Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 391 | 云 | yún | cloud | 西明云 |
2 | 391 | 云 | yún | Yunnan | 西明云 |
3 | 391 | 云 | yún | Yun | 西明云 |
4 | 391 | 云 | yún | to say | 西明云 |
5 | 391 | 云 | yún | to have | 西明云 |
6 | 391 | 云 | yún | cloud; megha | 西明云 |
7 | 391 | 云 | yún | to say; iti | 西明云 |
8 | 293 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前立為有 |
9 | 293 | 為 | wéi | to change into; to become | 前立為有 |
10 | 293 | 為 | wéi | to be; is | 前立為有 |
11 | 293 | 為 | wéi | to do | 前立為有 |
12 | 293 | 為 | wèi | to support; to help | 前立為有 |
13 | 293 | 為 | wéi | to govern | 前立為有 |
14 | 293 | 為 | wèi | to be; bhū | 前立為有 |
15 | 269 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說還是色處似前相 |
16 | 269 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說還是色處似前相 |
17 | 269 | 說 | shuì | to persuade | 有說還是色處似前相 |
18 | 269 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說還是色處似前相 |
19 | 269 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說還是色處似前相 |
20 | 269 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說還是色處似前相 |
21 | 269 | 說 | shuō | allocution | 有說還是色處似前相 |
22 | 269 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說還是色處似前相 |
23 | 269 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說還是色處似前相 |
24 | 269 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說還是色處似前相 |
25 | 269 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說還是色處似前相 |
26 | 269 | 說 | shuō | to instruct | 有說還是色處似前相 |
27 | 266 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂識等生時無實作用等者 |
28 | 266 | 生 | shēng | to live | 謂識等生時無實作用等者 |
29 | 266 | 生 | shēng | raw | 謂識等生時無實作用等者 |
30 | 266 | 生 | shēng | a student | 謂識等生時無實作用等者 |
31 | 266 | 生 | shēng | life | 謂識等生時無實作用等者 |
32 | 266 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂識等生時無實作用等者 |
33 | 266 | 生 | shēng | alive | 謂識等生時無實作用等者 |
34 | 266 | 生 | shēng | a lifetime | 謂識等生時無實作用等者 |
35 | 266 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂識等生時無實作用等者 |
36 | 266 | 生 | shēng | to grow | 謂識等生時無實作用等者 |
37 | 266 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂識等生時無實作用等者 |
38 | 266 | 生 | shēng | not experienced | 謂識等生時無實作用等者 |
39 | 266 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂識等生時無實作用等者 |
40 | 266 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂識等生時無實作用等者 |
41 | 266 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂識等生時無實作用等者 |
42 | 266 | 生 | shēng | gender | 謂識等生時無實作用等者 |
43 | 266 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂識等生時無實作用等者 |
44 | 266 | 生 | shēng | to set up | 謂識等生時無實作用等者 |
45 | 266 | 生 | shēng | a prostitute | 謂識等生時無實作用等者 |
46 | 266 | 生 | shēng | a captive | 謂識等生時無實作用等者 |
47 | 266 | 生 | shēng | a gentleman | 謂識等生時無實作用等者 |
48 | 266 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂識等生時無實作用等者 |
49 | 266 | 生 | shēng | unripe | 謂識等生時無實作用等者 |
50 | 266 | 生 | shēng | nature | 謂識等生時無實作用等者 |
51 | 266 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂識等生時無實作用等者 |
52 | 266 | 生 | shēng | destiny | 謂識等生時無實作用等者 |
53 | 266 | 生 | shēng | birth | 謂識等生時無實作用等者 |
54 | 266 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂識等生時無實作用等者 |
55 | 256 | 不 | bù | infix potential marker | 今謂不爾 |
56 | 251 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非取外法前已立訖 |
57 | 251 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非取外法前已立訖 |
58 | 251 | 非 | fēi | different | 非取外法前已立訖 |
59 | 251 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非取外法前已立訖 |
60 | 251 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非取外法前已立訖 |
61 | 251 | 非 | fēi | Africa | 非取外法前已立訖 |
62 | 251 | 非 | fēi | to slander | 非取外法前已立訖 |
63 | 251 | 非 | fěi | to avoid | 非取外法前已立訖 |
64 | 251 | 非 | fēi | must | 非取外法前已立訖 |
65 | 251 | 非 | fēi | an error | 非取外法前已立訖 |
66 | 251 | 非 | fēi | a problem; a question | 非取外法前已立訖 |
67 | 251 | 非 | fēi | evil | 非取外法前已立訖 |
68 | 222 | 者 | zhě | ca | 八者 |
69 | 219 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及大眾部等所立細意識 |
70 | 219 | 等 | děng | to wait | 及大眾部等所立細意識 |
71 | 219 | 等 | děng | to be equal | 及大眾部等所立細意識 |
72 | 219 | 等 | děng | degree; level | 及大眾部等所立細意識 |
73 | 219 | 等 | děng | to compare | 及大眾部等所立細意識 |
74 | 219 | 等 | děng | same; equal; sama | 及大眾部等所立細意識 |
75 | 216 | 亦 | yì | Yi | 前亦數成 |
76 | 213 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦有法中應有一分所別不 |
77 | 213 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦有法中應有一分所別不 |
78 | 213 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦有法中應有一分所別不 |
79 | 213 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦有法中應有一分所別不 |
80 | 213 | 所 | suǒ | meaning | 亦有法中應有一分所別不 |
81 | 213 | 所 | suǒ | garrison | 亦有法中應有一分所別不 |
82 | 213 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦有法中應有一分所別不 |
83 | 198 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如一影生緣現前 |
84 | 198 | 緣 | yuán | hem | 如一影生緣現前 |
85 | 198 | 緣 | yuán | to revolve around | 如一影生緣現前 |
86 | 198 | 緣 | yuán | to climb up | 如一影生緣現前 |
87 | 198 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如一影生緣現前 |
88 | 198 | 緣 | yuán | along; to follow | 如一影生緣現前 |
89 | 198 | 緣 | yuán | to depend on | 如一影生緣現前 |
90 | 198 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如一影生緣現前 |
91 | 198 | 緣 | yuán | Condition | 如一影生緣現前 |
92 | 198 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如一影生緣現前 |
93 | 195 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若云彼細即我第八 |
94 | 195 | 即 | jí | at that time | 若云彼細即我第八 |
95 | 195 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若云彼細即我第八 |
96 | 195 | 即 | jí | supposed; so-called | 若云彼細即我第八 |
97 | 195 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若云彼細即我第八 |
98 | 181 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無色起 |
99 | 181 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無色起 |
100 | 181 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無色起 |
101 | 181 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無色起 |
102 | 181 | 起 | qǐ | to start | 無色起 |
103 | 181 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無色起 |
104 | 181 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無色起 |
105 | 181 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無色起 |
106 | 181 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無色起 |
107 | 181 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無色起 |
108 | 181 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無色起 |
109 | 181 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無色起 |
110 | 181 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無色起 |
111 | 181 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無色起 |
112 | 181 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無色起 |
113 | 181 | 起 | qǐ | to conjecture | 無色起 |
114 | 181 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無色起 |
115 | 181 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無色起 |
116 | 177 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 八識前依理 |
117 | 177 | 依 | yī | to comply with; to follow | 八識前依理 |
118 | 177 | 依 | yī | to help | 八識前依理 |
119 | 177 | 依 | yī | flourishing | 八識前依理 |
120 | 177 | 依 | yī | lovable | 八識前依理 |
121 | 177 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 八識前依理 |
122 | 177 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 八識前依理 |
123 | 177 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 八識前依理 |
124 | 176 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無 |
125 | 176 | 無 | wú | to not have; without | 亦無 |
126 | 176 | 無 | mó | mo | 亦無 |
127 | 176 | 無 | wú | to not have | 亦無 |
128 | 176 | 無 | wú | Wu | 亦無 |
129 | 176 | 無 | mó | mo | 亦無 |
130 | 175 | 二 | èr | two | 細二第六意識 |
