Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 396 zhě ca 云先於此起後於色界者
2 258 děng et cetera; and so on 故知以色界等
3 258 děng to wait 故知以色界等
4 258 děng to be equal 故知以色界等
5 258 děng degree; level 故知以色界等
6 258 děng to compare 故知以色界等
7 258 děng same; equal; sama 故知以色界等
8 225 wèi to call 謂先
9 225 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂先
10 225 wèi to speak to; to address 謂先
11 225 wèi to treat as; to regard as 謂先
12 225 wèi introducing a condition situation 謂先
13 225 wèi to speak to; to address 謂先
14 225 wèi to think 謂先
15 225 wèi for; is to be 謂先
16 225 wèi to make; to cause 謂先
17 225 wèi principle; reason 謂先
18 225 wèi Wei 謂先
19 193 yún cloud 云先於此起後於色界者
20 193 yún Yunnan 云先於此起後於色界者
21 193 yún Yun 云先於此起後於色界者
22 193 yún to say 云先於此起後於色界者
23 193 yún to have 云先於此起後於色界者
24 193 yún cloud; megha 云先於此起後於色界者
25 193 yún to say; iti 云先於此起後於色界者
26 192 zhōng middle 此中無想定
27 192 zhōng medium; medium sized 此中無想定
28 192 zhōng China 此中無想定
29 192 zhòng to hit the mark 此中無想定
30 192 zhōng midday 此中無想定
31 192 zhōng inside 此中無想定
32 192 zhōng during 此中無想定
33 192 zhōng Zhong 此中無想定
34 192 zhōng intermediary 此中無想定
35 192 zhōng half 此中無想定
36 192 zhòng to reach; to attain 此中無想定
37 192 zhòng to suffer; to infect 此中無想定
38 192 zhòng to obtain 此中無想定
39 192 zhòng to pass an exam 此中無想定
40 192 zhōng middle 此中無想定
41 190 míng fame; renown; reputation 亦名後報
42 190 míng a name; personal name; designation 亦名後報
43 190 míng rank; position 亦名後報
44 190 míng an excuse 亦名後報
45 190 míng life 亦名後報
46 190 míng to name; to call 亦名後報
47 190 míng to express; to describe 亦名後報
48 190 míng to be called; to have the name 亦名後報
49 190 míng to own; to possess 亦名後報
50 190 míng famous; renowned 亦名後報
51 190 míng moral 亦名後報
52 190 míng name; naman 亦名後報
53 190 míng fame; renown; yasas 亦名後報
54 189 wéi to act as; to serve 虛空為得得不非擇滅亦爾
55 189 wéi to change into; to become 虛空為得得不非擇滅亦爾
56 189 wéi to be; is 虛空為得得不非擇滅亦爾
57 189 wéi to do 虛空為得得不非擇滅亦爾
58 189 wèi to support; to help 虛空為得得不非擇滅亦爾
59 189 wéi to govern 虛空為得得不非擇滅亦爾
60 189 wèi to be; bhū 虛空為得得不非擇滅亦爾
61 167 to be near by; to be close to 即應一千劫受彼果
62 167 at that time 即應一千劫受彼果
63 167 to be exactly the same as; to be thus 即應一千劫受彼果
64 167 supposed; so-called 即應一千劫受彼果
65 167 to arrive at; to ascend 即應一千劫受彼果
66 158 infix potential marker 虛空為得得不非擇滅亦爾
67 149 shēng to be born; to give birth 生故
68 149 shēng to live 生故
69 149 shēng raw 生故
70 149 shēng a student 生故
71 149 shēng life 生故
72 149 shēng to produce; to give rise 生故
73 149 shēng alive 生故
74 149 shēng a lifetime 生故
75 149 shēng to initiate; to become 生故
76 149 shēng to grow 生故
77 149 shēng unfamiliar 生故
78 149 shēng not experienced 生故
79 149 shēng hard; stiff; strong 生故
80 149 shēng having academic or professional knowledge 生故
81 149 shēng a male role in traditional theatre 生故
82 149 shēng gender 生故
83 149 shēng to develop; to grow 生故
84 149 shēng to set up 生故
85 149 shēng a prostitute 生故
86 149 shēng a captive 生故
87 149 shēng a gentleman 生故
88 149 shēng Kangxi radical 100 生故
89 149 shēng unripe 生故
90 149 shēng nature 生故
91 149 shēng to inherit; to succeed 生故
92 149 shēng destiny 生故
93 149 shēng birth 生故
94 149 shēng arise; produce; utpad 生故
95 143 gēn origin; cause; basis 惱亂根等
96 143 gēn radical 惱亂根等
97 143 gēn a plant root 惱亂根等
98 143 gēn base; foot 惱亂根等
99 143 gēn offspring 惱亂根等
100 143 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 惱亂根等
101 143 gēn according to 惱亂根等
102 143 gēn gen 惱亂根等
103 143 gēn an organ; a part of the body 惱亂根等
104 143 gēn a sense; a faculty 惱亂根等
105 143 gēn mūla; a root 惱亂根等
106 141 ya 非後於色界入定也
107 137 yuán fate; predestined affinity 如緣過
108 137 yuán hem 如緣過
109 137 yuán to revolve around 如緣過
110 137 yuán to climb up 如緣過
111 137 yuán cause; origin; reason 如緣過
112 137 yuán along; to follow 如緣過
113 137 yuán to depend on 如緣過
114 137 yuán margin; edge; rim 如緣過
115 137 yuán Condition 如緣過
116 137 yuán conditions; pratyaya; paccaya 如緣過
117 134 lùn to comment; to discuss 論本第五十六七八九六十
118 134 lùn a theory; a doctrine 論本第五十六七八九六十
119 134 lùn to evaluate 論本第五十六七八九六十
120 134 lùn opinion; speech; statement 論本第五十六七八九六十
121 134 lùn to convict 論本第五十六七八九六十
122 134 lùn to edit; to compile 論本第五十六七八九六十
123 134 lùn a treatise; sastra 論本第五十六七八九六十
124 134 lùn discussion 論本第五十六七八九六十
125 130 Yi 虛空為得得不非擇滅亦爾
126 128 yán to speak; to say; said 言欲界所入定
127 128 yán language; talk; words; utterance; speech 言欲界所入定
128 128 yán Kangxi radical 149 言欲界所入定
129 128 yán phrase; sentence 言欲界所入定
130 128 yán a word; a syllable 言欲界所入定
131 128 yán a theory; a doctrine 言欲界所入定
132 128 yán to regard as 言欲界所入定
133 128 yán to act as 言欲界所入定
134 128 yán word; vacana 言欲界所入定
135 128 yán speak; vad 言欲界所入定
136 123 fēi Kangxi radical 175 此事為非
137 123 fēi wrong; bad; untruthful 此事為非
138 123 fēi different 此事為非
139 123 fēi to not be; to not have 此事為非
140 123 fēi to violate; to be contrary to 此事為非
141 123 fēi Africa 此事為非
142 123 fēi to slander 此事為非
143 123 fěi to avoid 此事為非
144 123 fēi must 此事為非
145 123 fēi an error 此事為非
146 123 fēi a problem; a question 此事為非
147 123 fēi evil 此事為非
148 113 to use; to grasp 以隔色界一
149 113 to rely on 以隔色界一
150 113 to regard 以隔色界一
151 113 to be able to 以隔色界一
152 113 to order; to command 以隔色界一
153 113 used after a verb 以隔色界一
154 113 a reason; a cause 以隔色界一
155 113 Israel 以隔色界一
156 113 Yi 以隔色界一
157 113 use; yogena 以隔色界一
158 108 suǒ a few; various; some 言欲界所入定
159 108 suǒ a place; a location 言欲界所入定
160 108 suǒ indicates a passive voice 言欲界所入定
161 108 suǒ an ordinal number 言欲界所入定
162 108 suǒ meaning 言欲界所入定
163 108 suǒ garrison 言欲界所入定
164 108 suǒ place; pradeśa 言欲界所入定
165 108 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 虛空為得得不非擇滅亦爾
166 108 děi to want to; to need to 虛空為得得不非擇滅亦爾
167 108 děi must; ought to 虛空為得得不非擇滅亦爾
168 108 de 虛空為得得不非擇滅亦爾
169 108 de infix potential marker 虛空為得得不非擇滅亦爾
170 108 to result in 虛空為得得不非擇滅亦爾
171 108 to be proper; to fit; to suit 虛空為得得不非擇滅亦爾
172 108 to be satisfied 虛空為得得不非擇滅亦爾
173 108 to be finished 虛空為得得不非擇滅亦爾
174 108 děi satisfying 虛空為得得不非擇滅亦爾
175 108 to contract 虛空為得得不非擇滅亦爾
176 108 to hear 虛空為得得不非擇滅亦爾
177 108 to have; there is 虛空為得得不非擇滅亦爾
178 108 marks time passed 虛空為得得不非擇滅亦爾
179 108 obtain; attain; prāpta 虛空為得得不非擇滅亦爾
180 107 Kangxi radical 71 無中夭
181 107 to not have; without 無中夭
182 107 mo 無中夭
183 107 to not have 無中夭
184 107 Wu 無中夭
185 107 mo 無中夭
186 104 sān three 論解得中三種成就
187 104 sān third 論解得中三種成就
188 104 sān more than two 論解得中三種成就
189 104 sān very few 論解得中三種成就
190 104 sān San 論解得中三種成就
191 104 sān three; tri 論解得中三種成就
192 104 sān sa 論解得中三種成就
193 104 sān three kinds; trividha 論解得中三種成就
194 99 duàn to judge 修道斷
195 99 duàn to severe; to break 修道斷
196 99 duàn to stop 修道斷
197 99 duàn to quit; to give up 修道斷
198 99 duàn to intercept 修道斷
199 99 duàn to divide 修道斷
200 99 duàn to isolate 修道斷
201 98 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此得有義如俱舍第四卷末說
202 98 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此得有義如俱舍第四卷末說
203 98 shuì to persuade 此得有義如俱舍第四卷末說
204 98 shuō to teach; to recite; to explain 此得有義如俱舍第四卷末說
205 98 shuō a doctrine; a theory 此得有義如俱舍第四卷末說
206 98 shuō to claim; to assert 此得有義如俱舍第四卷末說
207 98 shuō allocution 此得有義如俱舍第四卷末說
208 98 shuō to criticize; to scold 此得有義如俱舍第四卷末說
209 98 shuō to indicate; to refer to 此得有義如俱舍第四卷末說
210 98 shuō speach; vāda 此得有義如俱舍第四卷末說
211 98 shuō to speak; bhāṣate 此得有義如俱舍第四卷末說
212 98 shuō to instruct 此得有義如俱舍第四卷末說
213 97 to reach 及雜
214 97 to attain 及雜
215 97 to understand 及雜
216 97 able to be compared to; to catch up with 及雜
217 97 to be involved with; to associate with 及雜
218 97 passing of a feudal title from elder to younger brother 及雜
219 97 and; ca; api 及雜
220 95 qián front 劫滿已前
221 95 qián former; the past 劫滿已前
222 95 qián to go forward 劫滿已前
223 95 qián preceding 劫滿已前
224 95 qián before; earlier; prior 劫滿已前
225 95 qián to appear before 劫滿已前
226 95 qián future 劫滿已前
227 95 qián top; first 劫滿已前
228 95 qián battlefront 劫滿已前
229 95 qián before; former; pūrva 劫滿已前
230 95 qián facing; mukha 劫滿已前
231 91 meaning; sense 此得有義如俱舍第四卷末說
232 91 justice; right action; righteousness 此得有義如俱舍第四卷末說
233 91 artificial; man-made; fake 此得有義如俱舍第四卷末說
234 91 chivalry; generosity 此得有義如俱舍第四卷末說
235 91 just; righteous 此得有義如俱舍第四卷末說
236 91 adopted 此得有義如俱舍第四卷末說
237 91 a relationship 此得有義如俱舍第四卷末說
238 91 volunteer 此得有義如俱舍第四卷末說
239 91 something suitable 此得有義如俱舍第四卷末說
240 91 a martyr 此得有義如俱舍第四卷末說
241 91 a law 此得有義如俱舍第四卷末說
242 91 Yi 此得有義如俱舍第四卷末說
243 91 Righteousness 此得有義如俱舍第四卷末說
244 91 aim; artha 此得有義如俱舍第四卷末說
245 90 zhǒng kind; type 論解得中三種成就
246 90 zhòng to plant; to grow; to cultivate 論解得中三種成就
247 90 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 論解得中三種成就
248 90 zhǒng seed; strain 論解得中三種成就
249 90 zhǒng offspring 論解得中三種成就
250 90 zhǒng breed 論解得中三種成就
251 90 zhǒng race 論解得中三種成就
252 90 zhǒng species 論解得中三種成就
253 90 zhǒng root; source; origin 論解得中三種成就
254 90 zhǒng grit; guts 論解得中三種成就
255 90 zhǒng seed; bīja 論解得中三種成就
256 89 one 以隔色界一
257 89 Kangxi radical 1 以隔色界一
258 89 pure; concentrated 以隔色界一
259 89 first 以隔色界一
260 89 the same 以隔色界一
261 89 sole; single 以隔色界一
262 89 a very small amount 以隔色界一
263 89 Yi 以隔色界一
264 89 other 以隔色界一
265 89 to unify 以隔色界一
266 89 accidentally; coincidentally 以隔色界一
267 89 abruptly; suddenly 以隔色界一
268 89 one; eka 以隔色界一
269 88 to arise; to get up 云先於此起後於色界者
270 88 to rise; to raise 云先於此起後於色界者
271 88 to grow out of; to bring forth; to emerge 云先於此起後於色界者
272 88 to appoint (to an official post); to take up a post 云先於此起後於色界者
273 88 to start 云先於此起後於色界者
274 88 to establish; to build 云先於此起後於色界者
275 88 to draft; to draw up (a plan) 云先於此起後於色界者
276 88 opening sentence; opening verse 云先於此起後於色界者
277 88 to get out of bed 云先於此起後於色界者
278 88 to recover; to heal 云先於此起後於色界者
279 88 to take out; to extract 云先於此起後於色界者
280 88 marks the beginning of an action 云先於此起後於色界者
281 88 marks the sufficiency of an action 云先於此起後於色界者
282 88 to call back from mourning 云先於此起後於色界者
283 88 to take place; to occur 云先於此起後於色界者
284 88 to conjecture 云先於此起後於色界者
285 88 stand up; utthāna 云先於此起後於色界者
286 88 arising; utpāda 云先於此起後於色界者
287 86 bié other 義曰即於彼別報故名
288 86 bié special 義曰即於彼別報故名
289 86 bié to leave 義曰即於彼別報故名
290 86 bié to distinguish 義曰即於彼別報故名
291 86 bié to pin 義曰即於彼別報故名
292 86 bié to insert; to jam 義曰即於彼別報故名
293 86 bié to turn 義曰即於彼別報故名
294 86 bié Bie 義曰即於彼別報故名
295 84 jiě to loosen; to unfasten; to untie 論解得中三種成就
296 84 jiě to explain 論解得中三種成就
297 84 jiě to divide; to separate 論解得中三種成就
298 84 jiě to understand 論解得中三種成就
299 84 jiě to solve a math problem 論解得中三種成就
300 84 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 論解得中三種成就
301 84 jiě to cut; to disect 論解得中三種成就
302 84 jiě to relieve oneself 論解得中三種成就
303 84 jiě a solution 論解得中三種成就
304 84 jiè to escort 論解得中三種成就
305 84 xiè to understand; to be clear 論解得中三種成就
306 84 xiè acrobatic skills 論解得中三種成就
307 84 jiě can; able to 論解得中三種成就
308 84 jiě a stanza 論解得中三種成就
309 84 jiè to send off 論解得中三種成就
310 84 xiè Xie 論解得中三種成就
311 84 jiě exegesis 論解得中三種成就
312 84 xiè laziness 論解得中三種成就
313 84 jiè a government office 論解得中三種成就
314 84 jiè to pawn 論解得中三種成就
315 84 jiè to rent; to lease 論解得中三種成就
316 84 jiě understanding 論解得中三種成就
317 84 jiě to liberate 論解得中三種成就
318 84 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 於見所斷煩惱上建立
319 84 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 於見所斷煩惱上建立
320 84 煩惱 fánnǎo defilement 於見所斷煩惱上建立
321 84 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 於見所斷煩惱上建立
322 84 èr two 二說故
323 84 èr Kangxi radical 7 二說故
324 84 èr second 二說故
325 84 èr twice; double; di- 二說故
326 84 èr more than one kind 二說故
327 84 èr two; dvā; dvi 二說故
328 84 èr both; dvaya 二說故
329 81 jiàn to see 於見所斷煩惱上建立
330 81 jiàn opinion; view; understanding 於見所斷煩惱上建立
331 81 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於見所斷煩惱上建立
332 81 jiàn refer to; for details see 於見所斷煩惱上建立
333 81 jiàn to listen to 於見所斷煩惱上建立
334 81 jiàn to meet 於見所斷煩惱上建立
335 81 jiàn to receive (a guest) 於見所斷煩惱上建立
336 81 jiàn let me; kindly 於見所斷煩惱上建立
337 81 jiàn Jian 於見所斷煩惱上建立
338 81 xiàn to appear 於見所斷煩惱上建立
339 81 xiàn to introduce 於見所斷煩惱上建立
340 81 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於見所斷煩惱上建立
341 81 jiàn seeing; observing; darśana 於見所斷煩惱上建立
342 79 to go; to 云先於此起後於色界者
343 79 to rely on; to depend on 云先於此起後於色界者
344 79 Yu 云先於此起後於色界者
345 79 a crow 云先於此起後於色界者
346 77 yòu Kangxi radical 29 又此文云
347 75 hòu after; later 云先於此起後於色界者
348 75 hòu empress; queen 云先於此起後於色界者
349 75 hòu sovereign 云先於此起後於色界者
350 75 hòu the god of the earth 云先於此起後於色界者
351 75 hòu late; later 云先於此起後於色界者
352 75 hòu offspring; descendents 云先於此起後於色界者
353 75 hòu to fall behind; to lag 云先於此起後於色界者
354 75 hòu behind; back 云先於此起後於色界者
355 75 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 云先於此起後於色界者
356 75 hòu Hou 云先於此起後於色界者
357 75 hòu after; behind 云先於此起後於色界者
358 75 hòu following 云先於此起後於色界者
359 75 hòu to be delayed 云先於此起後於色界者
360 75 hòu to abandon; to discard 云先於此起後於色界者
361 75 hòu feudal lords 云先於此起後於色界者
362 75 hòu Hou 云先於此起後於色界者
363 75 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 云先於此起後於色界者
364 75 hòu rear; paścāt 云先於此起後於色界者
365 75 hòu later; paścima 云先於此起後於色界者
366 74 to depend on; to lean on 論云依業所引異熟住時決定分位建立命根
367 74 to comply with; to follow 論云依業所引異熟住時決定分位建立命根
368 74 to help 論云依業所引異熟住時決定分位建立命根
369 74 flourishing 論云依業所引異熟住時決定分位建立命根
370 74 lovable 論云依業所引異熟住時決定分位建立命根
371 74 bonds; substratum; upadhi 論云依業所引異熟住時決定分位建立命根
372 74 refuge; śaraṇa 論云依業所引異熟住時決定分位建立命根
373 74 reliance; pratiśaraṇa 論云依業所引異熟住時決定分位建立命根
374 73 zhī to go 欲界之定
375 73 zhī to arrive; to go 欲界之定
376 73 zhī is 欲界之定
377 73 zhī to use 欲界之定
378 73 zhī Zhi 欲界之定
379 73 zhī winding 欲界之定
380 72 five 廣有五種等
381 72 fifth musical note 廣有五種等
382 72 Wu 廣有五種等
383 72 the five elements 廣有五種等
384 72 five; pañca 廣有五種等
385 71 xīn heart [organ] 心非色
386 71 xīn Kangxi radical 61 心非色
387 71 xīn mind; consciousness 心非色
388 71 xīn the center; the core; the middle 心非色
389 71 xīn one of the 28 star constellations 心非色
390 71 xīn heart 心非色
391 71 xīn emotion 心非色
392 71 xīn intention; consideration 心非色
393 71 xīn disposition; temperament 心非色
394 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心非色
395 71 xīn heart; hṛdaya 心非色
396 71 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心非色
397 66 color 以色
398 66 form; matter 以色
399 66 shǎi dice 以色
400 66 Kangxi radical 139 以色
401 66 countenance 以色
402 66 scene; sight 以色
403 66 feminine charm; female beauty 以色
404 66 kind; type 以色
405 66 quality 以色
406 66 to be angry 以色
407 66 to seek; to search for 以色
408 66 lust; sexual desire 以色
409 66 form; rupa 以色
410 65 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除意界
411 65 chú to divide 除意界
412 65 chú to put in order 除意界
413 65 chú to appoint to an official position 除意界
414 65 chú door steps; stairs 除意界
415 65 chú to replace an official 除意界
416 65 chú to change; to replace 除意界
417 65 chú to renovate; to restore 除意界
418 65 chú division 除意界
419 65 chú except; without; anyatra 除意界
420 64 shí time; a point or period of time 感彼生報生時
421 64 shí a season; a quarter of a year 感彼生報生時
422 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 感彼生報生時
423 64 shí fashionable 感彼生報生時
424 64 shí fate; destiny; luck 感彼生報生時
425 64 shí occasion; opportunity; chance 感彼生報生時
426 64 shí tense 感彼生報生時
427 64 shí particular; special 感彼生報生時
428 64 shí to plant; to cultivate 感彼生報生時
429 64 shí an era; a dynasty 感彼生報生時
430 64 shí time [abstract] 感彼生報生時
431 64 shí seasonal 感彼生報生時
432 64 shí to wait upon 感彼生報生時
433 64 shí hour 感彼生報生時
434 64 shí appropriate; proper; timely 感彼生報生時
435 64 shí Shi 感彼生報生時
436 64 shí a present; currentlt 感彼生報生時
437 64 shí time; kāla 感彼生報生時
438 64 shí at that time; samaya 感彼生報生時
439 64 shě to give 捨見道時
440 64 shě to give up; to abandon 捨見道時
441 64 shě a house; a home; an abode 捨見道時
442 64 shè my 捨見道時
443 64 shě equanimity 捨見道時
444 64 shè my house 捨見道時
445 64 shě to to shoot; to fire; to launch 捨見道時
446 64 shè to leave 捨見道時
447 64 shě She 捨見道時
448 64 shè disciple 捨見道時
449 64 shè a barn; a pen 捨見道時
450 64 shè to reside 捨見道時
451 64 shè to stop; to halt; to cease 捨見道時
452 64 shè to find a place for; to arrange 捨見道時
453 64 shě Give 捨見道時
454 64 shě abandoning; prahāṇa 捨見道時
455 64 shě house; gṛha 捨見道時
456 64 shě equanimity; upeksa 捨見道時
457 64 business; industry 先得之定思業在身
458 64 activity; actions 先得之定思業在身
459 64 order; sequence 先得之定思業在身
460 64 to continue 先得之定思業在身
461 64 to start; to create 先得之定思業在身
462 64 karma 先得之定思業在身
463 64 hereditary trade; legacy 先得之定思業在身
464 64 a course of study; training 先得之定思業在身
465 64 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 先得之定思業在身
466 64 an estate; a property 先得之定思業在身
467 64 an achievement 先得之定思業在身
468 64 to engage in 先得之定思業在身
469 64 Ye 先得之定思業在身
470 64 a horizontal board 先得之定思業在身
471 64 an occupation 先得之定思業在身
472 64 a kind of musical instrument 先得之定思業在身
473 64 a book 先得之定思業在身
474 64 actions; karma; karman 先得之定思業在身
475 64 activity; kriyā 先得之定思業在身
476 62 wén writing; text 又此文云
477 62 wén Kangxi radical 67 又此文云
478 62 wén Wen 又此文云
479 62 wén lines or grain on an object 又此文云
480 62 wén culture 又此文云
481 62 wén refined writings 又此文云
482 62 wén civil; non-military 又此文云
483 62 wén to conceal a fault; gloss over 又此文云
484 62 wén wen 又此文云
485 62 wén ornamentation; adornment 又此文云
486 62 wén to ornament; to adorn 又此文云
487 62 wén beautiful 又此文云
488 62 wén a text; a manuscript 又此文云
489 62 wén a group responsible for ritual and music 又此文云
490 62 wén the text of an imperial order 又此文云
491 62 wén liberal arts 又此文云
492 62 wén a rite; a ritual 又此文云
493 62 wén a tattoo 又此文云
494 62 wén a classifier for copper coins 又此文云
495 62 wén text; grantha 又此文云
496 62 wén letter; vyañjana 又此文云
497 61 無漏 wúlòu Untainted 無無漏慧明名
498 61 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無無漏慧明名
499 61 jīn today; present; now 今時不受此果
500 61 jīn Jin 今時不受此果

Frequencies of all Words

Top 1239

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 469 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 要由欲界起故
2 469 old; ancient; former; past 要由欲界起故
3 469 reason; cause; purpose 要由欲界起故
4 469 to die 要由欲界起故
5 469 so; therefore; hence 要由欲界起故
6 469 original 要由欲界起故
7 469 accident; happening; instance 要由欲界起故
8 469 a friend; an acquaintance; friendship 要由欲界起故
9 469 something in the past 要由欲界起故
10 469 deceased; dead 要由欲界起故
11 469 still; yet 要由欲界起故
12 469 therefore; tasmāt 要由欲界起故
13 396 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 云先於此起後於色界者
14 396 zhě that 云先於此起後於色界者
15 396 zhě nominalizing function word 云先於此起後於色界者
16 396 zhě used to mark a definition 云先於此起後於色界者
17 396 zhě used to mark a pause 云先於此起後於色界者
18 396 zhě topic marker; that; it 云先於此起後於色界者
19 396 zhuó according to 云先於此起後於色界者
20 396 zhě ca 云先於此起後於色界者
21 328 this; these 此得有義如俱舍第四卷末說
22 328 in this way 此得有義如俱舍第四卷末說
23 328 otherwise; but; however; so 此得有義如俱舍第四卷末說
24 328 at this time; now; here 此得有義如俱舍第四卷末說
25 328 this; here; etad 此得有義如俱舍第四卷末說
26 258 děng et cetera; and so on 故知以色界等
27 258 děng to wait 故知以色界等
28 258 děng degree; kind 故知以色界等
29 258 děng plural 故知以色界等
30 258 děng to be equal 故知以色界等
31 258 děng degree; level 故知以色界等
32 258 děng to compare 故知以色界等
33 258 děng same; equal; sama 故知以色界等
34 225 wèi to call 謂先
35 225 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂先
36 225 wèi to speak to; to address 謂先
37 225 wèi to treat as; to regard as 謂先
38 225 wèi introducing a condition situation 謂先
39 225 wèi to speak to; to address 謂先
40 225 wèi to think 謂先
41 225 wèi for; is to be 謂先
42 225 wèi to make; to cause 謂先
43 225 wèi and 謂先
44 225 wèi principle; reason 謂先
45 225 wèi Wei 謂先
46 225 wèi which; what; yad 謂先
47 225 wèi to say; iti 謂先
48 193 yún cloud 云先於此起後於色界者
49 193 yún Yunnan 云先於此起後於色界者
50 193 yún Yun 云先於此起後於色界者
51 193 yún to say 云先於此起後於色界者
52 193 yún to have 云先於此起後於色界者
53 193 yún a particle with no meaning 云先於此起後於色界者
54 193 yún in this way 云先於此起後於色界者
55 193 yún cloud; megha 云先於此起後於色界者
56 193 yún to say; iti 云先於此起後於色界者
57 192 zhōng middle 此中無想定
58 192 zhōng medium; medium sized 此中無想定
59 192 zhōng China 此中無想定
60 192 zhòng to hit the mark 此中無想定
61 192 zhōng in; amongst 此中無想定
62 192 zhōng midday 此中無想定
63 192 zhōng inside 此中無想定
64 192 zhōng during 此中無想定
65 192 zhōng Zhong 此中無想定
66 192 zhōng intermediary 此中無想定
67 192 zhōng half 此中無想定
68 192 zhōng just right; suitably 此中無想定
69 192 zhōng while 此中無想定
70 192 zhòng to reach; to attain 此中無想定
71 192 zhòng to suffer; to infect 此中無想定
72 192 zhòng to obtain 此中無想定
73 192 zhòng to pass an exam 此中無想定
74 192 zhōng middle 此中無想定
75 190 míng measure word for people 亦名後報
76 190 míng fame; renown; reputation 亦名後報
77 190 míng a name; personal name; designation 亦名後報
78 190 míng rank; position 亦名後報
79 190 míng an excuse 亦名後報
80 190 míng life 亦名後報
81 190 míng to name; to call 亦名後報
82 190 míng to express; to describe 亦名後報
83 190 míng to be called; to have the name 亦名後報
84 190 míng to own; to possess 亦名後報
85 190 míng famous; renowned 亦名後報
86 190 míng moral 亦名後報
87 190 míng name; naman 亦名後報
88 190 míng fame; renown; yasas 亦名後報
89 189 wèi for; to 虛空為得得不非擇滅亦爾
90 189 wèi because of 虛空為得得不非擇滅亦爾
91 189 wéi to act as; to serve 虛空為得得不非擇滅亦爾
92 189 wéi to change into; to become 虛空為得得不非擇滅亦爾
93 189 wéi to be; is 虛空為得得不非擇滅亦爾
94 189 wéi to do 虛空為得得不非擇滅亦爾
95 189 wèi for 虛空為得得不非擇滅亦爾
96 189 wèi because of; for; to 虛空為得得不非擇滅亦爾
97 189 wèi to 虛空為得得不非擇滅亦爾
98 189 wéi in a passive construction 虛空為得得不非擇滅亦爾
99 189 wéi forming a rehetorical question 虛空為得得不非擇滅亦爾
100 189 wéi forming an adverb 虛空為得得不非擇滅亦爾
101 189 wéi to add emphasis 虛空為得得不非擇滅亦爾
102 189 wèi to support; to help 虛空為得得不非擇滅亦爾
103 189 wéi to govern 虛空為得得不非擇滅亦爾
104 189 wèi to be; bhū 虛空為得得不非擇滅亦爾
105 178 yǒu is; are; to exist 此得有義如俱舍第四卷末說
106 178 yǒu to have; to possess 此得有義如俱舍第四卷末說
107 178 yǒu indicates an estimate 此得有義如俱舍第四卷末說
108 178 yǒu indicates a large quantity 此得有義如俱舍第四卷末說
109 178 yǒu indicates an affirmative response 此得有義如俱舍第四卷末說
110 178 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此得有義如俱舍第四卷末說
111 178 yǒu used to compare two things 此得有義如俱舍第四卷末說
112 178 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此得有義如俱舍第四卷末說
113 178 yǒu used before the names of dynasties 此得有義如俱舍第四卷末說
114 178 yǒu a certain thing; what exists 此得有義如俱舍第四卷末說
115 178 yǒu multiple of ten and ... 此得有義如俱舍第四卷末說
116 178 yǒu abundant 此得有義如俱舍第四卷末說
117 178 yǒu purposeful 此得有義如俱舍第四卷末說
118 178 yǒu You 此得有義如俱舍第四卷末說
119 178 yǒu 1. existence; 2. becoming 此得有義如俱舍第四卷末說
120 178 yǒu becoming; bhava 此得有義如俱舍第四卷末說
121 171 shì is; are; am; to be 是後報業
122 171 shì is exactly 是後報業
123 171 shì is suitable; is in contrast 是後報業
124 171 shì this; that; those 是後報業
125 171 shì really; certainly 是後報業
126 171 shì correct; yes; affirmative 是後報業
127 171 shì true 是後報業
128 171 shì is; has; exists 是後報業
129 171 shì used between repetitions of a word 是後報業
130 171 shì a matter; an affair 是後報業
131 171 shì Shi 是後報業
132 171 shì is; bhū 是後報業
133 171 shì this; idam 是後報業
134 167 promptly; right away; immediately 即應一千劫受彼果
135 167 to be near by; to be close to 即應一千劫受彼果
136 167 at that time 即應一千劫受彼果
137 167 to be exactly the same as; to be thus 即應一千劫受彼果
138 167 supposed; so-called 即應一千劫受彼果
139 167 if; but 即應一千劫受彼果
140 167 to arrive at; to ascend 即應一千劫受彼果
141 167 then; following 即應一千劫受彼果
142 167 so; just so; eva 即應一千劫受彼果
143 158 not; no 虛空為得得不非擇滅亦爾
144 158 expresses that a certain condition cannot be acheived 虛空為得得不非擇滅亦爾
145 158 as a correlative 虛空為得得不非擇滅亦爾
146 158 no (answering a question) 虛空為得得不非擇滅亦爾
147 158 forms a negative adjective from a noun 虛空為得得不非擇滅亦爾
148 158 at the end of a sentence to form a question 虛空為得得不非擇滅亦爾
149 158 to form a yes or no question 虛空為得得不非擇滅亦爾
150 158 infix potential marker 虛空為得得不非擇滅亦爾
151 158 no; na 虛空為得得不非擇滅亦爾
152 157 such as; for example; for instance 此得有義如俱舍第四卷末說
153 157 if 此得有義如俱舍第四卷末說
154 157 in accordance with 此得有義如俱舍第四卷末說
155 157 to be appropriate; should; with regard to 此得有義如俱舍第四卷末說
156 157 this 此得有義如俱舍第四卷末說
157 157 it is so; it is thus; can be compared with 此得有義如俱舍第四卷末說
158 157 to go to 此得有義如俱舍第四卷末說
159 157 to meet 此得有義如俱舍第四卷末說
160 157 to appear; to seem; to be like 此得有義如俱舍第四卷末說
161 157 at least as good as 此得有義如俱舍第四卷末說
162 157 and 此得有義如俱舍第四卷末說
163 157 or 此得有義如俱舍第四卷末說
164 157 but 此得有義如俱舍第四卷末說
165 157 then 此得有義如俱舍第四卷末說
166 157 naturally 此得有義如俱舍第四卷末說
167 157 expresses a question or doubt 此得有義如俱舍第四卷末說
168 157 you 此得有義如俱舍第四卷末說
169 157 the second lunar month 此得有義如俱舍第四卷末說
170 157 in; at 此得有義如俱舍第四卷末說
171 157 Ru 此得有義如俱舍第四卷末說
172 157 Thus 此得有義如俱舍第四卷末說
173 157 thus; tathā 此得有義如俱舍第四卷末說
174 157 like; iva 此得有義如俱舍第四卷末說
175 157 suchness; tathatā 此得有義如俱舍第四卷末說
176 149 shēng to be born; to give birth 生故
177 149 shēng to live 生故
178 149 shēng raw 生故
179 149 shēng a student 生故
180 149 shēng life 生故
181 149 shēng to produce; to give rise 生故
182 149 shēng alive 生故
183 149 shēng a lifetime 生故
184 149 shēng to initiate; to become 生故
185 149 shēng to grow 生故
186 149 shēng unfamiliar 生故
187 149 shēng not experienced 生故
188 149 shēng hard; stiff; strong 生故
189 149 shēng very; extremely 生故
190 149 shēng having academic or professional knowledge 生故
191 149 shēng a male role in traditional theatre 生故
192 149 shēng gender 生故
193 149 shēng to develop; to grow 生故
194 149 shēng to set up 生故
195 149 shēng a prostitute 生故
196 149 shēng a captive 生故
197 149 shēng a gentleman 生故
198 149 shēng Kangxi radical 100 生故
199 149 shēng unripe 生故
200 149 shēng nature 生故
201 149 shēng to inherit; to succeed 生故
202 149 shēng destiny 生故
203 149 shēng birth 生故
204 149 shēng arise; produce; utpad 生故
205 143 gēn origin; cause; basis 惱亂根等
206 143 gēn radical 惱亂根等
207 143 gēn a piece 惱亂根等
208 143 gēn a plant root 惱亂根等
209 143 gēn base; foot 惱亂根等
210 143 gēn completely; thoroughly 惱亂根等
211 143 gēn offspring 惱亂根等
212 143 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 惱亂根等
213 143 gēn according to 惱亂根等
214 143 gēn gen 惱亂根等
215 143 gēn an organ; a part of the body 惱亂根等
216 143 gēn a sense; a faculty 惱亂根等
217 143 gēn mūla; a root 惱亂根等
218 141 also; too 非後於色界入定也
219 141 a final modal particle indicating certainy or decision 非後於色界入定也
220 141 either 非後於色界入定也
221 141 even 非後於色界入定也
222 141 used to soften the tone 非後於色界入定也
223 141 used for emphasis 非後於色界入定也
224 141 used to mark contrast 非後於色界入定也
225 141 used to mark compromise 非後於色界入定也
226 141 ya 非後於色界入定也
227 137 yuán fate; predestined affinity 如緣過
228 137 yuán hem 如緣過
229 137 yuán to revolve around 如緣過
230 137 yuán because 如緣過
231 137 yuán to climb up 如緣過
232 137 yuán cause; origin; reason 如緣過
233 137 yuán along; to follow 如緣過
234 137 yuán to depend on 如緣過
235 137 yuán margin; edge; rim 如緣過
236 137 yuán Condition 如緣過
237 137 yuán conditions; pratyaya; paccaya 如緣過
238 134 lùn to comment; to discuss 論本第五十六七八九六十
239 134 lùn a theory; a doctrine 論本第五十六七八九六十
240 134 lùn by the; per 論本第五十六七八九六十
241 134 lùn to evaluate 論本第五十六七八九六十
242 134 lùn opinion; speech; statement 論本第五十六七八九六十
243 134 lùn to convict 論本第五十六七八九六十
244 134 lùn to edit; to compile 論本第五十六七八九六十
245 134 lùn a treatise; sastra 論本第五十六七八九六十
246 134 lùn discussion 論本第五十六七八九六十
247 130 also; too 虛空為得得不非擇滅亦爾
248 130 but 虛空為得得不非擇滅亦爾
249 130 this; he; she 虛空為得得不非擇滅亦爾
250 130 although; even though 虛空為得得不非擇滅亦爾
251 130 already 虛空為得得不非擇滅亦爾
252 130 particle with no meaning 虛空為得得不非擇滅亦爾
253 130 Yi 虛空為得得不非擇滅亦爾
254 128 yán to speak; to say; said 言欲界所入定
255 128 yán language; talk; words; utterance; speech 言欲界所入定
256 128 yán Kangxi radical 149 言欲界所入定
257 128 yán a particle with no meaning 言欲界所入定
258 128 yán phrase; sentence 言欲界所入定
259 128 yán a word; a syllable 言欲界所入定
260 128 yán a theory; a doctrine 言欲界所入定
261 128 yán to regard as 言欲界所入定
262 128 yán to act as 言欲界所入定
263 128 yán word; vacana 言欲界所入定
264 128 yán speak; vad 言欲界所入定
265 123 fēi not; non-; un- 此事為非
266 123 fēi Kangxi radical 175 此事為非
267 123 fēi wrong; bad; untruthful 此事為非
268 123 fēi different 此事為非
269 123 fēi to not be; to not have 此事為非
270 123 fēi to violate; to be contrary to 此事為非
271 123 fēi Africa 此事為非
272 123 fēi to slander 此事為非
273 123 fěi to avoid 此事為非
274 123 fēi must 此事為非
275 123 fēi an error 此事為非
276 123 fēi a problem; a question 此事為非
277 123 fēi evil 此事為非
278 123 fēi besides; except; unless 此事為非
279 123 fēi not 此事為非
280 113 so as to; in order to 以隔色界一
281 113 to use; to regard as 以隔色界一
282 113 to use; to grasp 以隔色界一
283 113 according to 以隔色界一
284 113 because of 以隔色界一
285 113 on a certain date 以隔色界一
286 113 and; as well as 以隔色界一
287 113 to rely on 以隔色界一
288 113 to regard 以隔色界一
289 113 to be able to 以隔色界一
290 113 to order; to command 以隔色界一
291 113 further; moreover 以隔色界一
292 113 used after a verb 以隔色界一
293 113 very 以隔色界一
294 113 already 以隔色界一
295 113 increasingly 以隔色界一
296 113 a reason; a cause 以隔色界一
297 113 Israel 以隔色界一
298 113 Yi 以隔色界一
299 113 use; yogena 以隔色界一
300 108 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 言欲界所入定
301 108 suǒ an office; an institute 言欲界所入定
302 108 suǒ introduces a relative clause 言欲界所入定
303 108 suǒ it 言欲界所入定
304 108 suǒ if; supposing 言欲界所入定
305 108 suǒ a few; various; some 言欲界所入定
306 108 suǒ a place; a location 言欲界所入定
307 108 suǒ indicates a passive voice 言欲界所入定
308 108 suǒ that which 言欲界所入定
309 108 suǒ an ordinal number 言欲界所入定
310 108 suǒ meaning 言欲界所入定
311 108 suǒ garrison 言欲界所入定
312 108 suǒ place; pradeśa 言欲界所入定
313 108 suǒ that which; yad 言欲界所入定
314 108 de potential marker 虛空為得得不非擇滅亦爾
315 108 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 虛空為得得不非擇滅亦爾
316 108 děi must; ought to 虛空為得得不非擇滅亦爾
317 108 děi to want to; to need to 虛空為得得不非擇滅亦爾
318 108 děi must; ought to 虛空為得得不非擇滅亦爾
319 108 de 虛空為得得不非擇滅亦爾
320 108 de infix potential marker 虛空為得得不非擇滅亦爾
321 108 to result in 虛空為得得不非擇滅亦爾
322 108 to be proper; to fit; to suit 虛空為得得不非擇滅亦爾
323 108 to be satisfied 虛空為得得不非擇滅亦爾
324 108 to be finished 虛空為得得不非擇滅亦爾
325 108 de result of degree 虛空為得得不非擇滅亦爾
326 108 de marks completion of an action 虛空為得得不非擇滅亦爾
327 108 děi satisfying 虛空為得得不非擇滅亦爾
328 108 to contract 虛空為得得不非擇滅亦爾
329 108 marks permission or possibility 虛空為得得不非擇滅亦爾
330 108 expressing frustration 虛空為得得不非擇滅亦爾
331 108 to hear 虛空為得得不非擇滅亦爾
332 108 to have; there is 虛空為得得不非擇滅亦爾
333 108 marks time passed 虛空為得得不非擇滅亦爾
334 108 obtain; attain; prāpta 虛空為得得不非擇滅亦爾
335 107 no 無中夭
336 107 Kangxi radical 71 無中夭
337 107 to not have; without 無中夭
338 107 has not yet 無中夭
339 107 mo 無中夭
340 107 do not 無中夭
341 107 not; -less; un- 無中夭
342 107 regardless of 無中夭
343 107 to not have 無中夭
344 107 um 無中夭
345 107 Wu 無中夭
346 107 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無中夭
347 107 not; non- 無中夭
348 107 mo 無中夭
349 104 sān three 論解得中三種成就
350 104 sān third 論解得中三種成就
351 104 sān more than two 論解得中三種成就
352 104 sān very few 論解得中三種成就
353 104 sān repeatedly 論解得中三種成就
354 104 sān San 論解得中三種成就
355 104 sān three; tri 論解得中三種成就
356 104 sān sa 論解得中三種成就
357 104 sān three kinds; trividha 論解得中三種成就
358 99 duàn absolutely; decidedly 修道斷
359 99 duàn to judge 修道斷
360 99 duàn to severe; to break 修道斷
361 99 duàn to stop 修道斷
362 99 duàn to quit; to give up 修道斷
363 99 duàn to intercept 修道斷
364 99 duàn to divide 修道斷
365 99 duàn to isolate 修道斷
366 99 duàn cutting off; uccheda 修道斷
367 98 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此得有義如俱舍第四卷末說
368 98 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此得有義如俱舍第四卷末說
369 98 shuì to persuade 此得有義如俱舍第四卷末說
370 98 shuō to teach; to recite; to explain 此得有義如俱舍第四卷末說
371 98 shuō a doctrine; a theory 此得有義如俱舍第四卷末說
372 98 shuō to claim; to assert 此得有義如俱舍第四卷末說
373 98 shuō allocution 此得有義如俱舍第四卷末說
374 98 shuō to criticize; to scold 此得有義如俱舍第四卷末說
375 98 shuō to indicate; to refer to 此得有義如俱舍第四卷末說
376 98 shuō speach; vāda 此得有義如俱舍第四卷末說
377 98 shuō to speak; bhāṣate 此得有義如俱舍第四卷末說
378 98 shuō to instruct 此得有義如俱舍第四卷末說
379 97 to reach 及雜
380 97 and 及雜
381 97 coming to; when 及雜
382 97 to attain 及雜
383 97 to understand 及雜
384 97 able to be compared to; to catch up with 及雜
385 97 to be involved with; to associate with 及雜
386 97 passing of a feudal title from elder to younger brother 及雜
387 97 and; ca; api 及雜
388 95 qián front 劫滿已前
389 95 qián former; the past 劫滿已前
390 95 qián to go forward 劫滿已前
391 95 qián preceding 劫滿已前
392 95 qián before; earlier; prior 劫滿已前
393 95 qián to appear before 劫滿已前
394 95 qián future 劫滿已前
395 95 qián top; first 劫滿已前
396 95 qián battlefront 劫滿已前
397 95 qián pre- 劫滿已前
398 95 qián before; former; pūrva 劫滿已前
399 95 qián facing; mukha 劫滿已前
400 91 meaning; sense 此得有義如俱舍第四卷末說
401 91 justice; right action; righteousness 此得有義如俱舍第四卷末說
402 91 artificial; man-made; fake 此得有義如俱舍第四卷末說
403 91 chivalry; generosity 此得有義如俱舍第四卷末說
404 91 just; righteous 此得有義如俱舍第四卷末說
405 91 adopted 此得有義如俱舍第四卷末說
406 91 a relationship 此得有義如俱舍第四卷末說
407 91 volunteer 此得有義如俱舍第四卷末說
408 91 something suitable 此得有義如俱舍第四卷末說
409 91 a martyr 此得有義如俱舍第四卷末說
410 91 a law 此得有義如俱舍第四卷末說
411 91 Yi 此得有義如俱舍第四卷末說
412 91 Righteousness 此得有義如俱舍第四卷末說
413 91 aim; artha 此得有義如俱舍第四卷末說
414 91 wěi yes 唯是生報
415 91 wéi only; alone 唯是生報
416 91 wěi yea 唯是生報
417 91 wěi obediently 唯是生報
418 91 wěi hopefully 唯是生報
419 91 wéi repeatedly 唯是生報
420 91 wéi still 唯是生報
421 91 wěi hopefully 唯是生報
422 91 wěi and 唯是生報
423 91 wěi then 唯是生報
424 91 wěi even if 唯是生報
425 91 wěi because 唯是生報
426 91 wěi used before year, month, or day 唯是生報
427 91 wěi only; eva 唯是生報
428 90 zhǒng kind; type 論解得中三種成就
429 90 zhòng to plant; to grow; to cultivate 論解得中三種成就
430 90 zhǒng kind; type 論解得中三種成就
431 90 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 論解得中三種成就
432 90 zhǒng seed; strain 論解得中三種成就
433 90 zhǒng offspring 論解得中三種成就
434 90 zhǒng breed 論解得中三種成就
435 90 zhǒng race 論解得中三種成就
436 90 zhǒng species 論解得中三種成就
437 90 zhǒng root; source; origin 論解得中三種成就
438 90 zhǒng grit; guts 論解得中三種成就
439 90 zhǒng seed; bīja 論解得中三種成就
440 89 one 以隔色界一
441 89 Kangxi radical 1 以隔色界一
442 89 as soon as; all at once 以隔色界一
443 89 pure; concentrated 以隔色界一
444 89 whole; all 以隔色界一
445 89 first 以隔色界一
446 89 the same 以隔色界一
447 89 each 以隔色界一
448 89 certain 以隔色界一
449 89 throughout 以隔色界一
450 89 used in between a reduplicated verb 以隔色界一
451 89 sole; single 以隔色界一
452 89 a very small amount 以隔色界一
453 89 Yi 以隔色界一
454 89 other 以隔色界一
455 89 to unify 以隔色界一
456 89 accidentally; coincidentally 以隔色界一
457 89 abruptly; suddenly 以隔色界一
458 89 or 以隔色界一
459 89 one; eka 以隔色界一
460 88 to arise; to get up 云先於此起後於色界者
461 88 case; instance; batch; group 云先於此起後於色界者
462 88 to rise; to raise 云先於此起後於色界者
463 88 to grow out of; to bring forth; to emerge 云先於此起後於色界者
464 88 to appoint (to an official post); to take up a post 云先於此起後於色界者
465 88 to start 云先於此起後於色界者
466 88 to establish; to build 云先於此起後於色界者
467 88 to draft; to draw up (a plan) 云先於此起後於色界者
468 88 opening sentence; opening verse 云先於此起後於色界者
469 88 to get out of bed 云先於此起後於色界者
470 88 to recover; to heal 云先於此起後於色界者
471 88 to take out; to extract 云先於此起後於色界者
472 88 marks the beginning of an action 云先於此起後於色界者
473 88 marks the sufficiency of an action 云先於此起後於色界者
474 88 to call back from mourning 云先於此起後於色界者
475 88 to take place; to occur 云先於此起後於色界者
476 88 from 云先於此起後於色界者
477 88 to conjecture 云先於此起後於色界者
478 88 stand up; utthāna 云先於此起後於色界者
479 88 arising; utpāda 云先於此起後於色界者
480 87 ruò to seem; to be like; as 若色界更不
481 87 ruò seemingly 若色界更不
482 87 ruò if 若色界更不
483 87 ruò you 若色界更不
484 87 ruò this; that 若色界更不
485 87 ruò and; or 若色界更不
486 87 ruò as for; pertaining to 若色界更不
487 87 pomegranite 若色界更不
488 87 ruò to choose 若色界更不
489 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若色界更不
490 87 ruò thus 若色界更不
491 87 ruò pollia 若色界更不
492 87 ruò Ruo 若色界更不
493 87 ruò only then 若色界更不
494 87 ja 若色界更不
495 87 jñā 若色界更不
496 87 ruò if; yadi 若色界更不
497 86 bié do not; must not 義曰即於彼別報故名
498 86 bié other 義曰即於彼別報故名
499 86 bié special 義曰即於彼別報故名
500 86 bié to leave 義曰即於彼別報故名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhōng middle
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧立 104 Hui Li
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
九如 106 Chiuju
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
鲁达罗 魯達羅 108 Rudra; Roarer
那落迦 110 Naraka; Hell
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
毘瑟笯 112 Visnu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆薮天 婆藪天 112 Vasudeva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世主天 115 Mahabrahma; Brahma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无想处 無想處 119 Realm without Thought
无想界 無想界 119 Realm without Thought
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西国 西國 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
焰魔 121 Yama
一九 121 Amitābha
应断 應斷 121 Krakucchanda
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有子 121 Master You
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
月护 月護 121 Candragupta
瑜伽师地论略纂 瑜伽師地論略纂 121 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 485.

Simplified Traditional Pinyin English
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八心 98 eight minds
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别报业 別報業 98 distinguishing karma; complete karma
别境 別境 98 limited scope
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
初果 99 srotaāpanna
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
谛行 諦行 100 right action
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
羯剌蓝 羯剌藍 106 embryo; kalala
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第十五 106 scroll 15
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六界 108 six elements; six realms
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人相 114 the notion of a person
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三欲 115 three desires
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
四缘 四緣 115 the four conditions
四果 115 four fruits
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下地狱 下地獄 120 sink into hell
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
喜受 120 the sensation of joy
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
引因 121 directional karma
应知 應知 121 should be known
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有果 121 having a result; fruitful
有体法 有體法 121 something that exists
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲邪行 121 sexual misconduct
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中善 122 admirable in the middle
众同分 眾同分 122 same class
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara