Glossary and Vocabulary for Jing Xin Jie Guan Fa 淨心戒觀法, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 者 | zhě | ca | 三者或於現世得大衰惱 |
2 | 80 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彰揚善名招引利養 |
3 | 80 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彰揚善名招引利養 |
4 | 80 | 名 | míng | rank; position | 彰揚善名招引利養 |
5 | 80 | 名 | míng | an excuse | 彰揚善名招引利養 |
6 | 80 | 名 | míng | life | 彰揚善名招引利養 |
7 | 80 | 名 | míng | to name; to call | 彰揚善名招引利養 |
8 | 80 | 名 | míng | to express; to describe | 彰揚善名招引利養 |
9 | 80 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彰揚善名招引利養 |
10 | 80 | 名 | míng | to own; to possess | 彰揚善名招引利養 |
11 | 80 | 名 | míng | famous; renowned | 彰揚善名招引利養 |
12 | 80 | 名 | míng | moral | 彰揚善名招引利養 |
13 | 80 | 名 | míng | name; naman | 彰揚善名招引利養 |
14 | 80 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彰揚善名招引利養 |
15 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 一者天神不護 |
16 | 50 | 之 | zhī | to go | 詐善之人具足五業 |
17 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 詐善之人具足五業 |
18 | 50 | 之 | zhī | is | 詐善之人具足五業 |
19 | 50 | 之 | zhī | to use | 詐善之人具足五業 |
20 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 詐善之人具足五業 |
21 | 50 | 之 | zhī | winding | 詐善之人具足五業 |
22 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 欲得淨土當淨其心 |
23 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 欲得淨土當淨其心 |
24 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 欲得淨土當淨其心 |
25 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 欲得淨土當淨其心 |
26 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 欲得淨土當淨其心 |
27 | 50 | 心 | xīn | heart | 欲得淨土當淨其心 |
28 | 50 | 心 | xīn | emotion | 欲得淨土當淨其心 |
29 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 欲得淨土當淨其心 |
30 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 欲得淨土當淨其心 |
31 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 欲得淨土當淨其心 |
32 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 欲得淨土當淨其心 |
33 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 欲得淨土當淨其心 |
34 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無刀大賊 |
35 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 是無刀大賊 |
36 | 49 | 無 | mó | mo | 是無刀大賊 |
37 | 49 | 無 | wú | to not have | 是無刀大賊 |
38 | 49 | 無 | wú | Wu | 是無刀大賊 |
39 | 49 | 無 | mó | mo | 是無刀大賊 |
40 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三界眾生住著堅牢 |
41 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三界眾生住著堅牢 |
42 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三界眾生住著堅牢 |
43 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三界眾生住著堅牢 |
44 | 42 | 於 | yú | to go; to | 罪於劫掠 |
45 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 罪於劫掠 |
46 | 42 | 於 | yú | Yu | 罪於劫掠 |
47 | 42 | 於 | wū | a crow | 罪於劫掠 |
48 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生邪見家 |
49 | 39 | 生 | shēng | to live | 生邪見家 |
50 | 39 | 生 | shēng | raw | 生邪見家 |
51 | 39 | 生 | shēng | a student | 生邪見家 |
52 | 39 | 生 | shēng | life | 生邪見家 |
53 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生邪見家 |
54 | 39 | 生 | shēng | alive | 生邪見家 |
55 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 生邪見家 |
56 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生邪見家 |
57 | 39 | 生 | shēng | to grow | 生邪見家 |
58 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 生邪見家 |
59 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 生邪見家 |
60 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生邪見家 |
61 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生邪見家 |
62 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生邪見家 |
63 | 39 | 生 | shēng | gender | 生邪見家 |
64 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生邪見家 |
65 | 39 | 生 | shēng | to set up | 生邪見家 |
66 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 生邪見家 |
67 | 39 | 生 | shēng | a captive | 生邪見家 |
68 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 生邪見家 |
69 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生邪見家 |
70 | 39 | 生 | shēng | unripe | 生邪見家 |
71 | 39 | 生 | shēng | nature | 生邪見家 |
72 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生邪見家 |
73 | 39 | 生 | shēng | destiny | 生邪見家 |
74 | 39 | 生 | shēng | birth | 生邪見家 |
75 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生邪見家 |
76 | 38 | 因 | yīn | cause; reason | 一切障道因 |
77 | 38 | 因 | yīn | to accord with | 一切障道因 |
78 | 38 | 因 | yīn | to follow | 一切障道因 |
79 | 38 | 因 | yīn | to rely on | 一切障道因 |
80 | 38 | 因 | yīn | via; through | 一切障道因 |
81 | 38 | 因 | yīn | to continue | 一切障道因 |
82 | 38 | 因 | yīn | to receive | 一切障道因 |
83 | 38 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一切障道因 |
84 | 38 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一切障道因 |
85 | 38 | 因 | yīn | to be like | 一切障道因 |
86 | 38 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一切障道因 |
87 | 38 | 因 | yīn | cause; hetu | 一切障道因 |
88 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 詐善之人具足五業 |
89 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 詐善之人具足五業 |
90 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 詐善之人具足五業 |
91 | 38 | 人 | rén | everybody | 詐善之人具足五業 |
92 | 38 | 人 | rén | adult | 詐善之人具足五業 |
93 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 詐善之人具足五業 |
94 | 38 | 人 | rén | an upright person | 詐善之人具足五業 |
95 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 詐善之人具足五業 |
96 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 是以誡汝 |
97 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 是以誡汝 |
98 | 36 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
99 | 36 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
100 | 36 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
101 | 36 | 觀 | guān | Guan | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
102 | 36 | 觀 | guān | appearance; looks | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
103 | 36 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
104 | 36 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
105 | 36 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
106 | 36 | 觀 | guàn | an announcement | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
107 | 36 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
108 | 36 | 觀 | guān | Surview | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
109 | 36 | 觀 | guān | Observe | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
110 | 36 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
111 | 36 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
112 | 36 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
113 | 36 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
114 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為五業 |
115 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為五業 |
116 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 是為五業 |
117 | 35 | 為 | wéi | to do | 是為五業 |
118 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 是為五業 |
119 | 35 | 為 | wéi | to govern | 是為五業 |
120 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為五業 |
121 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
122 | 35 | 法 | fǎ | France | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
123 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
124 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
125 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
126 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
127 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
128 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
129 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
130 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
131 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
132 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
133 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
134 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
135 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
136 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
137 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
138 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
139 | 35 | 欲 | yù | desire | 欲得名利 |
140 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得名利 |
141 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得名利 |
142 | 35 | 欲 | yù | lust | 欲得名利 |
143 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得名利 |
144 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 常向道俗說己功德 |
145 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 常向道俗說己功德 |
146 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 常向道俗說己功德 |
147 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 常向道俗說己功德 |
148 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 常向道俗說己功德 |
149 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 常向道俗說己功德 |
150 | 33 | 說 | shuō | allocution | 常向道俗說己功德 |
151 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 常向道俗說己功德 |
152 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 常向道俗說己功德 |
153 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 常向道俗說己功德 |
154 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 常向道俗說己功德 |
155 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 常向道俗說己功德 |
156 | 33 | 知 | zhī | to know | 證知缺 |
157 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 證知缺 |
158 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 證知缺 |
159 | 33 | 知 | zhī | to administer | 證知缺 |
160 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 證知缺 |
161 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 證知缺 |
162 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 證知缺 |
163 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 證知缺 |
164 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 證知缺 |
165 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 證知缺 |
166 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 證知缺 |
167 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 證知缺 |
168 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 證知缺 |
169 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 證知缺 |
170 | 33 | 知 | zhī | to make known | 證知缺 |
171 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 證知缺 |
172 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 證知缺 |
173 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 證知缺 |
174 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 證知缺 |
175 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 今就人道修 |
176 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 今就人道修 |
177 | 33 | 修 | xiū | to repair | 今就人道修 |
178 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 今就人道修 |
179 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 今就人道修 |
180 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 今就人道修 |
181 | 33 | 修 | xiū | to practice | 今就人道修 |
182 | 33 | 修 | xiū | to cut | 今就人道修 |
183 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 今就人道修 |
184 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 今就人道修 |
185 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 今就人道修 |
186 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 今就人道修 |
187 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 今就人道修 |
188 | 33 | 修 | xiū | excellent | 今就人道修 |
189 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 今就人道修 |
190 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 今就人道修 |
191 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 今就人道修 |
192 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 今就人道修 |
193 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自受 |
194 | 32 | 自 | zì | Zi | 自受 |
195 | 32 | 自 | zì | a nose | 自受 |
196 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 自受 |
197 | 32 | 自 | zì | origin | 自受 |
198 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 自受 |
199 | 32 | 自 | zì | to be | 自受 |
200 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自受 |
201 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起大 |
202 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起大 |
203 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起大 |
204 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起大 |
205 | 32 | 起 | qǐ | to start | 起大 |
206 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起大 |
207 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起大 |
208 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起大 |
209 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起大 |
210 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起大 |
211 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起大 |
212 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起大 |
213 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起大 |
214 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起大 |
215 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起大 |
216 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 起大 |
217 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起大 |
218 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起大 |
219 | 32 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 苦報施主無果 |
220 | 32 | 果 | guǒ | fruit | 苦報施主無果 |
221 | 32 | 果 | guǒ | to eat until full | 苦報施主無果 |
222 | 32 | 果 | guǒ | to realize | 苦報施主無果 |
223 | 32 | 果 | guǒ | a fruit tree | 苦報施主無果 |
224 | 32 | 果 | guǒ | resolute; determined | 苦報施主無果 |
225 | 32 | 果 | guǒ | Fruit | 苦報施主無果 |
226 | 32 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 苦報施主無果 |
227 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三者或於現世得大衰惱 |
228 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 三者或於現世得大衰惱 |
229 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 三者或於現世得大衰惱 |
230 | 30 | 得 | dé | de | 三者或於現世得大衰惱 |
231 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 三者或於現世得大衰惱 |
232 | 30 | 得 | dé | to result in | 三者或於現世得大衰惱 |
233 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三者或於現世得大衰惱 |
234 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 三者或於現世得大衰惱 |
235 | 30 | 得 | dé | to be finished | 三者或於現世得大衰惱 |
236 | 30 | 得 | děi | satisfying | 三者或於現世得大衰惱 |
237 | 30 | 得 | dé | to contract | 三者或於現世得大衰惱 |
238 | 30 | 得 | dé | to hear | 三者或於現世得大衰惱 |
239 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 三者或於現世得大衰惱 |
240 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 三者或於現世得大衰惱 |
241 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三者或於現世得大衰惱 |
242 | 29 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 為貪二報障於解脫 |
243 | 29 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 為貪二報障於解脫 |
244 | 29 | 貪 | tān | to prefer | 為貪二報障於解脫 |
245 | 29 | 貪 | tān | to search for; to seek | 為貪二報障於解脫 |
246 | 29 | 貪 | tān | corrupt | 為貪二報障於解脫 |
247 | 29 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 為貪二報障於解脫 |
248 | 29 | 行 | xíng | to walk | 出家行非法 |
249 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 出家行非法 |
250 | 29 | 行 | háng | profession | 出家行非法 |
251 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 出家行非法 |
252 | 29 | 行 | xíng | to travel | 出家行非法 |
253 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 出家行非法 |
254 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 出家行非法 |
255 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 出家行非法 |
256 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 出家行非法 |
257 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 出家行非法 |
258 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 出家行非法 |
259 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 出家行非法 |
260 | 29 | 行 | xíng | to move | 出家行非法 |
261 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 出家行非法 |
262 | 29 | 行 | xíng | travel | 出家行非法 |
263 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 出家行非法 |
264 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 出家行非法 |
265 | 29 | 行 | xíng | temporary | 出家行非法 |
266 | 29 | 行 | háng | rank; order | 出家行非法 |
267 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 出家行非法 |
268 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 出家行非法 |
269 | 29 | 行 | xíng | to experience | 出家行非法 |
270 | 29 | 行 | xíng | path; way | 出家行非法 |
271 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 出家行非法 |
272 | 29 | 行 | xíng | 出家行非法 | |
273 | 29 | 行 | xíng | Practice | 出家行非法 |
274 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 出家行非法 |
275 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 出家行非法 |
276 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 聖賢密行內智外愚 |
277 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 聖賢密行內智外愚 |
278 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 聖賢密行內智外愚 |
279 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 聖賢密行內智外愚 |
280 | 29 | 智 | zhì | clever | 聖賢密行內智外愚 |
281 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 聖賢密行內智外愚 |
282 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 聖賢密行內智外愚 |
283 | 29 | 誡 | jiè | to warn; to admonish | 淨心誡觀法卷下 |
284 | 29 | 誡 | jiè | warning | 淨心誡觀法卷下 |
285 | 29 | 誡 | jiè | to observe a precept | 淨心誡觀法卷下 |
286 | 29 | 誡 | jiè | a maxim | 淨心誡觀法卷下 |
287 | 29 | 誡 | jiè | admonition; anuśāsanī | 淨心誡觀法卷下 |
288 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 察身無我 |
289 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 察身無我 |
290 | 28 | 身 | shēn | self | 察身無我 |
291 | 28 | 身 | shēn | life | 察身無我 |
292 | 28 | 身 | shēn | an object | 察身無我 |
293 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 察身無我 |
294 | 28 | 身 | shēn | moral character | 察身無我 |
295 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 察身無我 |
296 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 察身無我 |
297 | 28 | 身 | juān | India | 察身無我 |
298 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 察身無我 |
299 | 28 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 軟語引導 |
300 | 28 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 軟語引導 |
301 | 28 | 語 | yǔ | verse; writing | 軟語引導 |
302 | 28 | 語 | yù | to speak; to tell | 軟語引導 |
303 | 28 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 軟語引導 |
304 | 28 | 語 | yǔ | a signal | 軟語引導 |
305 | 28 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 軟語引導 |
306 | 28 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 軟語引導 |
307 | 28 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦報施主無果 |
308 | 28 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦報施主無果 |
309 | 28 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦報施主無果 |
310 | 28 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦報施主無果 |
311 | 28 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦報施主無果 |
312 | 28 | 苦 | kǔ | bitter | 苦報施主無果 |
313 | 28 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦報施主無果 |
314 | 28 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦報施主無果 |
315 | 28 | 苦 | kǔ | painful | 苦報施主無果 |
316 | 28 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦報施主無果 |
317 | 28 | 道 | dào | way; road; path | 一切障道因 |
318 | 28 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一切障道因 |
319 | 28 | 道 | dào | Tao; the Way | 一切障道因 |
320 | 28 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 一切障道因 |
321 | 28 | 道 | dào | to think | 一切障道因 |
322 | 28 | 道 | dào | circuit; a province | 一切障道因 |
323 | 28 | 道 | dào | a course; a channel | 一切障道因 |
324 | 28 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 一切障道因 |
325 | 28 | 道 | dào | a doctrine | 一切障道因 |
326 | 28 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 一切障道因 |
327 | 28 | 道 | dào | a skill | 一切障道因 |
328 | 28 | 道 | dào | a sect | 一切障道因 |
329 | 28 | 道 | dào | a line | 一切障道因 |
330 | 28 | 道 | dào | Way | 一切障道因 |
331 | 28 | 道 | dào | way; path; marga | 一切障道因 |
332 | 28 | 他 | tā | other; another; some other | 五者自欺亦欺誑他 |
333 | 28 | 他 | tā | other | 五者自欺亦欺誑他 |
334 | 28 | 他 | tā | tha | 五者自欺亦欺誑他 |
335 | 28 | 他 | tā | ṭha | 五者自欺亦欺誑他 |
336 | 28 | 他 | tā | other; anya | 五者自欺亦欺誑他 |
337 | 27 | 一 | yī | one | 一數 |
338 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一數 |
339 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一數 |
340 | 27 | 一 | yī | first | 一數 |
341 | 27 | 一 | yī | the same | 一數 |
342 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一數 |
343 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一數 |
344 | 27 | 一 | yī | Yi | 一數 |
345 | 27 | 一 | yī | other | 一數 |
346 | 27 | 一 | yī | to unify | 一數 |
347 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一數 |
348 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一數 |
349 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一數 |
350 | 26 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 少分喻說 |
351 | 26 | 喻 | yù | Yu | 少分喻說 |
352 | 26 | 喻 | yù | to explain | 少分喻說 |
353 | 26 | 喻 | yù | to understand | 少分喻說 |
354 | 26 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 少分喻說 |
355 | 25 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 誡觀六道眾生善惡因果法第二十二 |
356 | 25 | 因果 | yīnguǒ | reason | 誡觀六道眾生善惡因果法第二十二 |
357 | 25 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 誡觀六道眾生善惡因果法第二十二 |
358 | 25 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 誡觀六道眾生善惡因果法第二十二 |
359 | 24 | 淨心 | jìngxīn | Purify the Mind | 淨心誡觀法卷下 |
360 | 24 | 淨心 | jìngxīn | a purified mind | 淨心誡觀法卷下 |
361 | 23 | 中 | zhōng | middle | 佛法中非好 |
362 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛法中非好 |
363 | 23 | 中 | zhōng | China | 佛法中非好 |
364 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛法中非好 |
365 | 23 | 中 | zhōng | midday | 佛法中非好 |
366 | 23 | 中 | zhōng | inside | 佛法中非好 |
367 | 23 | 中 | zhōng | during | 佛法中非好 |
368 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 佛法中非好 |
369 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 佛法中非好 |
370 | 23 | 中 | zhōng | half | 佛法中非好 |
371 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛法中非好 |
372 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛法中非好 |
373 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 佛法中非好 |
374 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛法中非好 |
375 | 23 | 中 | zhōng | middle | 佛法中非好 |
376 | 23 | 戒 | jiè | to quit | 有戒定現戒定相 |
377 | 23 | 戒 | jiè | to warn against | 有戒定現戒定相 |
378 | 23 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 有戒定現戒定相 |
379 | 23 | 戒 | jiè | vow | 有戒定現戒定相 |
380 | 23 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 有戒定現戒定相 |
381 | 23 | 戒 | jiè | to ordain | 有戒定現戒定相 |
382 | 23 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 有戒定現戒定相 |
383 | 23 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 有戒定現戒定相 |
384 | 23 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 有戒定現戒定相 |
385 | 23 | 戒 | jiè | boundary; realm | 有戒定現戒定相 |
386 | 23 | 戒 | jiè | third finger | 有戒定現戒定相 |
387 | 23 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 有戒定現戒定相 |
388 | 23 | 戒 | jiè | morality | 有戒定現戒定相 |
389 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令息覺觀 |
390 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令息覺觀 |
391 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令息覺觀 |
392 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令息覺觀 |
393 | 23 | 令 | lìng | a season | 令息覺觀 |
394 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令息覺觀 |
395 | 23 | 令 | lìng | good | 令息覺觀 |
396 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令息覺觀 |
397 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令息覺觀 |
398 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令息覺觀 |
399 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令息覺觀 |
400 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令息覺觀 |
401 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令息覺觀 |
402 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令息覺觀 |
403 | 23 | 能 | néng | can; able | 能捨名利 |
404 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 能捨名利 |
405 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能捨名利 |
406 | 23 | 能 | néng | energy | 能捨名利 |
407 | 23 | 能 | néng | function; use | 能捨名利 |
408 | 23 | 能 | néng | talent | 能捨名利 |
409 | 23 | 能 | néng | expert at | 能捨名利 |
410 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 能捨名利 |
411 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能捨名利 |
412 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能捨名利 |
413 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 能捨名利 |
414 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能捨名利 |
415 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 是無刀大賊 |
416 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是無刀大賊 |
417 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 是無刀大賊 |
418 | 23 | 大 | dà | size | 是無刀大賊 |
419 | 23 | 大 | dà | old | 是無刀大賊 |
420 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 是無刀大賊 |
421 | 23 | 大 | dà | adult | 是無刀大賊 |
422 | 23 | 大 | dài | an important person | 是無刀大賊 |
423 | 23 | 大 | dà | senior | 是無刀大賊 |
424 | 23 | 大 | dà | an element | 是無刀大賊 |
425 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 是無刀大賊 |
426 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 我即實 |
427 | 22 | 即 | jí | at that time | 我即實 |
428 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 我即實 |
429 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 我即實 |
430 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 我即實 |
431 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常向道俗說己功德 |
432 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常向道俗說己功德 |
433 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常向道俗說己功德 |
434 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常向道俗說己功德 |
435 | 22 | 業 | yè | business; industry | 詐善之人具足五業 |
436 | 22 | 業 | yè | activity; actions | 詐善之人具足五業 |
437 | 22 | 業 | yè | order; sequence | 詐善之人具足五業 |
438 | 22 | 業 | yè | to continue | 詐善之人具足五業 |
439 | 22 | 業 | yè | to start; to create | 詐善之人具足五業 |
440 | 22 | 業 | yè | karma | 詐善之人具足五業 |
441 | 22 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 詐善之人具足五業 |
442 | 22 | 業 | yè | a course of study; training | 詐善之人具足五業 |
443 | 22 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 詐善之人具足五業 |
444 | 22 | 業 | yè | an estate; a property | 詐善之人具足五業 |
445 | 22 | 業 | yè | an achievement | 詐善之人具足五業 |
446 | 22 | 業 | yè | to engage in | 詐善之人具足五業 |
447 | 22 | 業 | yè | Ye | 詐善之人具足五業 |
448 | 22 | 業 | yè | a horizontal board | 詐善之人具足五業 |
449 | 22 | 業 | yè | an occupation | 詐善之人具足五業 |
450 | 22 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 詐善之人具足五業 |
451 | 22 | 業 | yè | a book | 詐善之人具足五業 |
452 | 22 | 業 | yè | actions; karma; karman | 詐善之人具足五業 |
453 | 22 | 業 | yè | activity; kriyā | 詐善之人具足五業 |
454 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 戒受施 |
455 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 戒受施 |
456 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 戒受施 |
457 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 戒受施 |
458 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 戒受施 |
459 | 21 | 十 | shí | ten | 結有十結 |
460 | 21 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 結有十結 |
461 | 21 | 十 | shí | tenth | 結有十結 |
462 | 21 | 十 | shí | complete; perfect | 結有十結 |
463 | 21 | 十 | shí | ten; daśa | 結有十結 |
464 | 21 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為淨心 |
465 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成取捨業 |
466 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成取捨業 |
467 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成取捨業 |
468 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成取捨業 |
469 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 成取捨業 |
470 | 21 | 成 | chéng | whole | 成取捨業 |
471 | 21 | 成 | chéng | set; established | 成取捨業 |
472 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成取捨業 |
473 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 成取捨業 |
474 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成取捨業 |
475 | 21 | 成 | chéng | composed of | 成取捨業 |
476 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成取捨業 |
477 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成取捨業 |
478 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成取捨業 |
479 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 成取捨業 |
480 | 21 | 成 | chéng | Become | 成取捨業 |
481 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成取捨業 |
482 | 21 | 入 | rù | to enter | 安般守意入三脫門 |
483 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 安般守意入三脫門 |
484 | 21 | 入 | rù | radical | 安般守意入三脫門 |
485 | 21 | 入 | rù | income | 安般守意入三脫門 |
486 | 21 | 入 | rù | to conform with | 安般守意入三脫門 |
487 | 21 | 入 | rù | to descend | 安般守意入三脫門 |
488 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 安般守意入三脫門 |
489 | 21 | 入 | rù | to pay | 安般守意入三脫門 |
490 | 21 | 入 | rù | to join | 安般守意入三脫門 |
491 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 安般守意入三脫門 |
492 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 安般守意入三脫門 |
493 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
494 | 21 | 善 | shàn | happy | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
495 | 21 | 善 | shàn | good | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
496 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
497 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
498 | 21 | 善 | shàn | familiar | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
499 | 21 | 善 | shàn | to repair | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
500 | 21 | 善 | shàn | to admire | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
Frequencies of all Words
Top 1177
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 107 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 107 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 107 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 107 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 107 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 107 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 107 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 107 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 107 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 107 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 107 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者或於現世得大衰惱 |
14 | 107 | 者 | zhě | that | 三者或於現世得大衰惱 |
15 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者或於現世得大衰惱 |
16 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者或於現世得大衰惱 |
17 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者或於現世得大衰惱 |
18 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者或於現世得大衰惱 |
19 | 107 | 者 | zhuó | according to | 三者或於現世得大衰惱 |
20 | 107 | 者 | zhě | ca | 三者或於現世得大衰惱 |
21 | 80 | 名 | míng | measure word for people | 彰揚善名招引利養 |
22 | 80 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彰揚善名招引利養 |
23 | 80 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彰揚善名招引利養 |
24 | 80 | 名 | míng | rank; position | 彰揚善名招引利養 |
25 | 80 | 名 | míng | an excuse | 彰揚善名招引利養 |
26 | 80 | 名 | míng | life | 彰揚善名招引利養 |
27 | 80 | 名 | míng | to name; to call | 彰揚善名招引利養 |
28 | 80 | 名 | míng | to express; to describe | 彰揚善名招引利養 |
29 | 80 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彰揚善名招引利養 |
30 | 80 | 名 | míng | to own; to possess | 彰揚善名招引利養 |
31 | 80 | 名 | míng | famous; renowned | 彰揚善名招引利養 |
32 | 80 | 名 | míng | moral | 彰揚善名招引利養 |
33 | 80 | 名 | míng | name; naman | 彰揚善名招引利養 |
34 | 80 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彰揚善名招引利養 |
35 | 67 | 不 | bù | not; no | 一者天神不護 |
36 | 67 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一者天神不護 |
37 | 67 | 不 | bù | as a correlative | 一者天神不護 |
38 | 67 | 不 | bù | no (answering a question) | 一者天神不護 |
39 | 67 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一者天神不護 |
40 | 67 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一者天神不護 |
41 | 67 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一者天神不護 |
42 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 一者天神不護 |
43 | 67 | 不 | bù | no; na | 一者天神不護 |
44 | 50 | 之 | zhī | him; her; them; that | 詐善之人具足五業 |
45 | 50 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 詐善之人具足五業 |
46 | 50 | 之 | zhī | to go | 詐善之人具足五業 |
47 | 50 | 之 | zhī | this; that | 詐善之人具足五業 |
48 | 50 | 之 | zhī | genetive marker | 詐善之人具足五業 |
49 | 50 | 之 | zhī | it | 詐善之人具足五業 |
50 | 50 | 之 | zhī | in; in regards to | 詐善之人具足五業 |
51 | 50 | 之 | zhī | all | 詐善之人具足五業 |
52 | 50 | 之 | zhī | and | 詐善之人具足五業 |
53 | 50 | 之 | zhī | however | 詐善之人具足五業 |
54 | 50 | 之 | zhī | if | 詐善之人具足五業 |
55 | 50 | 之 | zhī | then | 詐善之人具足五業 |
56 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 詐善之人具足五業 |
57 | 50 | 之 | zhī | is | 詐善之人具足五業 |
58 | 50 | 之 | zhī | to use | 詐善之人具足五業 |
59 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 詐善之人具足五業 |
60 | 50 | 之 | zhī | winding | 詐善之人具足五業 |
61 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 欲得淨土當淨其心 |
62 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 欲得淨土當淨其心 |
63 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 欲得淨土當淨其心 |
64 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 欲得淨土當淨其心 |
65 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 欲得淨土當淨其心 |
66 | 50 | 心 | xīn | heart | 欲得淨土當淨其心 |
67 | 50 | 心 | xīn | emotion | 欲得淨土當淨其心 |
68 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 欲得淨土當淨其心 |
69 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 欲得淨土當淨其心 |
70 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 欲得淨土當淨其心 |
71 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 欲得淨土當淨其心 |
72 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 欲得淨土當淨其心 |
73 | 49 | 無 | wú | no | 是無刀大賊 |
74 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無刀大賊 |
75 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 是無刀大賊 |
76 | 49 | 無 | wú | has not yet | 是無刀大賊 |
77 | 49 | 無 | mó | mo | 是無刀大賊 |
78 | 49 | 無 | wú | do not | 是無刀大賊 |
79 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 是無刀大賊 |
80 | 49 | 無 | wú | regardless of | 是無刀大賊 |
81 | 49 | 無 | wú | to not have | 是無刀大賊 |
82 | 49 | 無 | wú | um | 是無刀大賊 |
83 | 49 | 無 | wú | Wu | 是無刀大賊 |
84 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是無刀大賊 |
85 | 49 | 無 | wú | not; non- | 是無刀大賊 |
86 | 49 | 無 | mó | mo | 是無刀大賊 |
87 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如金玉不用他知 |
88 | 49 | 如 | rú | if | 如金玉不用他知 |
89 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 如金玉不用他知 |
90 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如金玉不用他知 |
91 | 49 | 如 | rú | this | 如金玉不用他知 |
92 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如金玉不用他知 |
93 | 49 | 如 | rú | to go to | 如金玉不用他知 |
94 | 49 | 如 | rú | to meet | 如金玉不用他知 |
95 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如金玉不用他知 |
96 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 如金玉不用他知 |
97 | 49 | 如 | rú | and | 如金玉不用他知 |
98 | 49 | 如 | rú | or | 如金玉不用他知 |
99 | 49 | 如 | rú | but | 如金玉不用他知 |
100 | 49 | 如 | rú | then | 如金玉不用他知 |
101 | 49 | 如 | rú | naturally | 如金玉不用他知 |
102 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如金玉不用他知 |
103 | 49 | 如 | rú | you | 如金玉不用他知 |
104 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 如金玉不用他知 |
105 | 49 | 如 | rú | in; at | 如金玉不用他知 |
106 | 49 | 如 | rú | Ru | 如金玉不用他知 |
107 | 49 | 如 | rú | Thus | 如金玉不用他知 |
108 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 如金玉不用他知 |
109 | 49 | 如 | rú | like; iva | 如金玉不用他知 |
110 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如金玉不用他知 |
111 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三界眾生住著堅牢 |
112 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三界眾生住著堅牢 |
113 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三界眾生住著堅牢 |
114 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三界眾生住著堅牢 |
115 | 42 | 於 | yú | in; at | 罪於劫掠 |
116 | 42 | 於 | yú | in; at | 罪於劫掠 |
117 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 罪於劫掠 |
118 | 42 | 於 | yú | to go; to | 罪於劫掠 |
119 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 罪於劫掠 |
120 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 罪於劫掠 |
121 | 42 | 於 | yú | from | 罪於劫掠 |
122 | 42 | 於 | yú | give | 罪於劫掠 |
123 | 42 | 於 | yú | oppposing | 罪於劫掠 |
124 | 42 | 於 | yú | and | 罪於劫掠 |
125 | 42 | 於 | yú | compared to | 罪於劫掠 |
126 | 42 | 於 | yú | by | 罪於劫掠 |
127 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 罪於劫掠 |
128 | 42 | 於 | yú | for | 罪於劫掠 |
129 | 42 | 於 | yú | Yu | 罪於劫掠 |
130 | 42 | 於 | wū | a crow | 罪於劫掠 |
131 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 罪於劫掠 |
132 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 罪於劫掠 |
133 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是無刀大賊 |
134 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是無刀大賊 |
135 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是無刀大賊 |
136 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是無刀大賊 |
137 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是無刀大賊 |
138 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是無刀大賊 |
139 | 41 | 是 | shì | true | 是無刀大賊 |
140 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是無刀大賊 |
141 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是無刀大賊 |
142 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是無刀大賊 |
143 | 41 | 是 | shì | Shi | 是無刀大賊 |
144 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是無刀大賊 |
145 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是無刀大賊 |
146 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生邪見家 |
147 | 39 | 生 | shēng | to live | 生邪見家 |
148 | 39 | 生 | shēng | raw | 生邪見家 |
149 | 39 | 生 | shēng | a student | 生邪見家 |
150 | 39 | 生 | shēng | life | 生邪見家 |
151 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生邪見家 |
152 | 39 | 生 | shēng | alive | 生邪見家 |
153 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 生邪見家 |
154 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生邪見家 |
155 | 39 | 生 | shēng | to grow | 生邪見家 |
156 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 生邪見家 |
157 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 生邪見家 |
158 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生邪見家 |
159 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 生邪見家 |
160 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生邪見家 |
161 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生邪見家 |
162 | 39 | 生 | shēng | gender | 生邪見家 |
163 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生邪見家 |
164 | 39 | 生 | shēng | to set up | 生邪見家 |
165 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 生邪見家 |
166 | 39 | 生 | shēng | a captive | 生邪見家 |
167 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 生邪見家 |
168 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生邪見家 |
169 | 39 | 生 | shēng | unripe | 生邪見家 |
170 | 39 | 生 | shēng | nature | 生邪見家 |
171 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生邪見家 |
172 | 39 | 生 | shēng | destiny | 生邪見家 |
173 | 39 | 生 | shēng | birth | 生邪見家 |
174 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生邪見家 |
175 | 38 | 因 | yīn | because | 一切障道因 |
176 | 38 | 因 | yīn | cause; reason | 一切障道因 |
177 | 38 | 因 | yīn | to accord with | 一切障道因 |
178 | 38 | 因 | yīn | to follow | 一切障道因 |
179 | 38 | 因 | yīn | to rely on | 一切障道因 |
180 | 38 | 因 | yīn | via; through | 一切障道因 |
181 | 38 | 因 | yīn | to continue | 一切障道因 |
182 | 38 | 因 | yīn | to receive | 一切障道因 |
183 | 38 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一切障道因 |
184 | 38 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一切障道因 |
185 | 38 | 因 | yīn | to be like | 一切障道因 |
186 | 38 | 因 | yīn | from; because of | 一切障道因 |
187 | 38 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 一切障道因 |
188 | 38 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一切障道因 |
189 | 38 | 因 | yīn | Cause | 一切障道因 |
190 | 38 | 因 | yīn | cause; hetu | 一切障道因 |
191 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 詐善之人具足五業 |
192 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 詐善之人具足五業 |
193 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 詐善之人具足五業 |
194 | 38 | 人 | rén | everybody | 詐善之人具足五業 |
195 | 38 | 人 | rén | adult | 詐善之人具足五業 |
196 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 詐善之人具足五業 |
197 | 38 | 人 | rén | an upright person | 詐善之人具足五業 |
198 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 詐善之人具足五業 |
199 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有戒定現戒定相 |
200 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有戒定現戒定相 |
201 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有戒定現戒定相 |
202 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有戒定現戒定相 |
203 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有戒定現戒定相 |
204 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有戒定現戒定相 |
205 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有戒定現戒定相 |
206 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有戒定現戒定相 |
207 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有戒定現戒定相 |
208 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有戒定現戒定相 |
209 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有戒定現戒定相 |
210 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 有戒定現戒定相 |
211 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 有戒定現戒定相 |
212 | 37 | 有 | yǒu | You | 有戒定現戒定相 |
213 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有戒定現戒定相 |
214 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有戒定現戒定相 |
215 | 36 | 汝 | rǔ | you; thou | 是以誡汝 |
216 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 是以誡汝 |
217 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 是以誡汝 |
218 | 36 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 是以誡汝 |
219 | 36 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
220 | 36 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
221 | 36 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
222 | 36 | 觀 | guān | Guan | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
223 | 36 | 觀 | guān | appearance; looks | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
224 | 36 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
225 | 36 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
226 | 36 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
227 | 36 | 觀 | guàn | an announcement | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
228 | 36 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
229 | 36 | 觀 | guān | Surview | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
230 | 36 | 觀 | guān | Observe | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
231 | 36 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
232 | 36 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
233 | 36 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
234 | 36 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
235 | 35 | 為 | wèi | for; to | 是為五業 |
236 | 35 | 為 | wèi | because of | 是為五業 |
237 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為五業 |
238 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為五業 |
239 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 是為五業 |
240 | 35 | 為 | wéi | to do | 是為五業 |
241 | 35 | 為 | wèi | for | 是為五業 |
242 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為五業 |
243 | 35 | 為 | wèi | to | 是為五業 |
244 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為五業 |
245 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為五業 |
246 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為五業 |
247 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為五業 |
248 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 是為五業 |
249 | 35 | 為 | wéi | to govern | 是為五業 |
250 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為五業 |
251 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
252 | 35 | 法 | fǎ | France | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
253 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
254 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
255 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
256 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
257 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
258 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
259 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
260 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
261 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
262 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
263 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
264 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
265 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
266 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
267 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
268 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 誡觀詐善揚名口清心濁法第十六 |
269 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
270 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
271 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
272 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
273 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
274 | 35 | 欲 | yù | desire | 欲得名利 |
275 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得名利 |
276 | 35 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲得名利 |
277 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得名利 |
278 | 35 | 欲 | yù | lust | 欲得名利 |
279 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得名利 |
280 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 常向道俗說己功德 |
281 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 常向道俗說己功德 |
282 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 常向道俗說己功德 |
283 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 常向道俗說己功德 |
284 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 常向道俗說己功德 |
285 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 常向道俗說己功德 |
286 | 33 | 說 | shuō | allocution | 常向道俗說己功德 |
287 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 常向道俗說己功德 |
288 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 常向道俗說己功德 |
289 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 常向道俗說己功德 |
290 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 常向道俗說己功德 |
291 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 常向道俗說己功德 |
292 | 33 | 知 | zhī | to know | 證知缺 |
293 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 證知缺 |
294 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 證知缺 |
295 | 33 | 知 | zhī | to administer | 證知缺 |
296 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 證知缺 |
297 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 證知缺 |
298 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 證知缺 |
299 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 證知缺 |
300 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 證知缺 |
301 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 證知缺 |
302 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 證知缺 |
303 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 證知缺 |
304 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 證知缺 |
305 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 證知缺 |
306 | 33 | 知 | zhī | to make known | 證知缺 |
307 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 證知缺 |
308 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 證知缺 |
309 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 證知缺 |
310 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 證知缺 |
311 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 今就人道修 |
312 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 今就人道修 |
313 | 33 | 修 | xiū | to repair | 今就人道修 |
314 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 今就人道修 |
315 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 今就人道修 |
316 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 今就人道修 |
317 | 33 | 修 | xiū | to practice | 今就人道修 |
318 | 33 | 修 | xiū | to cut | 今就人道修 |
319 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 今就人道修 |
320 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 今就人道修 |
321 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 今就人道修 |
322 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 今就人道修 |
323 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 今就人道修 |
324 | 33 | 修 | xiū | excellent | 今就人道修 |
325 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 今就人道修 |
326 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 今就人道修 |
327 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 今就人道修 |
328 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 今就人道修 |
329 | 32 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自受 |
330 | 32 | 自 | zì | from; since | 自受 |
331 | 32 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自受 |
332 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自受 |
333 | 32 | 自 | zì | Zi | 自受 |
334 | 32 | 自 | zì | a nose | 自受 |
335 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 自受 |
336 | 32 | 自 | zì | origin | 自受 |
337 | 32 | 自 | zì | originally | 自受 |
338 | 32 | 自 | zì | still; to remain | 自受 |
339 | 32 | 自 | zì | in person; personally | 自受 |
340 | 32 | 自 | zì | in addition; besides | 自受 |
341 | 32 | 自 | zì | if; even if | 自受 |
342 | 32 | 自 | zì | but | 自受 |
343 | 32 | 自 | zì | because | 自受 |
344 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 自受 |
345 | 32 | 自 | zì | to be | 自受 |
346 | 32 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自受 |
347 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自受 |
348 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若未至十 |
349 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若未至十 |
350 | 32 | 若 | ruò | if | 若未至十 |
351 | 32 | 若 | ruò | you | 若未至十 |
352 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若未至十 |
353 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若未至十 |
354 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若未至十 |
355 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若未至十 |
356 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若未至十 |
357 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若未至十 |
358 | 32 | 若 | ruò | thus | 若未至十 |
359 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若未至十 |
360 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若未至十 |
361 | 32 | 若 | ruò | only then | 若未至十 |
362 | 32 | 若 | rě | ja | 若未至十 |
363 | 32 | 若 | rě | jñā | 若未至十 |
364 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若未至十 |
365 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起大 |
366 | 32 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起大 |
367 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起大 |
368 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起大 |
369 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起大 |
370 | 32 | 起 | qǐ | to start | 起大 |
371 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起大 |
372 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起大 |
373 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起大 |
374 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起大 |
375 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起大 |
376 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起大 |
377 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起大 |
378 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起大 |
379 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起大 |
380 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起大 |
381 | 32 | 起 | qǐ | from | 起大 |
382 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 起大 |
383 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起大 |
384 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起大 |
385 | 32 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 苦報施主無果 |
386 | 32 | 果 | guǒ | fruit | 苦報施主無果 |
387 | 32 | 果 | guǒ | as expected; really | 苦報施主無果 |
388 | 32 | 果 | guǒ | if really; if expected | 苦報施主無果 |
389 | 32 | 果 | guǒ | to eat until full | 苦報施主無果 |
390 | 32 | 果 | guǒ | to realize | 苦報施主無果 |
391 | 32 | 果 | guǒ | a fruit tree | 苦報施主無果 |
392 | 32 | 果 | guǒ | resolute; determined | 苦報施主無果 |
393 | 32 | 果 | guǒ | Fruit | 苦報施主無果 |
394 | 32 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 苦報施主無果 |
395 | 30 | 得 | de | potential marker | 三者或於現世得大衰惱 |
396 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三者或於現世得大衰惱 |
397 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 三者或於現世得大衰惱 |
398 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 三者或於現世得大衰惱 |
399 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 三者或於現世得大衰惱 |
400 | 30 | 得 | dé | de | 三者或於現世得大衰惱 |
401 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 三者或於現世得大衰惱 |
402 | 30 | 得 | dé | to result in | 三者或於現世得大衰惱 |
403 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三者或於現世得大衰惱 |
404 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 三者或於現世得大衰惱 |
405 | 30 | 得 | dé | to be finished | 三者或於現世得大衰惱 |
406 | 30 | 得 | de | result of degree | 三者或於現世得大衰惱 |
407 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 三者或於現世得大衰惱 |
408 | 30 | 得 | děi | satisfying | 三者或於現世得大衰惱 |
409 | 30 | 得 | dé | to contract | 三者或於現世得大衰惱 |
410 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 三者或於現世得大衰惱 |
411 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 三者或於現世得大衰惱 |
412 | 30 | 得 | dé | to hear | 三者或於現世得大衰惱 |
413 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 三者或於現世得大衰惱 |
414 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 三者或於現世得大衰惱 |
415 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三者或於現世得大衰惱 |
416 | 29 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 為貪二報障於解脫 |
417 | 29 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 為貪二報障於解脫 |
418 | 29 | 貪 | tān | to prefer | 為貪二報障於解脫 |
419 | 29 | 貪 | tān | to search for; to seek | 為貪二報障於解脫 |
420 | 29 | 貪 | tān | corrupt | 為貪二報障於解脫 |
421 | 29 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 為貪二報障於解脫 |
422 | 29 | 行 | xíng | to walk | 出家行非法 |
423 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 出家行非法 |
424 | 29 | 行 | háng | profession | 出家行非法 |
425 | 29 | 行 | háng | line; row | 出家行非法 |
426 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 出家行非法 |
427 | 29 | 行 | xíng | to travel | 出家行非法 |
428 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 出家行非法 |
429 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 出家行非法 |
430 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 出家行非法 |
431 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 出家行非法 |
432 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 出家行非法 |
433 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 出家行非法 |
434 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 出家行非法 |
435 | 29 | 行 | xíng | to move | 出家行非法 |
436 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 出家行非法 |
437 | 29 | 行 | xíng | travel | 出家行非法 |
438 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 出家行非法 |
439 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 出家行非法 |
440 | 29 | 行 | xíng | temporary | 出家行非法 |
441 | 29 | 行 | xíng | soon | 出家行非法 |
442 | 29 | 行 | háng | rank; order | 出家行非法 |
443 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 出家行非法 |
444 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 出家行非法 |
445 | 29 | 行 | xíng | to experience | 出家行非法 |
446 | 29 | 行 | xíng | path; way | 出家行非法 |
447 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 出家行非法 |
448 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 出家行非法 |
449 | 29 | 行 | xíng | 出家行非法 | |
450 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 出家行非法 |
451 | 29 | 行 | xíng | Practice | 出家行非法 |
452 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 出家行非法 |
453 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 出家行非法 |
454 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 聖賢密行內智外愚 |
455 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 聖賢密行內智外愚 |
456 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 聖賢密行內智外愚 |
457 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 聖賢密行內智外愚 |
458 | 29 | 智 | zhì | clever | 聖賢密行內智外愚 |
459 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 聖賢密行內智外愚 |
460 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 聖賢密行內智外愚 |
461 | 29 | 誡 | jiè | to warn; to admonish | 淨心誡觀法卷下 |
462 | 29 | 誡 | jiè | warning | 淨心誡觀法卷下 |
463 | 29 | 誡 | jiè | to observe a precept | 淨心誡觀法卷下 |
464 | 29 | 誡 | jiè | a maxim | 淨心誡觀法卷下 |
465 | 29 | 誡 | jiè | admonition; anuśāsanī | 淨心誡觀法卷下 |
466 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 察身無我 |
467 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 察身無我 |
468 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 察身無我 |
469 | 28 | 身 | shēn | self | 察身無我 |
470 | 28 | 身 | shēn | life | 察身無我 |
471 | 28 | 身 | shēn | an object | 察身無我 |
472 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 察身無我 |
473 | 28 | 身 | shēn | personally | 察身無我 |
474 | 28 | 身 | shēn | moral character | 察身無我 |
475 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 察身無我 |
476 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 察身無我 |
477 | 28 | 身 | juān | India | 察身無我 |
478 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 察身無我 |
479 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 然此諸身無始已來 |
480 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 然此諸身無始已來 |
481 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 然此諸身無始已來 |
482 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 然此諸身無始已來 |
483 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 然此諸身無始已來 |
484 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 然此諸身無始已來 |
485 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 然此諸身無始已來 |
486 | 28 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 軟語引導 |
487 | 28 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 軟語引導 |
488 | 28 | 語 | yǔ | verse; writing | 軟語引導 |
489 | 28 | 語 | yù | to speak; to tell | 軟語引導 |
490 | 28 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 軟語引導 |
491 | 28 | 語 | yǔ | a signal | 軟語引導 |
492 | 28 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 軟語引導 |
493 | 28 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 軟語引導 |
494 | 28 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦報施主無果 |
495 | 28 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦報施主無果 |
496 | 28 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦報施主無果 |
497 | 28 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦報施主無果 |
498 | 28 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦報施主無果 |
499 | 28 | 苦 | kǔ | bitter | 苦報施主無果 |
500 | 28 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦報施主無果 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
心 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
如 |
|
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
安般守意 | 安般守意 | 196 | Mindfulness of Breathing |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
洹 | 104 | Huan river | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧力 | 72 |
|
|
江北 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净心戒观法 | 淨心戒觀法 | 106 | Jing Xin Jie Guan Fa |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
无底坑 | 無底坑 | 119 | the Bottomless Pit; Hell |
下关 | 下關 | 120 | Xiaguan |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 457.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
闇心 | 195 | a dark mind | |
暗心 | 195 | a dark mind | |
安那般那 | 196 | mindfulness of breathing; anapanasati | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初地 | 99 | the first ground | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大性 | 100 | great nature | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多身 | 100 | many existences | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法海 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛田 | 102 | buddha field | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
幻惑 | 104 |
|
|
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
假相 | 106 | Nominal Form | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明相 | 109 |
|
|
密行 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七支 | 113 | seven branches | |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三聚净戒 | 三聚淨戒 | 115 | the three categories of pure [bodhisattva] precepts |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身等 | 115 | equal in body | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
寿者见 | 壽者見 | 115 | the view of a lifespan |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四空定 | 115 | four formless heavens | |
死苦 | 115 | death | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
天眼 | 116 |
|
|
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
妄法 | 119 | delusion | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五分 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
信行 | 120 |
|
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
养德 | 養德 | 121 | Foster Virtue |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一劫 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
于恒沙劫 | 於恒沙劫 | 121 | as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
真常 | 122 |
|
|
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
正趣 | 122 | correct path | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正信 | 122 |
|
|
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
知见 | 知見 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
重禁 | 122 | grave transgression | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱付 | 囑付 | 122 | To Entrust |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自度 | 122 | self-salvation | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |