 諸人來會
378 26 lái used to substitute for another verb 諸人來會
379 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 諸人來會
380 26 lái wheat 諸人來會
381 26 lái next; future 諸人來會
382 26 lái a simple complement of direction 諸人來會
383 26 lái to occur; to arise 諸人來會
384 26 lái to earn 諸人來會
385 26 lái to come; āgata 諸人來會
386 26 dialect; language; speech 密共相語
387 26 to speak; to tell 密共相語
388 26 verse; writing 密共相語
389 26 to speak; to tell 密共相語
390 26 proverbs; common sayings; old expressions 密共相語
391 26 a signal 密共相語
392 26 to chirp; to tweet 密共相語
393 26 words; discourse; vac 密共相語
394 25 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願垂愍
395 25 yuàn hope 唯願垂愍
396 25 yuàn to be ready; to be willing 唯願垂愍
397 25 yuàn to ask for; to solicit 唯願垂愍
398 25 yuàn a vow 唯願垂愍
399 25 yuàn diligent; attentive 唯願垂愍
400 25 yuàn to prefer; to select 唯願垂愍
401 25 yuàn to admire 唯願垂愍
402 25 yuàn a vow; pranidhana 唯願垂愍
403 25 一切 yīqiè temporary 一切所須
404 25 一切 yīqiè the same 一切所須
405 25 ka 即各同心
406 24 shòu to suffer; to be subjected to 我亦當受
407 24 shòu to transfer; to confer 我亦當受
408 24 shòu to receive; to accept 我亦當受
409 24 shòu to tolerate 我亦當受
410 24 shòu feelings; sensations 我亦當受
411 23 yóu oil; fat; grease; lard 當須服油
412 23 yóu petroleum; kerosene 當須服油
413 23 yóu stained with oil 當須服油
414 23 yóu slippery 當須服油
415 23 yóu bubbling up; flourishing 當須服油
416 23 yóu an item of of additional benefit 當須服油
417 23 yóu glossy 當須服油
418 23 yóu tung oil [tree] 當須服油
419 23 yóu sneaky; insincere 當須服油
420 23 yóu to paint 當須服油
421 23 yóu oil; taila 當須服油
422 23 Yi 我亦當受
423 23 qǐng to ask; to inquire 見佛及僧受王家請
424 23 qíng circumstances; state of affairs; situation 見佛及僧受王家請
425 23 qǐng to beg; to entreat 見佛及僧受王家請
426 23 qǐng please 見佛及僧受王家請
427 23 qǐng to request 見佛及僧受王家請
428 23 qǐng to hire; to employ; to engage 見佛及僧受王家請
429 23 qǐng to make an appointment 見佛及僧受王家請
430 23 qǐng to greet 見佛及僧受王家請
431 23 qǐng to invite 見佛及僧受王家請
432 23 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 見佛及僧受王家請
433 23 yòng to use; to apply 用散眾僧
434 23 yòng Kangxi radical 101 用散眾僧
435 23 yòng to eat 用散眾僧
436 23 yòng to spend 用散眾僧
437 23 yòng expense 用散眾僧
438 23 yòng a use; usage 用散眾僧
439 23 yòng to need; must 用散眾僧
440 23 yòng useful; practical 用散眾僧
441 23 yòng to use up; to use all of something 用散眾僧
442 23 yòng to work (an animal) 用散眾僧
443 23 yòng to appoint 用散眾僧
444 23 yòng to administer; to manager 用散眾僧
445 23 yòng to control 用散眾僧
446 23 yòng to access 用散眾僧
447 23 yòng Yong 用散眾僧
448 23 yòng yong; function; application 用散眾僧
449 23 yòng efficacy; kāritra 用散眾僧
450 23 to carry on the shoulder 我種何罪
451 23 what 我種何罪
452 23 He 我種何罪
453 23 世尊 shìzūn World-Honored One 即便至心遙禮世尊
454 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 即便至心遙禮世尊
455 23 huán to go back; to turn around; to return 還閉門戶
456 23 huán to pay back; to give back 還閉門戶
457 23 huán to do in return 還閉門戶
458 23 huán Huan 還閉門戶
459 23 huán to revert 還閉門戶
460 23 huán to turn one's head; to look back 還閉門戶
461 23 huán to encircle 還閉門戶
462 23 xuán to rotate 還閉門戶
463 23 huán since 還閉門戶
464 23 hái to return; pratyāgam 還閉門戶
465 23 hái again; further; punar 還閉門戶
466 21 xún to search; to look for; to seek 尋更取之
467 21 xún to investigate; to study; to research 尋更取之
468 21 xún to pursue 尋更取之
469 21 xún to supress with armed forces 尋更取之
470 21 xún Xun 尋更取之
471 21 xún to continue 尋更取之
472 21 xún to climb 尋更取之
473 21 xún to put something to use; to make use of 尋更取之
474 21 xún to reaffirm; to reiterate 尋更取之
475 21 xún conception; gross detection; examination; vitarka 尋更取之
476 21 xún fathom; vyāma 尋更取之
477 21 白佛 bái fó to address the Buddha 跪白佛言
478 21 dào to arrive 到於我前
479 21 dào to go 到於我前
480 21 dào careful 到於我前
481 21 dào Dao 到於我前
482 21 dào approach; upagati 到於我前
483 21 shī to give; to grant 施佛及僧
484 21 shī to act; to do; to execute; to carry out 施佛及僧
485 21 shī to deploy; to set up 施佛及僧
486 21 shī to relate to 施佛及僧
487 21 shī to move slowly 施佛及僧
488 21 shī to exert 施佛及僧
489 21 shī to apply; to spread 施佛及僧
490 21 shī Shi 施佛及僧
491 21 shī the practice of selfless giving; dāna 施佛及僧
492 20 to reach 不覩日月及與眾人
493 20 to attain 不覩日月及與眾人
494 20 to understand 不覩日月及與眾人
495 20 able to be compared to; to catch up with 不覩日月及與眾人
496 20 to be involved with; to associate with 不覩日月及與眾人
497 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 不覩日月及與眾人
498 20 and; ca; api 不覩日月及與眾人
499 20 shā sand; gravel; pebbles 時洴沙王已得初果
500 20 shā Sha 時洴沙王已得初果

Frequencies of all Words

Top 1109

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 170 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
2 170 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
3 170 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
4 170 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
5 170 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
6 170 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
7 170 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
8 123 wáng Wang 王觀此女
9 123 wáng a king 王觀此女
10 123 wáng Kangxi radical 96 王觀此女
11 123 wàng to be king; to rule 王觀此女
12 123 wáng a prince; a duke 王觀此女
13 123 wáng grand; great 王觀此女
14 123 wáng to treat with the ceremony due to a king 王觀此女
15 123 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王觀此女
16 123 wáng the head of a group or gang 王觀此女
17 123 wáng the biggest or best of a group 王觀此女
18 123 wáng king; best of a kind; rāja 王觀此女
19 108 zhī him; her; them; that 勿令外人得見之也
20 108 zhī used between a modifier and a word to form a word group 勿令外人得見之也
21 108 zhī to go 勿令外人得見之也
22 108 zhī this; that 勿令外人得見之也
23 108 zhī genetive marker 勿令外人得見之也
24 108 zhī it 勿令外人得見之也
25 108 zhī in; in regards to 勿令外人得見之也
26 108 zhī all 勿令外人得見之也
27 108 zhī and 勿令外人得見之也
28 108 zhī however 勿令外人得見之也
29 108 zhī if 勿令外人得見之也
30 108 zhī then 勿令外人得見之也
31 108 zhī to arrive; to go 勿令外人得見之也
32 108 zhī is 勿令外人得見之也
33 108 zhī to use 勿令外人得見之也
34 108 zhī Zhi 勿令外人得見之也
35 108 zhī winding 勿令外人得見之也
36 106 his; hers; its; theirs 其女面類極為醜惡
37 106 to add emphasis 其女面類極為醜惡
38 106 used when asking a question in reply to a question 其女面類極為醜惡
39 106 used when making a request or giving an order 其女面類極為醜惡
40 106 he; her; it; them 其女面類極為醜惡
41 106 probably; likely 其女面類極為醜惡
42 106 will 其女面類極為醜惡
43 106 may 其女面類極為醜惡
44 106 if 其女面類極為醜惡
45 106 or 其女面類極為醜惡
46 106 Qi 其女面類極為醜惡
47 106 he; her; it; saḥ; sā; tad 其女面類極為醜惡
48 82 shí time; a point or period of time 時生一女
49 82 shí a season; a quarter of a year 時生一女
50 82 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時生一女
51 82 shí at that time 時生一女
52 82 shí fashionable 時生一女
53 82 shí fate; destiny; luck 時生一女
54 82 shí occasion; opportunity; chance 時生一女
55 82 shí tense 時生一女
56 82 shí particular; special 時生一女
57 82 shí to plant; to cultivate 時生一女
58 82 shí hour (measure word) 時生一女
59 82 shí an era; a dynasty 時生一女
60 82 shí time [abstract] 時生一女
61 82 shí seasonal 時生一女
62 82 shí frequently; often 時生一女
63 82 shí occasionally; sometimes 時生一女
64 82 shí on time 時生一女
65 82 shí this; that 時生一女
66 82 shí to wait upon 時生一女
67 82 shí hour 時生一女
68 82 shí appropriate; proper; timely 時生一女
69 82 shí Shi 時生一女
70 82 shí a present; currentlt 時生一女
71 82 shí time; kāla 時生一女
72 82 shí at that time; samaya 時生一女
73 82 shí then; atha 時生一女
74 81 de potential marker 勿令外人得見之也
75 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 勿令外人得見之也
76 81 děi must; ought to 勿令外人得見之也
77 81 děi to want to; to need to 勿令外人得見之也
78 81 děi must; ought to 勿令外人得見之也
79 81 de 勿令外人得見之也
80 81 de infix potential marker 勿令外人得見之也
81 81 to result in 勿令外人得見之也
82 81 to be proper; to fit; to suit 勿令外人得見之也
83 81 to be satisfied 勿令外人得見之也
84 81 to be finished 勿令外人得見之也
85 81 de result of degree 勿令外人得見之也
86 81 de marks completion of an action 勿令外人得見之也
87 81 děi satisfying 勿令外人得見之也
88 81 to contract 勿令外人得見之也
89 81 marks permission or possibility 勿令外人得見之也
90 81 expressing frustration 勿令外人得見之也
91 81 to hear 勿令外人得見之也
92 81 to have; there is 勿令外人得見之也
93 81 marks time passed 勿令外人得見之也
94 81 obtain; attain; prāpta 勿令外人得見之也
95 79 I; me; my 我亦當受
96 79 self 我亦當受
97 79 we; our 我亦當受
98 79 [my] dear 我亦當受
99 79 Wo 我亦當受
100 79 self; atman; attan 我亦當受
101 79 ga 我亦當受
102 79 I; aham 我亦當受
103 76 yǒu is; are; to exist 令有七重
104 76 yǒu to have; to possess 令有七重
105 76 yǒu indicates an estimate 令有七重
106 76 yǒu indicates a large quantity 令有七重
107 76 yǒu indicates an affirmative response 令有七重
108 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 令有七重
109 76 yǒu used to compare two things 令有七重
110 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 令有七重
111 76 yǒu used before the names of dynasties 令有七重
112 76 yǒu a certain thing; what exists 令有七重
113 76 yǒu multiple of ten and ... 令有七重
114 76 yǒu abundant 令有七重
115 76 yǒu purposeful 令有七重
116 76 yǒu You 令有七重
117 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 令有七重
118 76 yǒu becoming; bhava 令有七重
119 75 and 與諸豪族共為讌會
120 75 to give 與諸豪族共為讌會
121 75 together with 與諸豪族共為讌會
122 75 interrogative particle 與諸豪族共為讌會
123 75 to accompany 與諸豪族共為讌會
124 75 to particate in 與諸豪族共為讌會
125 75 of the same kind 與諸豪族共為讌會
126 75 to help 與諸豪族共為讌會
127 75 for 與諸豪族共為讌會
128 75 and; ca 與諸豪族共為讌會
129 67 promptly; right away; immediately 即往推覔
130 67 to be near by; to be close to 即往推覔
131 67 at that time 即往推覔
132 67 to be exactly the same as; to be thus 即往推覔
133 67 supposed; so-called 即往推覔
134 67 if; but 即往推覔
135 67 to arrive at; to ascend 即往推覔
136 67 then; following 即往推覔
137 67 so; just so; eva 即往推覔
138 66 yán to speak; to say; said 晉言金剛
139 66 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言金剛
140 66 yán Kangxi radical 149 晉言金剛
141 66 yán a particle with no meaning 晉言金剛
142 66 yán phrase; sentence 晉言金剛
143 66 yán a word; a syllable 晉言金剛
144 66 yán a theory; a doctrine 晉言金剛
145 66 yán to regard as 晉言金剛
146 66 yán to act as 晉言金剛
147 66 yán word; vacana 晉言金剛
148 66 yán speak; vad 晉言金剛
149 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 卿往推覓本是豪姓居士種者
150 65 zhě that 卿往推覓本是豪姓居士種者
151 65 zhě nominalizing function word 卿往推覓本是豪姓居士種者
152 65 zhě used to mark a definition 卿往推覓本是豪姓居士種者
153 65 zhě used to mark a pause 卿往推覓本是豪姓居士種者
154 65 zhě topic marker; that; it 卿往推覓本是豪姓居士種者
155 65 zhuó according to 卿往推覓本是豪姓居士種者
156 65 zhě ca 卿往推覓本是豪姓居士種者
157 63 jiàn to see 勿令外人得見之也
158 63 jiàn opinion; view; understanding 勿令外人得見之也
159 63 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 勿令外人得見之也
160 63 jiàn refer to; for details see 勿令外人得見之也
161 63 jiàn passive marker 勿令外人得見之也
162 63 jiàn to listen to 勿令外人得見之也
163 63 jiàn to meet 勿令外人得見之也
164 63 jiàn to receive (a guest) 勿令外人得見之也
165 63 jiàn let me; kindly 勿令外人得見之也
166 63 jiàn Jian 勿令外人得見之也
167 63 xiàn to appear 勿令外人得見之也
168 63 xiàn to introduce 勿令外人得見之也
169 63 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 勿令外人得見之也
170 63 jiàn seeing; observing; darśana 勿令外人得見之也
171 59 rén person; people; a human being 爾時波斯匿王最大夫人
172 59 rén Kangxi radical 9 爾時波斯匿王最大夫人
173 59 rén a kind of person 爾時波斯匿王最大夫人
174 59 rén everybody 爾時波斯匿王最大夫人
175 59 rén adult 爾時波斯匿王最大夫人
176 59 rén somebody; others 爾時波斯匿王最大夫人
177 59 rén an upright person 爾時波斯匿王最大夫人
178 59 rén person; manuṣya 爾時波斯匿王最大夫人
179 59 shì is; are; am; to be 然是末利夫人所生
180 59 shì is exactly 然是末利夫人所生
181 59 shì is suitable; is in contrast 然是末利夫人所生
182 59 shì this; that; those 然是末利夫人所生
183 59 shì really; certainly 然是末利夫人所生
184 59 shì correct; yes; affirmative 然是末利夫人所生
185 59 shì true 然是末利夫人所生
186 59 shì is; has; exists 然是末利夫人所生
187 59 shì used between repetitions of a word 然是末利夫人所生
188 59 shì a matter; an affair 然是末利夫人所生
189 59 shì Shi 然是末利夫人所生
190 59 shì is; bhū 然是末利夫人所生
191 59 shì this; idam 然是末利夫人所生
192 58 zhū all; many; various 與諸豪族共為讌會
193 58 zhū Zhu 與諸豪族共為讌會
194 58 zhū all; members of the class 與諸豪族共為讌會
195 58 zhū interrogative particle 與諸豪族共為讌會
196 58 zhū him; her; them; it 與諸豪族共為讌會
197 58 zhū of; in 與諸豪族共為讌會
198 58 zhū all; many; sarva 與諸豪族共為讌會
199 57 dāng to be; to act as; to serve as 當密遣人而護養之
200 57 dāng at or in the very same; be apposite 當密遣人而護養之
201 57 dāng dang (sound of a bell) 當密遣人而護養之
202 57 dāng to face 當密遣人而護養之
203 57 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當密遣人而護養之
204 57 dāng to manage; to host 當密遣人而護養之
205 57 dāng should 當密遣人而護養之
206 57 dāng to treat; to regard as 當密遣人而護養之
207 57 dǎng to think 當密遣人而護養之
208 57 dàng suitable; correspond to 當密遣人而護養之
209 57 dǎng to be equal 當密遣人而護養之
210 57 dàng that 當密遣人而護養之
211 57 dāng an end; top 當密遣人而護養之
212 57 dàng clang; jingle 當密遣人而護養之
213 57 dāng to judge 當密遣人而護養之
214 57 dǎng to bear on one's shoulder 當密遣人而護養之
215 57 dàng the same 當密遣人而護養之
216 57 dàng to pawn 當密遣人而護養之
217 57 dàng to fail [an exam] 當密遣人而護養之
218 57 dàng a trap 當密遣人而護養之
219 57 dàng a pawned item 當密遣人而護養之
220 57 dāng will be; bhaviṣyati 當密遣人而護養之
221 53 wǎng to go (in a direction) 卿往推覓本是豪姓居士種者
222 53 wǎng in the direction of 卿往推覓本是豪姓居士種者
223 53 wǎng in the past 卿往推覓本是豪姓居士種者
224 53 wǎng to turn toward 卿往推覓本是豪姓居士種者
225 53 wǎng to be friends with; to have a social connection with 卿往推覓本是豪姓居士種者
226 53 wǎng to send a gift 卿往推覓本是豪姓居士種者
227 53 wǎng former times 卿往推覓本是豪姓居士種者
228 53 wǎng someone who has passed away 卿往推覓本是豪姓居士種者
229 53 wǎng to go; gam 卿往推覓本是豪姓居士種者
230 53 wèi for; to 為起宮殿
231 53 wèi because of 為起宮殿
232 53 wéi to act as; to serve 為起宮殿
233 53 wéi to change into; to become 為起宮殿
234 53 wéi to be; is 為起宮殿
235 53 wéi to do 為起宮殿
236 53 wèi for 為起宮殿
237 53 wèi because of; for; to 為起宮殿
238 53 wèi to 為起宮殿
239 53 wéi in a passive construction 為起宮殿
240 53 wéi forming a rehetorical question 為起宮殿
241 53 wéi forming an adverb 為起宮殿
242 53 wéi to add emphasis 為起宮殿
243 53 wèi to support; to help 為起宮殿
244 53 wéi to govern 為起宮殿
245 53 wèi to be; bhū 為起宮殿
246 51 you; thou 我是汝婦
247 51 Ru River 我是汝婦
248 51 Ru 我是汝婦
249 51 you; tvam; bhavat 我是汝婦
250 48 again; more; repeatedly 復自念言
251 48 to go back; to return 復自念言
252 48 to resume; to restart 復自念言
253 48 to do in detail 復自念言
254 48 to restore 復自念言
255 48 to respond; to reply to 復自念言
256 48 after all; and then 復自念言
257 48 even if; although 復自念言
258 48 Fu; Return 復自念言
259 48 to retaliate; to reciprocate 復自念言
260 48 to avoid forced labor or tax 復自念言
261 48 particle without meaing 復自念言
262 48 Fu 復自念言
263 48 repeated; again 復自念言
264 48 doubled; to overlapping; folded 復自念言
265 48 a lined garment with doubled thickness 復自念言
266 48 again; punar 復自念言
267 48 六師 liù shī the six teachers 降六師品第十四
268 44 so as to; in order to 具以情狀
269 44 to use; to regard as 具以情狀
270 44 to use; to grasp 具以情狀
271 44 according to 具以情狀
272 44 because of 具以情狀
273 44 on a certain date 具以情狀
274 44 and; as well as 具以情狀
275 44 to rely on 具以情狀
276 44 to regard 具以情狀
277 44 to be able to 具以情狀
278 44 to order; to command 具以情狀
279 44 further; moreover 具以情狀
280 44 used after a verb 具以情狀
281 44 very 具以情狀
282 44 already 具以情狀
283 44 increasingly 具以情狀
284 44 a reason; a cause 具以情狀
285 44 Israel 具以情狀
286 44 Yi 具以情狀
287 44 use; yogena 具以情狀
288 44 female; feminine 波斯匿王女金剛品第八
289 44 female 波斯匿王女金剛品第八
290 44 Kangxi radical 38 波斯匿王女金剛品第八
291 44 to marry off a daughter 波斯匿王女金剛品第八
292 44 daughter 波斯匿王女金剛品第八
293 44 you; thou 波斯匿王女金剛品第八
294 44 soft; feminine 波斯匿王女金剛品第八
295 44 the Maiden lunar lodging 波斯匿王女金剛品第八
296 44 you 波斯匿王女金剛品第八
297 44 woman; nārī 波斯匿王女金剛品第八
298 44 daughter; duhitṛ 波斯匿王女金剛品第八
299 44 Śravaṇā 波斯匿王女金剛品第八
300 42 zhì to; until 共至屏處
301 42 zhì Kangxi radical 133 共至屏處
302 42 zhì extremely; very; most 共至屏處
303 42 zhì to arrive 共至屏處
304 42 zhì approach; upagama 共至屏處
305 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 將至王所
306 42 suǒ an office; an institute 將至王所
307 42 suǒ introduces a relative clause 將至王所
308 42 suǒ it 將至王所
309 42 suǒ if; supposing 將至王所
310 42 suǒ a few; various; some 將至王所
311 42 suǒ a place; a location 將至王所
312 42 suǒ indicates a passive voice 將至王所
313 42 suǒ that which 將至王所
314 42 suǒ an ordinal number 將至王所
315 42 suǒ meaning 將至王所
316 42 suǒ garrison 將至王所
317 42 suǒ place; pradeśa 將至王所
318 42 suǒ that which; yad 將至王所
319 42 naturally; of course; certainly 自捉戶鑰
320 42 from; since 自捉戶鑰
321 42 self; oneself; itself 自捉戶鑰
322 42 Kangxi radical 132 自捉戶鑰
323 42 Zi 自捉戶鑰
324 42 a nose 自捉戶鑰
325 42 the beginning; the start 自捉戶鑰
326 42 origin 自捉戶鑰
327 42 originally 自捉戶鑰
328 42 still; to remain 自捉戶鑰
329 42 in person; personally 自捉戶鑰
330 42 in addition; besides 自捉戶鑰
331 42 if; even if 自捉戶鑰
332 42 but 自捉戶鑰
333 42 because 自捉戶鑰
334 42 to employ; to use 自捉戶鑰
335 42 to be 自捉戶鑰
336 42 own; one's own; oneself 自捉戶鑰
337 42 self; soul; ātman 自捉戶鑰
338 42 jiē all; each and every; in all cases 皆蒙過度
339 42 jiē same; equally 皆蒙過度
340 42 jiē all; sarva 皆蒙過度
341 41 in; at 當於爾時
342 41 in; at 當於爾時
343 41 in; at; to; from 當於爾時
344 41 to go; to 當於爾時
345 41 to rely on; to depend on 當於爾時
346 41 to go to; to arrive at 當於爾時
347 41 from 當於爾時
348 41 give 當於爾時
349 41 oppposing 當於爾時
350 41 and 當於爾時
351 41 compared to 當於爾時
352 41 by 當於爾時
353 41 and; as well as 當於爾時
354 41 for 當於爾時
355 41 Yu 當於爾時
356 41 a crow 當於爾時
357 41 whew; wow 當於爾時
358 41 near to; antike 當於爾時
359 41 one 時生一女
360 41 Kangxi radical 1 時生一女
361 41 as soon as; all at once 時生一女
362 41 pure; concentrated 時生一女
363 41 whole; all 時生一女
364 41 first 時生一女
365 41 the same 時生一女
366 41 each 時生一女
367 41 certain 時生一女
368 41 throughout 時生一女
369 41 used in between a reduplicated verb 時生一女
370 41 sole; single 時生一女
371 41 a very small amount 時生一女
372 41 Yi 時生一女
373 41 other 時生一女
374 41 to unify 時生一女
375 41 accidentally; coincidentally 時生一女
376 41 abruptly; suddenly 時生一女
377 41 or 時生一女
378 41 one; eka 時生一女
379 41 this; these 王觀此女
380 41 in this way 王觀此女
381 41 otherwise; but; however; so 王觀此女
382 41 at this time; now; here 王觀此女
383 41 this; here; etad 王觀此女
384 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 當密遣人而護養之
385 41 ér Kangxi radical 126 當密遣人而護養之
386 41 ér you 當密遣人而護養之
387 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 當密遣人而護養之
388 41 ér right away; then 當密遣人而護養之
389 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 當密遣人而護養之
390 41 ér if; in case; in the event that 當密遣人而護養之
391 41 ér therefore; as a result; thus 當密遣人而護養之
392 41 ér how can it be that? 當密遣人而護養之
393 41 ér so as to 當密遣人而護養之
394 41 ér only then 當密遣人而護養之
395 41 ér as if; to seem like 當密遣人而護養之
396 41 néng can; able 當密遣人而護養之
397 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當密遣人而護養之
398 41 ér me 當密遣人而護養之
399 41 ér to arrive; up to 當密遣人而護養之
400 41 ér possessive 當密遣人而護養之
401 41 ér and; ca 當密遣人而護養之
402 40 jīn today; present; now 今若貧乏無錢財者
403 40 jīn Jin 今若貧乏無錢財者
404 40 jīn modern 今若貧乏無錢財者
405 40 jīn now; adhunā 今若貧乏無錢財者
406 40 爾時 ěr shí at that time 爾時波斯匿王最大夫人
407 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時波斯匿王最大夫人
408 39 xīn heart [organ] 無一喜心
409 39 xīn Kangxi radical 61 無一喜心
410 39 xīn mind; consciousness 無一喜心
411 39 xīn the center; the core; the middle 無一喜心
412 39 xīn one of the 28 star constellations 無一喜心
413 39 xīn heart 無一喜心
414 39 xīn emotion 無一喜心
415 39 xīn intention; consideration 無一喜心
416 39 xīn disposition; temperament 無一喜心
417 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無一喜心
418 39 xīn heart; hṛdaya 無一喜心
419 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無一喜心
420 39 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令外人得見之也
421 39 lìng to issue a command 勿令外人得見之也
422 39 lìng rules of behavior; customs 勿令外人得見之也
423 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令外人得見之也
424 39 lìng a season 勿令外人得見之也
425 39 lìng respected; good reputation 勿令外人得見之也
426 39 lìng good 勿令外人得見之也
427 39 lìng pretentious 勿令外人得見之也
428 39 lìng a transcending state of existence 勿令外人得見之也
429 39 lìng a commander 勿令外人得見之也
430 39 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令外人得見之也
431 39 lìng lyrics 勿令外人得見之也
432 39 lìng Ling 勿令外人得見之也
433 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令外人得見之也
434 34 zhòng many; numerous 供養彼佛及弟子眾
435 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 供養彼佛及弟子眾
436 34 zhòng general; common; public 供養彼佛及弟子眾
437 34 zhòng many; all; sarva 供養彼佛及弟子眾
438 33 already 見已歡喜
439 33 Kangxi radical 49 見已歡喜
440 33 from 見已歡喜
441 33 to bring to an end; to stop 見已歡喜
442 33 final aspectual particle 見已歡喜
443 33 afterwards; thereafter 見已歡喜
444 33 too; very; excessively 見已歡喜
445 33 to complete 見已歡喜
446 33 to demote; to dismiss 見已歡喜
447 33 to recover from an illness 見已歡喜
448 33 certainly 見已歡喜
449 33 an interjection of surprise 見已歡喜
450 33 this 見已歡喜
451 33 former; pūrvaka 見已歡喜
452 33 former; pūrvaka 見已歡喜
453 33 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃生豪貴富樂之家
454 33 nǎi to be 乃生豪貴富樂之家
455 33 nǎi you; yours 乃生豪貴富樂之家
456 33 nǎi also; moreover 乃生豪貴富樂之家
457 33 nǎi however; but 乃生豪貴富樂之家
458 33 nǎi if 乃生豪貴富樂之家
459 32 not; no 此女雖醜形不似人
460 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 此女雖醜形不似人
461 32 as a correlative 此女雖醜形不似人
462 32 no (answering a question) 此女雖醜形不似人
463 32 forms a negative adjective from a noun 此女雖醜形不似人
464 32 at the end of a sentence to form a question 此女雖醜形不似人
465 32 to form a yes or no question 此女雖醜形不似人
466 32 infix potential marker 此女雖醜形不似人
467 32 no; na 此女雖醜形不似人
468 32 desire 欲覓嫁處
469 32 to desire; to wish 欲覓嫁處
470 32 almost; nearly; about to occur 欲覓嫁處
471 32 to desire; to intend 欲覓嫁處
472 32 lust 欲覓嫁處
473 32 desire; intention; wish; kāma 欲覓嫁處
474 32 zuò to do 而作是言
475 32 zuò to act as; to serve as 而作是言
476 32 zuò to start 而作是言
477 32 zuò a writing; a work 而作是言
478 32 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
479 32 zuō to create; to make 而作是言
480 32 zuō a workshop 而作是言
481 32 zuō to write; to compose 而作是言
482 32 zuò to rise 而作是言
483 32 zuò to be aroused 而作是言
484 32 zuò activity; action; undertaking 而作是言
485 32 zuò to regard as 而作是言
486 32 zuò action; kāraṇa 而作是言
487 31 day of the month; a certain day 佛日初出
488 31 Kangxi radical 72 佛日初出
489 31 a day 佛日初出
490 31 Japan 佛日初出
491 31 sun 佛日初出
492 31 daytime 佛日初出
493 31 sunlight 佛日初出
494 31 everyday 佛日初出
495 31 season 佛日初出
496 31 available time 佛日初出
497 31 a day 佛日初出
498 31 in the past 佛日初出
499 31 mi 佛日初出
500 31 sun; sūrya 佛日初出

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wáng king; best of a kind; rāja
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
obtain; attain; prāpta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
and; ca
so; just so; eva
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
八德 98 Eight Virtues
跋蹉 98 Vatsa
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大莲 大蓮 100 Mahapadma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
富兰那 富蘭那 102 Purana
高昌郡 103 Gaochang Prefecture
高车 高車 103 Gaoche
宫城 宮城 103 Miyagi
花林 104 Flower Copse
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
迦梨王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
勒那 108 Ratnamati
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
南泉 110 Nanquan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天魔波旬 116 Mara Pisuna
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王益 119 Wangyi
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
越只 越祇 121 Vṛji; Vajji
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
倍复 倍復 98 many times more than
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不来 不來 98 not coming
不善心 98 an unwholesome mind
不退地 98 the ground of non-regression
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
羼提 99 kṣānti; tolerance
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
尘坌 塵坌 99 dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称适 稱適 99 to state as satisfying
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当分 當分 100 according to position
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
覩见 覩見 100 to observe
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发大心 發大心 102 generate great mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便说法 方便說法 102 expedient means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
改心 103 Change the Mind
甘露法 103 ambrosial Dharma
高五百由旬 103 five hundred yoganas in height
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
光焰 103 aureola
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去久远阿僧祇劫 過去久遠阿僧祇劫 103 in the remote past many asankhyeya kalpa ago
果证 果證 103 realized attainment
护身 護身 104 protection of the body
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
来迎 來迎 108 coming to greet
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
摩利 109 jasmine; mallika
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能化 110 a teacher
念言 110 words from memory
女心 110 the mind of a woman
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
身口意 115 body, speech, and mind
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
师家 師家 115 a scholar-monk
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四空定 115 four formless heavens
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
五比丘 119 five monastics
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五欲 五慾 119 the five desires
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上正觉之心 無上正覺之心 119 aspiration for unexcelled enlightenment
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
杨枝 楊枝 121 willow branch
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
游化 遊化 121 to travel and teach
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
质多 質多 122 citta
中食 122 midday meal
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
罪福 122 offense and merit