131 | 175 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 細二第六意識 |
132 | 175 | 二 | èr | second | 細二第六意識 |
133 | 175 | 二 | èr | twice; double; di- | 細二第六意識 |
134 | 175 | 二 | èr | more than one kind | 細二第六意識 |
135 | 175 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 細二第六意識 |
136 | 175 | 二 | èr | both; dvaya | 細二第六意識 |
137 | 166 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
138 | 166 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
139 | 166 | 因 | yīn | to follow | 因 |
140 | 166 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
141 | 166 | 因 | yīn | via; through | 因 |
142 | 166 | 因 | yīn | to continue | 因 |
143 | 166 | 因 | yīn | to receive | 因 |
144 | 166 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
145 | 166 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
146 | 166 | 因 | yīn | to be like | 因 |
147 | 166 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
148 | 166 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
149 | 163 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 緣五塵名 |
150 | 163 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 緣五塵名 |
151 | 163 | 名 | míng | rank; position | 緣五塵名 |
152 | 163 | 名 | míng | an excuse | 緣五塵名 |
153 | 163 | 名 | míng | life | 緣五塵名 |
154 | 163 | 名 | míng | to name; to call | 緣五塵名 |
155 | 163 | 名 | míng | to express; to describe | 緣五塵名 |
156 | 163 | 名 | míng | to be called; to have the name | 緣五塵名 |
157 | 163 | 名 | míng | to own; to possess | 緣五塵名 |
158 | 163 | 名 | míng | famous; renowned | 緣五塵名 |
159 | 163 | 名 | míng | moral | 緣五塵名 |
160 | 163 | 名 | míng | name; naman | 緣五塵名 |
161 | 163 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 緣五塵名 |
162 | 157 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
163 | 157 | 攝 | shè | to take a photo | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
164 | 157 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
165 | 157 | 攝 | shè | to act for; to represent | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
166 | 157 | 攝 | shè | to administer | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
167 | 157 | 攝 | shè | to conserve | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
168 | 157 | 攝 | shè | to hold; to support | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
169 | 157 | 攝 | shè | to get close to | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
170 | 157 | 攝 | shè | to help | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
171 | 157 | 攝 | niè | peaceful | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
172 | 157 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
173 | 152 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第七未盡 |
174 | 152 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第七未盡 |
175 | 152 | 論 | lùn | to evaluate | 論第七未盡 |
176 | 152 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第七未盡 |
177 | 152 | 論 | lùn | to convict | 論第七未盡 |
178 | 152 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第七未盡 |
179 | 152 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第七未盡 |
180 | 152 | 論 | lùn | discussion | 論第七未盡 |
181 | 140 | 釋 | shì | to release; to set free | 本釋如疏 |
182 | 140 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 本釋如疏 |
183 | 140 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 本釋如疏 |
184 | 140 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 本釋如疏 |
185 | 140 | 釋 | shì | to put down | 本釋如疏 |
186 | 140 | 釋 | shì | to resolve | 本釋如疏 |
187 | 140 | 釋 | shì | to melt | 本釋如疏 |
188 | 140 | 釋 | shì | Śākyamuni | 本釋如疏 |
189 | 140 | 釋 | shì | Buddhism | 本釋如疏 |
190 | 140 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 本釋如疏 |
191 | 140 | 釋 | yì | pleased; glad | 本釋如疏 |
192 | 140 | 釋 | shì | explain | 本釋如疏 |
193 | 140 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 本釋如疏 |
194 | 134 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 非取外法前已立訖 |
195 | 134 | 取 | qǔ | to obtain | 非取外法前已立訖 |
196 | 134 | 取 | qǔ | to choose; to select | 非取外法前已立訖 |
197 | 134 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 非取外法前已立訖 |
198 | 134 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 非取外法前已立訖 |
199 | 134 | 取 | qǔ | to seek | 非取外法前已立訖 |
200 | 134 | 取 | qǔ | to take a bride | 非取外法前已立訖 |
201 | 134 | 取 | qǔ | Qu | 非取外法前已立訖 |
202 | 134 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 非取外法前已立訖 |
203 | 131 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相有別 |
204 | 131 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相有別 |
205 | 131 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相有別 |
206 | 131 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相有別 |
207 | 131 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相有別 |
208 | 131 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相有別 |
209 | 131 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相有別 |
210 | 131 | 相 | xiāng | Xiang | 相有別 |
211 | 131 | 相 | xiāng | form substance | 相有別 |
212 | 131 | 相 | xiāng | to express | 相有別 |
213 | 131 | 相 | xiàng | to choose | 相有別 |
214 | 131 | 相 | xiāng | Xiang | 相有別 |
215 | 131 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相有別 |
216 | 131 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相有別 |
217 | 131 | 相 | xiāng | to compare | 相有別 |
218 | 131 | 相 | xiàng | to divine | 相有別 |
219 | 131 | 相 | xiàng | to administer | 相有別 |
220 | 131 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相有別 |
221 | 131 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相有別 |
222 | 131 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相有別 |
223 | 131 | 相 | xiāng | coralwood | 相有別 |
224 | 131 | 相 | xiàng | ministry | 相有別 |
225 | 131 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相有別 |
226 | 131 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相有別 |
227 | 131 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相有別 |
228 | 131 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相有別 |
229 | 131 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相有別 |
230 | 130 | 謂 | wèi | to call | 今謂不爾 |
231 | 130 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不爾 |
232 | 130 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
233 | 130 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不爾 |
234 | 130 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不爾 |
235 | 130 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
236 | 130 | 謂 | wèi | to think | 今謂不爾 |
237 | 130 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不爾 |
238 | 130 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不爾 |
239 | 130 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不爾 |
240 | 130 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不爾 |
241 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type | 未潤等種自類相生亦是此 |
242 | 130 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 未潤等種自類相生亦是此 |
243 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 未潤等種自類相生亦是此 |
244 | 130 | 種 | zhǒng | seed; strain | 未潤等種自類相生亦是此 |
245 | 130 | 種 | zhǒng | offspring | 未潤等種自類相生亦是此 |
246 | 130 | 種 | zhǒng | breed | 未潤等種自類相生亦是此 |
247 | 130 | 種 | zhǒng | race | 未潤等種自類相生亦是此 |
248 | 130 | 種 | zhǒng | species | 未潤等種自類相生亦是此 |
249 | 130 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 未潤等種自類相生亦是此 |
250 | 130 | 種 | zhǒng | grit; guts | 未潤等種自類相生亦是此 |
251 | 130 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 未潤等種自類相生亦是此 |
252 | 126 | 能 | néng | can; able | 問自心他為緣還能見 |
253 | 126 | 能 | néng | ability; capacity | 問自心他為緣還能見 |
254 | 126 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問自心他為緣還能見 |
255 | 126 | 能 | néng | energy | 問自心他為緣還能見 |
256 | 126 | 能 | néng | function; use | 問自心他為緣還能見 |
257 | 126 | 能 | néng | talent | 問自心他為緣還能見 |
258 | 126 | 能 | néng | expert at | 問自心他為緣還能見 |
259 | 126 | 能 | néng | to be in harmony | 問自心他為緣還能見 |
260 | 126 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問自心他為緣還能見 |
261 | 126 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問自心他為緣還能見 |
262 | 126 | 能 | néng | to be able; śak | 問自心他為緣還能見 |
263 | 126 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問自心他為緣還能見 |
264 | 112 | 見 | jiàn | to see | 由迷亂故謂見影像 |
265 | 112 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 由迷亂故謂見影像 |
266 | 112 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 由迷亂故謂見影像 |
267 | 112 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 由迷亂故謂見影像 |
268 | 112 | 見 | jiàn | to listen to | 由迷亂故謂見影像 |
269 | 112 | 見 | jiàn | to meet | 由迷亂故謂見影像 |
270 | 112 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 由迷亂故謂見影像 |
271 | 112 | 見 | jiàn | let me; kindly | 由迷亂故謂見影像 |
272 | 112 | 見 | jiàn | Jian | 由迷亂故謂見影像 |
273 | 112 | 見 | xiàn | to appear | 由迷亂故謂見影像 |
274 | 112 | 見 | xiàn | to introduce | 由迷亂故謂見影像 |
275 | 112 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 由迷亂故謂見影像 |
276 | 112 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 由迷亂故謂見影像 |
277 | 111 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故有法得成 |
278 | 111 | 得 | děi | to want to; to need to | 故有法得成 |
279 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 故有法得成 |
280 | 111 | 得 | dé | de | 故有法得成 |
281 | 111 | 得 | de | infix potential marker | 故有法得成 |
282 | 111 | 得 | dé | to result in | 故有法得成 |
283 | 111 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故有法得成 |
284 | 111 | 得 | dé | to be satisfied | 故有法得成 |
285 | 111 | 得 | dé | to be finished | 故有法得成 |
286 | 111 | 得 | děi | satisfying | 故有法得成 |
287 | 111 | 得 | dé | to contract | 故有法得成 |
288 | 111 | 得 | dé | to hear | 故有法得成 |
289 | 111 | 得 | dé | to have; there is | 故有法得成 |
290 | 111 | 得 | dé | marks time passed | 故有法得成 |
291 | 111 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故有法得成 |
292 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大眾部立麁 |
293 | 108 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 影像果生亦復如是 |
294 | 108 | 果 | guǒ | fruit | 影像果生亦復如是 |
295 | 108 | 果 | guǒ | to eat until full | 影像果生亦復如是 |
296 | 108 | 果 | guǒ | to realize | 影像果生亦復如是 |
297 | 108 | 果 | guǒ | a fruit tree | 影像果生亦復如是 |
298 | 108 | 果 | guǒ | resolute; determined | 影像果生亦復如是 |
299 | 108 | 果 | guǒ | Fruit | 影像果生亦復如是 |
300 | 108 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 影像果生亦復如是 |
301 | 107 | 三 | sān | three | 安惠三釋 |
302 | 107 | 三 | sān | third | 安惠三釋 |
303 | 107 | 三 | sān | more than two | 安惠三釋 |
304 | 107 | 三 | sān | very few | 安惠三釋 |
305 | 107 | 三 | sān | San | 安惠三釋 |
306 | 107 | 三 | sān | three; tri | 安惠三釋 |
307 | 107 | 三 | sān | sa | 安惠三釋 |
308 | 107 | 三 | sān | three kinds; trividha | 安惠三釋 |
309 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以避此過 |
310 | 105 | 以 | yǐ | to rely on | 以避此過 |
311 | 105 | 以 | yǐ | to regard | 以避此過 |
312 | 105 | 以 | yǐ | to be able to | 以避此過 |
313 | 105 | 以 | yǐ | to order; to command | 以避此過 |
314 | 105 | 以 | yǐ | used after a verb | 以避此過 |
315 | 105 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以避此過 |
316 | 105 | 以 | yǐ | Israel | 以避此過 |
317 | 105 | 以 | yǐ | Yi | 以避此過 |
318 | 105 | 以 | yǐ | use; yogena | 以避此過 |
319 | 100 | 中 | zhōng | middle | 亦有法中應有一分所別不 |
320 | 100 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 亦有法中應有一分所別不 |
321 | 100 | 中 | zhōng | China | 亦有法中應有一分所別不 |
322 | 100 | 中 | zhòng | to hit the mark | 亦有法中應有一分所別不 |
323 | 100 | 中 | zhōng | midday | 亦有法中應有一分所別不 |
324 | 100 | 中 | zhōng | inside | 亦有法中應有一分所別不 |
325 | 100 | 中 | zhōng | during | 亦有法中應有一分所別不 |
326 | 100 | 中 | zhōng | Zhong | 亦有法中應有一分所別不 |
327 | 100 | 中 | zhōng | intermediary | 亦有法中應有一分所別不 |
328 | 100 | 中 | zhōng | half | 亦有法中應有一分所別不 |
329 | 100 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 亦有法中應有一分所別不 |
330 | 100 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 亦有法中應有一分所別不 |
331 | 100 | 中 | zhòng | to obtain | 亦有法中應有一分所別不 |
332 | 100 | 中 | zhòng | to pass an exam | 亦有法中應有一分所別不 |
333 | 100 | 中 | zhōng | middle | 亦有法中應有一分所別不 |
334 | 99 | 准 | zhǔn | a rule; a guideline; a standard | 以質喻心為難准此 |
335 | 99 | 准 | zhǔn | to allow; to grant; to permit | 以質喻心為難准此 |
336 | 99 | 准 | zhǔn | in accordance with | 以質喻心為難准此 |
337 | 99 | 准 | zhǔn | quasi | 以質喻心為難准此 |
338 | 99 | 准 | zhǔn | accurate; precise; exact; correct | 以質喻心為難准此 |
339 | 99 | 准 | zhǔn | a level; a straight rule | 以質喻心為難准此 |
340 | 99 | 准 | zhǔn | level | 以質喻心為難准此 |
341 | 99 | 准 | zhǔn | a target | 以質喻心為難准此 |
342 | 99 | 准 | zhǔn | nose | 以質喻心為難准此 |
343 | 99 | 准 | zhǔn | future | 以質喻心為難准此 |
344 | 99 | 准 | zhǔn | to prepare | 以質喻心為難准此 |
345 | 99 | 准 | zhǔn | to measure | 以質喻心為難准此 |
346 | 99 | 准 | zhǔn | to copy | 以質喻心為難准此 |
347 | 99 | 准 | zhǔn | a rule | 以質喻心為難准此 |
348 | 95 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由迷亂故謂見影像 |
349 | 95 | 由 | yóu | to follow along | 由迷亂故謂見影像 |
350 | 95 | 由 | yóu | cause; reason | 由迷亂故謂見影像 |
351 | 95 | 由 | yóu | You | 由迷亂故謂見影像 |
352 | 95 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自宗七 |
353 | 95 | 自 | zì | Zi | 自宗七 |
354 | 95 | 自 | zì | a nose | 自宗七 |
355 | 95 | 自 | zì | the beginning; the start | 自宗七 |
356 | 95 | 自 | zì | origin | 自宗七 |
357 | 95 | 自 | zì | to employ; to use | 自宗七 |
358 | 95 | 自 | zì | to be | 自宗七 |
359 | 95 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自宗七 |
360 | 95 | 前 | qián | front | 八識前依理 |
361 | 95 | 前 | qián | former; the past | 八識前依理 |
362 | 95 | 前 | qián | to go forward | 八識前依理 |
363 | 95 | 前 | qián | preceding | 八識前依理 |
364 | 95 | 前 | qián | before; earlier; prior | 八識前依理 |
365 | 95 | 前 | qián | to appear before | 八識前依理 |
366 | 95 | 前 | qián | future | 八識前依理 |
367 | 95 | 前 | qián | top; first | 八識前依理 |
368 | 95 | 前 | qián | battlefront | 八識前依理 |
369 | 95 | 前 | qián | before; former; pūrva | 八識前依理 |
370 | 95 | 前 | qián | facing; mukha | 八識前依理 |
371 | 93 | 行 | xíng | to walk | 無明望行 |
372 | 93 | 行 | xíng | capable; competent | 無明望行 |
373 | 93 | 行 | háng | profession | 無明望行 |
374 | 93 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無明望行 |
375 | 93 | 行 | xíng | to travel | 無明望行 |
376 | 93 | 行 | xìng | actions; conduct | 無明望行 |
377 | 93 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無明望行 |
378 | 93 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無明望行 |
379 | 93 | 行 | háng | horizontal line | 無明望行 |
380 | 93 | 行 | héng | virtuous deeds | 無明望行 |
381 | 93 | 行 | hàng | a line of trees | 無明望行 |
382 | 93 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無明望行 |
383 | 93 | 行 | xíng | to move | 無明望行 |
384 | 93 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無明望行 |
385 | 93 | 行 | xíng | travel | 無明望行 |
386 | 93 | 行 | xíng | to circulate | 無明望行 |
387 | 93 | 行 | xíng | running script; running script | 無明望行 |
388 | 93 | 行 | xíng | temporary | 無明望行 |
389 | 93 | 行 | háng | rank; order | 無明望行 |
390 | 93 | 行 | háng | a business; a shop | 無明望行 |
391 | 93 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無明望行 |
392 | 93 | 行 | xíng | to experience | 無明望行 |
393 | 93 | 行 | xíng | path; way | 無明望行 |
394 | 93 | 行 | xíng | xing; ballad | 無明望行 |
395 | 93 | 行 | xíng | 無明望行 | |
396 | 93 | 行 | xíng | Practice | 無明望行 |
397 | 93 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無明望行 |
398 | 93 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無明望行 |
399 | 93 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
400 | 93 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
401 | 93 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
402 | 93 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
403 | 93 | 答 | dā | Da | 答 |
404 | 93 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
405 | 90 | 及 | jí | to reach | 及大眾部等所立細意識 |
406 | 90 | 及 | jí | to attain | 及大眾部等所立細意識 |
407 | 90 | 及 | jí | to understand | 及大眾部等所立細意識 |
408 | 90 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及大眾部等所立細意識 |
409 | 90 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及大眾部等所立細意識 |
410 | 90 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及大眾部等所立細意識 |
411 | 90 | 及 | jí | and; ca; api | 及大眾部等所立細意識 |
412 | 90 | 於 | yú | to go; to | 由此有釋於理為勝 |
413 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由此有釋於理為勝 |
414 | 90 | 於 | yú | Yu | 由此有釋於理為勝 |
415 | 90 | 於 | wū | a crow | 由此有釋於理為勝 |
416 | 88 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 初得勝身方受變 |
417 | 88 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 初得勝身方受變 |
418 | 88 | 受 | shòu | to receive; to accept | 初得勝身方受變 |
419 | 88 | 受 | shòu | to tolerate | 初得勝身方受變 |
420 | 88 | 受 | shòu | feelings; sensations | 初得勝身方受變 |
421 | 87 | 別 | bié | other | 亦有法中應有一分所別不 |
422 | 87 | 別 | bié | special | 亦有法中應有一分所別不 |
423 | 87 | 別 | bié | to leave | 亦有法中應有一分所別不 |
424 | 87 | 別 | bié | to distinguish | 亦有法中應有一分所別不 |
425 | 87 | 別 | bié | to pin | 亦有法中應有一分所別不 |
426 | 87 | 別 | bié | to insert; to jam | 亦有法中應有一分所別不 |
427 | 87 | 別 | bié | to turn | 亦有法中應有一分所別不 |
428 | 87 | 別 | bié | Bie | 亦有法中應有一分所別不 |
429 | 86 | 今 | jīn | today; present; now | 今謂不爾 |
430 | 86 | 今 | jīn | Jin | 今謂不爾 |
431 | 86 | 今 | jīn | modern | 今謂不爾 |
432 | 86 | 今 | jīn | now; adhunā | 今謂不爾 |
433 | 86 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 果位無漏不熏所以 |
434 | 86 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 果位無漏不熏所以 |
435 | 84 | 通 | tōng | to go through; to open | 通一切位者 |
436 | 84 | 通 | tōng | open | 通一切位者 |
437 | 84 | 通 | tōng | to connect | 通一切位者 |
438 | 84 | 通 | tōng | to know well | 通一切位者 |
439 | 84 | 通 | tōng | to report | 通一切位者 |
440 | 84 | 通 | tōng | to commit adultery | 通一切位者 |
441 | 84 | 通 | tōng | common; in general | 通一切位者 |
442 | 84 | 通 | tōng | to transmit | 通一切位者 |
443 | 84 | 通 | tōng | to attain a goal | 通一切位者 |
444 | 84 | 通 | tōng | to communicate with | 通一切位者 |
445 | 84 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通一切位者 |
446 | 84 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通一切位者 |
447 | 84 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通一切位者 |
448 | 84 | 通 | tōng | erudite; learned | 通一切位者 |
449 | 84 | 通 | tōng | an expert | 通一切位者 |
450 | 84 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通一切位者 |
451 | 84 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通一切位者 |
452 | 83 | 之 | zhī | to go | 若不置極成之言 |
453 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若不置極成之言 |
454 | 83 | 之 | zhī | is | 若不置極成之言 |
455 | 83 | 之 | zhī | to use | 若不置極成之言 |
456 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 若不置極成之言 |
457 | 83 | 之 | zhī | winding | 若不置極成之言 |
458 | 82 | 一 | yī | one | 一取不離義二取似義 |
459 | 82 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一取不離義二取似義 |
460 | 82 | 一 | yī | pure; concentrated | 一取不離義二取似義 |
461 | 82 | 一 | yī | first | 一取不離義二取似義 |
462 | 82 | 一 | yī | the same | 一取不離義二取似義 |
463 | 82 | 一 | yī | sole; single | 一取不離義二取似義 |
464 | 82 | 一 | yī | a very small amount | 一取不離義二取似義 |
465 | 82 | 一 | yī | Yi | 一取不離義二取似義 |
466 | 82 | 一 | yī | other | 一取不離義二取似義 |
467 | 82 | 一 | yī | to unify | 一取不離義二取似義 |
468 | 82 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一取不離義二取似義 |
469 | 82 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一取不離義二取似義 |
470 | 82 | 一 | yī | one; eka | 一取不離義二取似義 |
471 | 82 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
472 | 82 | 何 | hé | what | 何 |
473 | 82 | 何 | hé | He | 何 |
474 | 80 | 定 | dìng | to decide | 云約定如定為緣 |
475 | 80 | 定 | dìng | certainly; definitely | 云約定如定為緣 |
476 | 80 | 定 | dìng | to determine | 云約定如定為緣 |
477 | 80 | 定 | dìng | to calm down | 云約定如定為緣 |
478 | 80 | 定 | dìng | to set; to fix | 云約定如定為緣 |
479 | 80 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 云約定如定為緣 |
480 | 80 | 定 | dìng | still | 云約定如定為緣 |
481 | 80 | 定 | dìng | Concentration | 云約定如定為緣 |
482 | 80 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 云約定如定為緣 |
483 | 80 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 云約定如定為緣 |
484 | 80 | 業 | yè | business; industry | 非等引地善惡思業本質為 |
485 | 80 | 業 | yè | activity; actions | 非等引地善惡思業本質為 |
486 | 80 | 業 | yè | order; sequence | 非等引地善惡思業本質為 |
487 | 80 | 業 | yè | to continue | 非等引地善惡思業本質為 |
488 | 80 | 業 | yè | to start; to create | 非等引地善惡思業本質為 |
489 | 80 | 業 | yè | karma | 非等引地善惡思業本質為 |
490 | 80 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 非等引地善惡思業本質為 |
491 | 80 | 業 | yè | a course of study; training | 非等引地善惡思業本質為 |
492 | 80 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 非等引地善惡思業本質為 |
493 | 80 | 業 | yè | an estate; a property | 非等引地善惡思業本質為 |
494 | 80 | 業 | yè | an achievement | 非等引地善惡思業本質為 |
495 | 80 | 業 | yè | to engage in | 非等引地善惡思業本質為 |
496 | 80 | 業 | yè | Ye | 非等引地善惡思業本質為 |
497 | 80 | 業 | yè | a horizontal board | 非等引地善惡思業本質為 |
498 | 80 | 業 | yè | an occupation | 非等引地善惡思業本質為 |
499 | 80 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 非等引地善惡思業本質為 |
500 | 80 | 業 | yè | a book | 非等引地善惡思業本質為 |
Frequencies of all Words
Top 1332
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 535 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 言餘識識故 |
2 | 535 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 言餘識識故 |
3 | 535 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 言餘識識故 |
4 | 535 | 故 | gù | to die | 言餘識識故 |
5 | 535 | 故 | gù | so; therefore; hence | 言餘識識故 |
6 | 535 | 故 | gù | original | 言餘識識故 |
7 | 535 | 故 | gù | accident; happening; instance | 言餘識識故 |
8 | 535 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 言餘識識故 |
9 | 535 | 故 | gù | something in the past | 言餘識識故 |
10 | 535 | 故 | gù | deceased; dead | 言餘識識故 |
11 | 535 | 故 | gù | still; yet | 言餘識識故 |
12 | 535 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 言餘識識故 |
13 | 391 | 云 | yún | cloud | 西明云 |
14 | 391 | 云 | yún | Yunnan | 西明云 |
15 | 391 | 云 | yún | Yun | 西明云 |
16 | 391 | 云 | yún | to say | 西明云 |
17 | 391 | 云 | yún | to have | 西明云 |
18 | 391 | 云 | yún | a particle with no meaning | 西明云 |
19 | 391 | 云 | yún | in this way | 西明云 |
20 | 391 | 云 | yún | cloud; megha | 西明云 |
21 | 391 | 云 | yún | to say; iti | 西明云 |
22 | 293 | 為 | wèi | for; to | 前立為有 |
23 | 293 | 為 | wèi | because of | 前立為有 |
24 | 293 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前立為有 |
25 | 293 | 為 | wéi | to change into; to become | 前立為有 |
26 | 293 | 為 | wéi | to be; is | 前立為有 |
27 | 293 | 為 | wéi | to do | 前立為有 |
28 | 293 | 為 | wèi | for | 前立為有 |
29 | 293 | 為 | wèi | because of; for; to | 前立為有 |
30 | 293 | 為 | wèi | to | 前立為有 |
31 | 293 | 為 | wéi | in a passive construction | 前立為有 |
32 | 293 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前立為有 |
33 | 293 | 為 | wéi | forming an adverb | 前立為有 |
34 | 293 | 為 | wéi | to add emphasis | 前立為有 |
35 | 293 | 為 | wèi | to support; to help | 前立為有 |
36 | 293 | 為 | wéi | to govern | 前立為有 |
37 | 293 | 為 | wèi | to be; bhū | 前立為有 |
38 | 269 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說還是色處似前相 |
39 | 269 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說還是色處似前相 |
40 | 269 | 說 | shuì | to persuade | 有說還是色處似前相 |
41 | 269 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說還是色處似前相 |
42 | 269 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說還是色處似前相 |
43 | 269 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說還是色處似前相 |
44 | 269 | 說 | shuō | allocution | 有說還是色處似前相 |
45 | 269 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說還是色處似前相 |
46 | 269 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說還是色處似前相 |
47 | 269 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說還是色處似前相 |
48 | 269 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說還是色處似前相 |
49 | 269 | 說 | shuō | to instruct | 有說還是色處似前相 |
50 | 266 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂識等生時無實作用等者 |
51 | 266 | 生 | shēng | to live | 謂識等生時無實作用等者 |
52 | 266 | 生 | shēng | raw | 謂識等生時無實作用等者 |
53 | 266 | 生 | shēng | a student | 謂識等生時無實作用等者 |
54 | 266 | 生 | shēng | life | 謂識等生時無實作用等者 |
55 | 266 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂識等生時無實作用等者 |
56 | 266 | 生 | shēng | alive | 謂識等生時無實作用等者 |
57 | 266 | 生 | shēng | a lifetime | 謂識等生時無實作用等者 |
58 | 266 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂識等生時無實作用等者 |
59 | 266 | 生 | shēng | to grow | 謂識等生時無實作用等者 |
60 | 266 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂識等生時無實作用等者 |
61 | 266 | 生 | shēng | not experienced | 謂識等生時無實作用等者 |
62 | 266 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂識等生時無實作用等者 |
63 | 266 | 生 | shēng | very; extremely | 謂識等生時無實作用等者 |
64 | 266 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂識等生時無實作用等者 |
65 | 266 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂識等生時無實作用等者 |
66 | 266 | 生 | shēng | gender | 謂識等生時無實作用等者 |
67 | 266 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂識等生時無實作用等者 |
68 | 266 | 生 | shēng | to set up | 謂識等生時無實作用等者 |
69 | 266 | 生 | shēng | a prostitute | 謂識等生時無實作用等者 |
70 | 266 | 生 | shēng | a captive | 謂識等生時無實作用等者 |
71 | 266 | 生 | shēng | a gentleman | 謂識等生時無實作用等者 |
72 | 266 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂識等生時無實作用等者 |
73 | 266 | 生 | shēng | unripe | 謂識等生時無實作用等者 |
74 | 266 | 生 | shēng | nature | 謂識等生時無實作用等者 |
75 | 266 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂識等生時無實作用等者 |
76 | 266 | 生 | shēng | destiny | 謂識等生時無實作用等者 |
77 | 266 | 生 | shēng | birth | 謂識等生時無實作用等者 |
78 | 266 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂識等生時無實作用等者 |
79 | 260 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 八皆是有 |
80 | 260 | 有 | yǒu | to have; to possess | 八皆是有 |
81 | 260 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 八皆是有 |
82 | 260 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 八皆是有 |
83 | 260 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 八皆是有 |
84 | 260 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 八皆是有 |
85 | 260 | 有 | yǒu | used to compare two things | 八皆是有 |
86 | 260 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 八皆是有 |
87 | 260 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 八皆是有 |
88 | 260 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 八皆是有 |
89 | 260 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 八皆是有 |
90 | 260 | 有 | yǒu | abundant | 八皆是有 |
91 | 260 | 有 | yǒu | purposeful | 八皆是有 |
92 | 260 | 有 | yǒu | You | 八皆是有 |
93 | 260 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 八皆是有 |
94 | 260 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 八皆是有 |
95 | 256 | 不 | bù | not; no | 今謂不爾 |
96 | 256 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今謂不爾 |
97 | 256 | 不 | bù | as a correlative | 今謂不爾 |
98 | 256 | 不 | bù | no (answering a question) | 今謂不爾 |
99 | 256 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今謂不爾 |
100 | 256 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今謂不爾 |
101 | 256 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今謂不爾 |
102 | 256 | 不 | bù | infix potential marker | 今謂不爾 |
103 | 256 | 不 | bù | no; na | 今謂不爾 |
104 | 251 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非取外法前已立訖 |
105 | 251 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非取外法前已立訖 |
106 | 251 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非取外法前已立訖 |
107 | 251 | 非 | fēi | different | 非取外法前已立訖 |
108 | 251 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非取外法前已立訖 |
109 | 251 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非取外法前已立訖 |
110 | 251 | 非 | fēi | Africa | 非取外法前已立訖 |
111 | 251 | 非 | fēi | to slander | 非取外法前已立訖 |
112 | 251 | 非 | fěi | to avoid | 非取外法前已立訖 |
113 | 251 | 非 | fēi | must | 非取外法前已立訖 |
114 | 251 | 非 | fēi | an error | 非取外法前已立訖 |
115 | 251 | 非 | fēi | a problem; a question | 非取外法前已立訖 |
116 | 251 | 非 | fēi | evil | 非取外法前已立訖 |
117 | 251 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非取外法前已立訖 |
118 | 251 | 非 | fēi | not | 非取外法前已立訖 |
119 | 240 | 此 | cǐ | this; these | 以避此過 |
120 | 240 | 此 | cǐ | in this way | 以避此過 |
121 | 240 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 以避此過 |
122 | 240 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 以避此過 |
123 | 240 | 此 | cǐ | this; here; etad | 以避此過 |
124 | 222 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 八者 |
125 | 222 | 者 | zhě | that | 八者 |
126 | 222 | 者 | zhě | nominalizing function word | 八者 |
127 | 222 | 者 | zhě | used to mark a definition | 八者 |
128 | 222 | 者 | zhě | used to mark a pause | 八者 |
129 | 222 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 八者 |
130 | 222 | 者 | zhuó | according to | 八者 |
131 | 222 | 者 | zhě | ca | 八者 |
132 | 219 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及大眾部等所立細意識 |
133 | 219 | 等 | děng | to wait | 及大眾部等所立細意識 |
134 | 219 | 等 | děng | degree; kind | 及大眾部等所立細意識 |
135 | 219 | 等 | děng | plural | 及大眾部等所立細意識 |
136 | 219 | 等 | děng | to be equal | 及大眾部等所立細意識 |
137 | 219 | 等 | děng | degree; level | 及大眾部等所立細意識 |
138 | 219 | 等 | děng | to compare | 及大眾部等所立細意識 |
139 | 219 | 等 | děng | same; equal; sama | 及大眾部等所立細意識 |
140 | 216 | 亦 | yì | also; too | 前亦數成 |
141 | 216 | 亦 | yì | but | 前亦數成 |
142 | 216 | 亦 | yì | this; he; she | 前亦數成 |
143 | 216 | 亦 | yì | although; even though | 前亦數成 |
144 | 216 | 亦 | yì | already | 前亦數成 |
145 | 216 | 亦 | yì | particle with no meaning | 前亦數成 |
146 | 216 | 亦 | yì | Yi | 前亦數成 |
147 | 213 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦有法中應有一分所別不 |
148 | 213 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦有法中應有一分所別不 |
149 | 213 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦有法中應有一分所別不 |
150 | 213 | 所 | suǒ | it | 亦有法中應有一分所別不 |
151 | 213 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦有法中應有一分所別不 |
152 | 213 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦有法中應有一分所別不 |
153 | 213 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦有法中應有一分所別不 |
154 | 213 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦有法中應有一分所別不 |
155 | 213 | 所 | suǒ | that which | 亦有法中應有一分所別不 |
156 | 213 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦有法中應有一分所別不 |
157 | 213 | 所 | suǒ | meaning | 亦有法中應有一分所別不 |
158 | 213 | 所 | suǒ | garrison | 亦有法中應有一分所別不 |
159 | 213 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦有法中應有一分所別不 |
160 | 213 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦有法中應有一分所別不 |
161 | 198 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如一影生緣現前 |
162 | 198 | 緣 | yuán | hem | 如一影生緣現前 |
163 | 198 | 緣 | yuán | to revolve around | 如一影生緣現前 |
164 | 198 | 緣 | yuán | because | 如一影生緣現前 |
165 | 198 | 緣 | yuán | to climb up | 如一影生緣現前 |
166 | 198 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如一影生緣現前 |
167 | 198 | 緣 | yuán | along; to follow | 如一影生緣現前 |
168 | 198 | 緣 | yuán | to depend on | 如一影生緣現前 |
169 | 198 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如一影生緣現前 |
170 | 198 | 緣 | yuán | Condition | 如一影生緣現前 |
171 | 198 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如一影生緣現前 |
172 | 195 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若云彼細即我第八 |
173 | 195 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若云彼細即我第八 |
174 | 195 | 即 | jí | at that time | 若云彼細即我第八 |
175 | 195 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若云彼細即我第八 |
176 | 195 | 即 | jí | supposed; so-called | 若云彼細即我第八 |
177 | 195 | 即 | jí | if; but | 若云彼細即我第八 |
178 | 195 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若云彼細即我第八 |
179 | 195 | 即 | jí | then; following | 若云彼細即我第八 |
180 | 195 | 即 | jí | so; just so; eva | 若云彼細即我第八 |
181 | 182 | 是 | shì | is; are; am; to be | 就他他是實故 |
182 | 182 | 是 | shì | is exactly | 就他他是實故 |
183 | 182 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 就他他是實故 |
184 | 182 | 是 | shì | this; that; those | 就他他是實故 |
185 | 182 | 是 | shì | really; certainly | 就他他是實故 |
186 | 182 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 就他他是實故 |
187 | 182 | 是 | shì | true | 就他他是實故 |
188 | 182 | 是 | shì | is; has; exists | 就他他是實故 |
189 | 182 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 就他他是實故 |
190 | 182 | 是 | shì | a matter; an affair | 就他他是實故 |
191 | 182 | 是 | shì | Shi | 就他他是實故 |
192 | 182 | 是 | shì | is; bhū | 就他他是實故 |
193 | 182 | 是 | shì | this; idam | 就他他是實故 |
194 | 181 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無色起 |
195 | 181 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 無色起 |
196 | 181 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無色起 |
197 | 181 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無色起 |
198 | 181 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無色起 |
199 | 181 | 起 | qǐ | to start | 無色起 |
200 | 181 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無色起 |
201 | 181 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無色起 |
202 | 181 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無色起 |
203 | 181 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無色起 |
204 | 181 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無色起 |
205 | 181 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無色起 |
206 | 181 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無色起 |
207 | 181 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無色起 |
208 | 181 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無色起 |
209 | 181 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無色起 |
210 | 181 | 起 | qǐ | from | 無色起 |
211 | 181 | 起 | qǐ | to conjecture | 無色起 |
212 | 181 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無色起 |
213 | 181 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無色起 |
214 | 179 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若前成立有法得 |
215 | 179 | 若 | ruò | seemingly | 若前成立有法得 |
216 | 179 | 若 | ruò | if | 若前成立有法得 |
217 | 179 | 若 | ruò | you | 若前成立有法得 |
218 | 179 | 若 | ruò | this; that | 若前成立有法得 |
219 | 179 | 若 | ruò | and; or | 若前成立有法得 |
220 | 179 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若前成立有法得 |
221 | 179 | 若 | rě | pomegranite | 若前成立有法得 |
222 | 179 | 若 | ruò | to choose | 若前成立有法得 |
223 | 179 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若前成立有法得 |
224 | 179 | 若 | ruò | thus | 若前成立有法得 |
225 | 179 | 若 | ruò | pollia | 若前成立有法得 |
226 | 179 | 若 | ruò | Ruo | 若前成立有法得 |
227 | 179 | 若 | ruò | only then | 若前成立有法得 |
228 | 179 | 若 | rě | ja | 若前成立有法得 |
229 | 179 | 若 | rě | jñā | 若前成立有法得 |
230 | 179 | 若 | ruò | if; yadi | 若前成立有法得 |
231 | 177 | 依 | yī | according to | 八識前依理 |
232 | 177 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 八識前依理 |
233 | 177 | 依 | yī | to comply with; to follow | 八識前依理 |
234 | 177 | 依 | yī | to help | 八識前依理 |
235 | 177 | 依 | yī | flourishing | 八識前依理 |
236 | 177 | 依 | yī | lovable | 八識前依理 |
237 | 177 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 八識前依理 |
238 | 177 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 八識前依理 |
239 | 177 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 八識前依理 |
240 | 176 | 無 | wú | no | 亦無 |
241 | 176 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無 |
242 | 176 | 無 | wú | to not have; without | 亦無 |
243 | 176 | 無 | wú | has not yet | 亦無 |
244 | 176 | 無 | mó | mo | 亦無 |
245 | 176 | 無 | wú | do not | 亦無 |
246 | 176 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無 |
247 | 176 | 無 | wú | regardless of | 亦無 |
248 | 176 | 無 | wú | to not have | 亦無 |
249 | 176 | 無 | wú | um | 亦無 |
250 | 176 | 無 | wú | Wu | 亦無 |
251 | 176 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無 |
252 | 176 | 無 | wú | not; non- | 亦無 |
253 | 176 | 無 | mó | mo | 亦無 |
254 | 175 | 二 | èr | two | 細二第六意識 |
255 | 175 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 細二第六意識 |
256 | 175 | 二 | èr | second | 細二第六意識 |
257 | 175 | 二 | èr | twice; double; di- | 細二第六意識 |
258 | 175 | 二 | èr | another; the other | 細二第六意識 |
259 | 175 | 二 | èr | more than one kind | 細二第六意識 |
260 | 175 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 細二第六意識 |
261 | 175 | 二 | èr | both; dvaya | 細二第六意識 |
262 | 169 | 彼 | bǐ | that; those | 亦立彼豈不違宗 |
263 | 169 | 彼 | bǐ | another; the other | 亦立彼豈不違宗 |
264 | 169 | 彼 | bǐ | that; tad | 亦立彼豈不違宗 |
265 | 166 | 因 | yīn | because | 因 |
266 | 166 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
267 | 166 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
268 | 166 | 因 | yīn | to follow | 因 |
269 | 166 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
270 | 166 | 因 | yīn | via; through | 因 |
271 | 166 | 因 | yīn | to continue | 因 |
272 | 166 | 因 | yīn | to receive | 因 |
273 | 166 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
274 | 166 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
275 | 166 | 因 | yīn | to be like | 因 |
276 | 166 | 因 | yīn | from; because of | 因 |
277 | 166 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因 |
278 | 166 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
279 | 166 | 因 | yīn | Cause | 因 |
280 | 166 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
281 | 163 | 名 | míng | measure word for people | 緣五塵名 |
282 | 163 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 緣五塵名 |
283 | 163 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 緣五塵名 |
284 | 163 | 名 | míng | rank; position | 緣五塵名 |
285 | 163 | 名 | míng | an excuse | 緣五塵名 |
286 | 163 | 名 | míng | life | 緣五塵名 |
287 | 163 | 名 | míng | to name; to call | 緣五塵名 |
288 | 163 | 名 | míng | to express; to describe | 緣五塵名 |
289 | 163 | 名 | míng | to be called; to have the name | 緣五塵名 |
290 | 163 | 名 | míng | to own; to possess | 緣五塵名 |
291 | 163 | 名 | míng | famous; renowned | 緣五塵名 |
292 | 163 | 名 | míng | moral | 緣五塵名 |
293 | 163 | 名 | míng | name; naman | 緣五塵名 |
294 | 163 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 緣五塵名 |
295 | 157 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
296 | 157 | 攝 | shè | to take a photo | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
297 | 157 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
298 | 157 | 攝 | shè | to act for; to represent | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
299 | 157 | 攝 | shè | to administer | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
300 | 157 | 攝 | shè | to conserve | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
301 | 157 | 攝 | shè | to hold; to support | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
302 | 157 | 攝 | shè | to get close to | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
303 | 157 | 攝 | shè | to help | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
304 | 157 | 攝 | niè | peaceful | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
305 | 157 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
306 | 152 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第七未盡 |
307 | 152 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第七未盡 |
308 | 152 | 論 | lùn | by the; per | 論第七未盡 |
309 | 152 | 論 | lùn | to evaluate | 論第七未盡 |
310 | 152 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第七未盡 |
311 | 152 | 論 | lùn | to convict | 論第七未盡 |
312 | 152 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第七未盡 |
313 | 152 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第七未盡 |
314 | 152 | 論 | lùn | discussion | 論第七未盡 |
315 | 140 | 釋 | shì | to release; to set free | 本釋如疏 |
316 | 140 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 本釋如疏 |
317 | 140 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 本釋如疏 |
318 | 140 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 本釋如疏 |
319 | 140 | 釋 | shì | to put down | 本釋如疏 |
320 | 140 | 釋 | shì | to resolve | 本釋如疏 |
321 | 140 | 釋 | shì | to melt | 本釋如疏 |
322 | 140 | 釋 | shì | Śākyamuni | 本釋如疏 |
323 | 140 | 釋 | shì | Buddhism | 本釋如疏 |
324 | 140 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 本釋如疏 |
325 | 140 | 釋 | yì | pleased; glad | 本釋如疏 |
326 | 140 | 釋 | shì | explain | 本釋如疏 |
327 | 140 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 本釋如疏 |
328 | 134 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 非取外法前已立訖 |
329 | 134 | 取 | qǔ | to obtain | 非取外法前已立訖 |
330 | 134 | 取 | qǔ | to choose; to select | 非取外法前已立訖 |
331 | 134 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 非取外法前已立訖 |
332 | 134 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 非取外法前已立訖 |
333 | 134 | 取 | qǔ | to seek | 非取外法前已立訖 |
334 | 134 | 取 | qǔ | to take a bride | 非取外法前已立訖 |
335 | 134 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 非取外法前已立訖 |
336 | 134 | 取 | qǔ | Qu | 非取外法前已立訖 |
337 | 134 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 非取外法前已立訖 |
338 | 131 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相有別 |
339 | 131 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相有別 |
340 | 131 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相有別 |
341 | 131 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相有別 |
342 | 131 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相有別 |
343 | 131 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相有別 |
344 | 131 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相有別 |
345 | 131 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相有別 |
346 | 131 | 相 | xiāng | Xiang | 相有別 |
347 | 131 | 相 | xiāng | form substance | 相有別 |
348 | 131 | 相 | xiāng | to express | 相有別 |
349 | 131 | 相 | xiàng | to choose | 相有別 |
350 | 131 | 相 | xiāng | Xiang | 相有別 |
351 | 131 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相有別 |
352 | 131 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相有別 |
353 | 131 | 相 | xiāng | to compare | 相有別 |
354 | 131 | 相 | xiàng | to divine | 相有別 |
355 | 131 | 相 | xiàng | to administer | 相有別 |
356 | 131 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相有別 |
357 | 131 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相有別 |
358 | 131 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相有別 |
359 | 131 | 相 | xiāng | coralwood | 相有別 |
360 | 131 | 相 | xiàng | ministry | 相有別 |
361 | 131 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相有別 |
362 | 131 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相有別 |
363 | 131 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相有別 |
364 | 131 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相有別 |
365 | 131 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相有別 |
366 | 130 | 謂 | wèi | to call | 今謂不爾 |
367 | 130 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不爾 |
368 | 130 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
369 | 130 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不爾 |
370 | 130 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不爾 |
371 | 130 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
372 | 130 | 謂 | wèi | to think | 今謂不爾 |
373 | 130 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不爾 |
374 | 130 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不爾 |
375 | 130 | 謂 | wèi | and | 今謂不爾 |
376 | 130 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不爾 |
377 | 130 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不爾 |
378 | 130 | 謂 | wèi | which; what; yad | 今謂不爾 |
379 | 130 | 謂 | wèi | to say; iti | 今謂不爾 |
380 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type | 未潤等種自類相生亦是此 |
381 | 130 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 未潤等種自類相生亦是此 |
382 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type | 未潤等種自類相生亦是此 |
383 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 未潤等種自類相生亦是此 |
384 | 130 | 種 | zhǒng | seed; strain | 未潤等種自類相生亦是此 |
385 | 130 | 種 | zhǒng | offspring | 未潤等種自類相生亦是此 |
386 | 130 | 種 | zhǒng | breed | 未潤等種自類相生亦是此 |
387 | 130 | 種 | zhǒng | race | 未潤等種自類相生亦是此 |
388 | 130 | 種 | zhǒng | species | 未潤等種自類相生亦是此 |
389 | 130 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 未潤等種自類相生亦是此 |
390 | 130 | 種 | zhǒng | grit; guts | 未潤等種自類相生亦是此 |
391 | 130 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 未潤等種自類相生亦是此 |
392 | 126 | 能 | néng | can; able | 問自心他為緣還能見 |
393 | 126 | 能 | néng | ability; capacity | 問自心他為緣還能見 |
394 | 126 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問自心他為緣還能見 |
395 | 126 | 能 | néng | energy | 問自心他為緣還能見 |
396 | 126 | 能 | néng | function; use | 問自心他為緣還能見 |
397 | 126 | 能 | néng | may; should; permitted to | 問自心他為緣還能見 |
398 | 126 | 能 | néng | talent | 問自心他為緣還能見 |
399 | 126 | 能 | néng | expert at | 問自心他為緣還能見 |
400 | 126 | 能 | néng | to be in harmony | 問自心他為緣還能見 |
401 | 126 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問自心他為緣還能見 |
402 | 126 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問自心他為緣還能見 |
403 | 126 | 能 | néng | as long as; only | 問自心他為緣還能見 |
404 | 126 | 能 | néng | even if | 問自心他為緣還能見 |
405 | 126 | 能 | néng | but | 問自心他為緣還能見 |
406 | 126 | 能 | néng | in this way | 問自心他為緣還能見 |
407 | 126 | 能 | néng | to be able; śak | 問自心他為緣還能見 |
408 | 126 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問自心他為緣還能見 |
409 | 121 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 本釋如疏 |
410 | 121 | 如 | rú | if | 本釋如疏 |
411 | 121 | 如 | rú | in accordance with | 本釋如疏 |
412 | 121 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 本釋如疏 |
413 | 121 | 如 | rú | this | 本釋如疏 |
414 | 121 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 本釋如疏 |
415 | 121 | 如 | rú | to go to | 本釋如疏 |
416 | 121 | 如 | rú | to meet | 本釋如疏 |
417 | 121 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 本釋如疏 |
418 | 121 | 如 | rú | at least as good as | 本釋如疏 |
419 | 121 | 如 | rú | and | 本釋如疏 |
420 | 121 | 如 | rú | or | 本釋如疏 |
421 | 121 | 如 | rú | but | 本釋如疏 |
422 | 121 | 如 | rú | then | 本釋如疏 |
423 | 121 | 如 | rú | naturally | 本釋如疏 |
424 | 121 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 本釋如疏 |
425 | 121 | 如 | rú | you | 本釋如疏 |
426 | 121 | 如 | rú | the second lunar month | 本釋如疏 |
427 | 121 | 如 | rú | in; at | 本釋如疏 |
428 | 121 | 如 | rú | Ru | 本釋如疏 |
429 | 121 | 如 | rú | Thus | 本釋如疏 |
430 | 121 | 如 | rú | thus; tathā | 本釋如疏 |
431 | 121 | 如 | rú | like; iva | 本釋如疏 |
432 | 121 | 如 | rú | suchness; tathatā | 本釋如疏 |
433 | 112 | 見 | jiàn | to see | 由迷亂故謂見影像 |
434 | 112 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 由迷亂故謂見影像 |
435 | 112 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 由迷亂故謂見影像 |
436 | 112 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 由迷亂故謂見影像 |
437 | 112 | 見 | jiàn | passive marker | 由迷亂故謂見影像 |
438 | 112 | 見 | jiàn | to listen to | 由迷亂故謂見影像 |
439 | 112 | 見 | jiàn | to meet | 由迷亂故謂見影像 |
440 | 112 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 由迷亂故謂見影像 |
441 | 112 | 見 | jiàn | let me; kindly | 由迷亂故謂見影像 |
442 | 112 | 見 | jiàn | Jian | 由迷亂故謂見影像 |
443 | 112 | 見 | xiàn | to appear | 由迷亂故謂見影像 |
444 | 112 | 見 | xiàn | to introduce | 由迷亂故謂見影像 |
445 | 112 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 由迷亂故謂見影像 |
446 | 112 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 由迷亂故謂見影像 |
447 | 111 | 得 | de | potential marker | 故有法得成 |
448 | 111 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故有法得成 |
449 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 故有法得成 |
450 | 111 | 得 | děi | to want to; to need to | 故有法得成 |
451 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 故有法得成 |
452 | 111 | 得 | dé | de | 故有法得成 |
453 | 111 | 得 | de | infix potential marker | 故有法得成 |
454 | 111 | 得 | dé | to result in | 故有法得成 |
455 | 111 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故有法得成 |
456 | 111 | 得 | dé | to be satisfied | 故有法得成 |
457 | 111 | 得 | dé | to be finished | 故有法得成 |
458 | 111 | 得 | de | result of degree | 故有法得成 |
459 | 111 | 得 | de | marks completion of an action | 故有法得成 |
460 | 111 | 得 | děi | satisfying | 故有法得成 |
461 | 111 | 得 | dé | to contract | 故有法得成 |
462 | 111 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故有法得成 |
463 | 111 | 得 | dé | expressing frustration | 故有法得成 |
464 | 111 | 得 | dé | to hear | 故有法得成 |
465 | 111 | 得 | dé | to have; there is | 故有法得成 |
466 | 111 | 得 | dé | marks time passed | 故有法得成 |
467 | 111 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故有法得成 |
468 | 109 | 又 | yòu | again; also | 又大眾部立麁 |
469 | 109 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又大眾部立麁 |
470 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大眾部立麁 |
471 | 109 | 又 | yòu | and | 又大眾部立麁 |
472 | 109 | 又 | yòu | furthermore | 又大眾部立麁 |
473 | 109 | 又 | yòu | in addition | 又大眾部立麁 |
474 | 109 | 又 | yòu | but | 又大眾部立麁 |
475 | 109 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又大眾部立麁 |
476 | 108 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 影像果生亦復如是 |
477 | 108 | 果 | guǒ | fruit | 影像果生亦復如是 |
478 | 108 | 果 | guǒ | as expected; really | 影像果生亦復如是 |
479 | 108 | 果 | guǒ | if really; if expected | 影像果生亦復如是 |
480 | 108 | 果 | guǒ | to eat until full | 影像果生亦復如是 |
481 | 108 | 果 | guǒ | to realize | 影像果生亦復如是 |
482 | 108 | 果 | guǒ | a fruit tree | 影像果生亦復如是 |
483 | 108 | 果 | guǒ | resolute; determined | 影像果生亦復如是 |
484 | 108 | 果 | guǒ | Fruit | 影像果生亦復如是 |
485 | 108 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 影像果生亦復如是 |
486 | 107 | 三 | sān | three | 安惠三釋 |
487 | 107 | 三 | sān | third | 安惠三釋 |
488 | 107 | 三 | sān | more than two | 安惠三釋 |
489 | 107 | 三 | sān | very few | 安惠三釋 |
490 | 107 | 三 | sān | repeatedly | 安惠三釋 |
491 | 107 | 三 | sān | San | 安惠三釋 |
492 | 107 | 三 | sān | three; tri | 安惠三釋 |
493 | 107 | 三 | sān | sa | 安惠三釋 |
494 | 107 | 三 | sān | three kinds; trividha | 安惠三釋 |
495 | 106 | 俱 | jū | entirely; without exception | 二俱有過 |
496 | 106 | 俱 | jū | both; together | 二俱有過 |
497 | 106 | 俱 | jū | together; sardham | 二俱有過 |
498 | 105 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以避此過 |
499 | 105 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以避此過 |
500 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以避此過 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
说 | 說 |
|
|
生 |
|
|
|
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
非 | fēi | not | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安惠 | 196 | An Hui | |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 99 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
二十唯识论 | 二十唯識論 | 195 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法立 | 102 | Fa Li | |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
洹 | 104 | Huan river | |
惠能 | 104 | Hui Neng | |
惠沼 | 104 | Hui Zhao | |
界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
狼 | 108 |
|
|
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善生 | 115 | sīgāla | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
有子 | 121 | Master You | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
越语 | 越語 | 121 | Vietnamese |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 531.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八心 | 98 | eight minds | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
必应 | 必應 | 98 | must |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不放逸 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
缠无明 | 纏無明 | 99 | the bondage of ignorance |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
船筏 | 99 | a raft | |
初地 | 99 | the first ground | |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大空 | 100 | the great void | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道中 | 100 | on the path | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定力 | 100 |
|
|
定异 | 定異 | 100 |
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法如 | 102 | dharma nature | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非福业 | 非福業 | 102 | unmeritorious karma |
非想 | 102 | non-perection | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
分位 | 102 | time and position | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
故思业 | 故思業 | 103 | action; karman |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
加行 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
老死支 | 108 | the link of old age and death | |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
理即 | 108 | identity in principle | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六作 | 108 | the six acts | |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
利养 | 利養 | 108 | gain |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名色支 | 109 | name and form branch | |
末那 | 109 | manas; mind | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七支 | 113 | seven branches | |
且止 | 113 | obstruct | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三等持 | 115 | three samādhis | |
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三根 | 115 |
|
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三思 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三心 | 115 | three minds | |
三自性 | 115 | three natures | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
色有 | 115 | material existence | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因 | 115 | ten causes | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
似外境现 | 似外境現 | 115 | it appears like external objects of perception |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四相 | 115 |
|
|
四相违 | 四相違 | 115 | four contradictions |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
他生 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
体用 | 體用 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外法 | 119 |
|
|
外境界 | 119 | external realm | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往生 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业力 | 業力 | 121 |
|
业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业种子 | 業種子 | 121 | karmic seed |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
一劫 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
引因 | 121 | directional karma | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因分 | 121 | cause | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满业 | 圓滿業 | 121 | fulfilling karma |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自语相违 | 自語相違 | 122 | contradicting one's own words |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自在宫 | 自在宮 | 122 | the palace of Īśvara |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总报业 | 總報業 | 122 | directional karma |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |