Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 489 zhě ca 一體者
2 351 gēn origin; cause; basis 云何此中說眼有四根用必無
3 351 gēn radical 云何此中說眼有四根用必無
4 351 gēn a plant root 云何此中說眼有四根用必無
5 351 gēn base; foot 云何此中說眼有四根用必無
6 351 gēn offspring 云何此中說眼有四根用必無
7 351 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 云何此中說眼有四根用必無
8 351 gēn according to 云何此中說眼有四根用必無
9 351 gēn gen 云何此中說眼有四根用必無
10 351 gēn an organ; a part of the body 云何此中說眼有四根用必無
11 351 gēn a sense; a faculty 云何此中說眼有四根用必無
12 351 gēn mūla; a root 云何此中說眼有四根用必無
13 297 wéi to act as; to serve 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
14 297 wéi to change into; to become 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
15 297 wéi to be; is 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
16 297 wéi to do 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
17 297 wèi to support; to help 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
18 297 wéi to govern 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
19 297 wèi to be; bhū 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
20 297 děng et cetera; and so on 初依成等四分別門義
21 297 děng to wait 初依成等四分別門義
22 297 děng to be equal 初依成等四分別門義
23 297 děng degree; level 初依成等四分別門義
24 297 děng to compare 初依成等四分別門義
25 297 děng same; equal; sama 初依成等四分別門義
26 258 míng fame; renown; reputation 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
27 258 míng a name; personal name; designation 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
28 258 míng rank; position 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
29 258 míng an excuse 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
30 258 míng life 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
31 258 míng to name; to call 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
32 258 míng to express; to describe 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
33 258 míng to be called; to have the name 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
34 258 míng to own; to possess 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
35 258 míng famous; renowned 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
36 258 míng moral 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
37 258 míng name; naman 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
38 258 míng fame; renown; yasas 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
39 255 yún cloud 辨初門中云
40 255 yún Yunnan 辨初門中云
41 255 yún Yun 辨初門中云
42 255 yún to say 辨初門中云
43 255 yún to have 辨初門中云
44 255 yún cloud; megha 辨初門中云
45 255 yún to say; iti 辨初門中云
46 253 zhōng middle 上來廣辨六種善巧中已說四訖
47 253 zhōng medium; medium sized 上來廣辨六種善巧中已說四訖
48 253 zhōng China 上來廣辨六種善巧中已說四訖
49 253 zhòng to hit the mark 上來廣辨六種善巧中已說四訖
50 253 zhōng midday 上來廣辨六種善巧中已說四訖
51 253 zhōng inside 上來廣辨六種善巧中已說四訖
52 253 zhōng during 上來廣辨六種善巧中已說四訖
53 253 zhōng Zhong 上來廣辨六種善巧中已說四訖
54 253 zhōng intermediary 上來廣辨六種善巧中已說四訖
55 253 zhōng half 上來廣辨六種善巧中已說四訖
56 253 zhòng to reach; to attain 上來廣辨六種善巧中已說四訖
57 253 zhòng to suffer; to infect 上來廣辨六種善巧中已說四訖
58 253 zhòng to obtain 上來廣辨六種善巧中已說四訖
59 253 zhòng to pass an exam 上來廣辨六種善巧中已說四訖
60 253 zhōng middle 上來廣辨六種善巧中已說四訖
61 217 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上來廣辨六種善巧中已說四訖
62 217 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上來廣辨六種善巧中已說四訖
63 217 shuì to persuade 上來廣辨六種善巧中已說四訖
64 217 shuō to teach; to recite; to explain 上來廣辨六種善巧中已說四訖
65 217 shuō a doctrine; a theory 上來廣辨六種善巧中已說四訖
66 217 shuō to claim; to assert 上來廣辨六種善巧中已說四訖
67 217 shuō allocution 上來廣辨六種善巧中已說四訖
68 217 shuō to criticize; to scold 上來廣辨六種善巧中已說四訖
69 217 shuō to indicate; to refer to 上來廣辨六種善巧中已說四訖
70 217 shuō speach; vāda 上來廣辨六種善巧中已說四訖
71 217 shuō to speak; bhāṣate 上來廣辨六種善巧中已說四訖
72 217 shuō to instruct 上來廣辨六種善巧中已說四訖
73 204 infix potential marker 四指餘不現
74 190 duàn to judge
75 190 duàn to severe; to break
76 190 duàn to stop
77 190 duàn to quit; to give up
78 190 duàn to intercept
79 190 duàn to divide
80 190 duàn to isolate
81 190 èr two 二開
82 190 èr Kangxi radical 7 二開
83 190 èr second 二開
84 190 èr twice; double; di- 二開
85 190 èr more than one kind 二開
86 190 èr two; dvā; dvi 二開
87 190 èr both; dvaya 二開
88 180 to depend on; to lean on 三依門辨釋
89 180 to comply with; to follow 三依門辨釋
90 180 to help 三依門辨釋
91 180 flourishing 三依門辨釋
92 180 lovable 三依門辨釋
93 180 bonds; substratum; upadhi 三依門辨釋
94 180 refuge; śaraṇa 三依門辨釋
95 180 reliance; pratiśaraṇa 三依門辨釋
96 179 Yi 郭法師解自在位大亦互用
97 176 yuán fate; predestined affinity 即是教起因緣
98 176 yuán hem 即是教起因緣
99 176 yuán to revolve around 即是教起因緣
100 176 yuán to climb up 即是教起因緣
101 176 yuán cause; origin; reason 即是教起因緣
102 176 yuán along; to follow 即是教起因緣
103 176 yuán to depend on 即是教起因緣
104 176 yuán margin; edge; rim 即是教起因緣
105 176 yuán Condition 即是教起因緣
106 176 yuán conditions; pratyaya; paccaya 即是教起因緣
107 168 to go; to 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
108 168 to rely on; to depend on 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
109 168 Yu 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
110 168 a crow 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
111 166 wèi to call 謂依初成辨門彼
112 166 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依初成辨門彼
113 166 wèi to speak to; to address 謂依初成辨門彼
114 166 wèi to treat as; to regard as 謂依初成辨門彼
115 166 wèi introducing a condition situation 謂依初成辨門彼
116 166 wèi to speak to; to address 謂依初成辨門彼
117 166 wèi to think 謂依初成辨門彼
118 166 wèi for; is to be 謂依初成辨門彼
119 166 wèi to make; to cause 謂依初成辨門彼
120 166 wèi principle; reason 謂依初成辨門彼
121 166 wèi Wei 謂依初成辨門彼
122 165 suǒ a few; various; some 所不攝餘差別相者
123 165 suǒ a place; a location 所不攝餘差別相者
124 165 suǒ indicates a passive voice 所不攝餘差別相者
125 165 suǒ an ordinal number 所不攝餘差別相者
126 165 suǒ meaning 所不攝餘差別相者
127 165 suǒ garrison 所不攝餘差別相者
128 165 suǒ place; pradeśa 所不攝餘差別相者
129 164 to arise; to get up 現起法中辨處非處名現行門
130 164 to rise; to raise 現起法中辨處非處名現行門
131 164 to grow out of; to bring forth; to emerge 現起法中辨處非處名現行門
132 164 to appoint (to an official post); to take up a post 現起法中辨處非處名現行門
133 164 to start 現起法中辨處非處名現行門
134 164 to establish; to build 現起法中辨處非處名現行門
135 164 to draft; to draw up (a plan) 現起法中辨處非處名現行門
136 164 opening sentence; opening verse 現起法中辨處非處名現行門
137 164 to get out of bed 現起法中辨處非處名現行門
138 164 to recover; to heal 現起法中辨處非處名現行門
139 164 to take out; to extract 現起法中辨處非處名現行門
140 164 marks the beginning of an action 現起法中辨處非處名現行門
141 164 marks the sufficiency of an action 現起法中辨處非處名現行門
142 164 to call back from mourning 現起法中辨處非處名現行門
143 164 to take place; to occur 現起法中辨處非處名現行門
144 164 to conjecture 現起法中辨處非處名現行門
145 164 stand up; utthāna 現起法中辨處非處名現行門
146 164 arising; utpāda 現起法中辨處非處名現行門
147 159 meaning; sense 初依成等四分別門義
148 159 justice; right action; righteousness 初依成等四分別門義
149 159 artificial; man-made; fake 初依成等四分別門義
150 159 chivalry; generosity 初依成等四分別門義
151 159 just; righteous 初依成等四分別門義
152 159 adopted 初依成等四分別門義
153 159 a relationship 初依成等四分別門義
154 159 volunteer 初依成等四分別門義
155 159 something suitable 初依成等四分別門義
156 159 a martyr 初依成等四分別門義
157 159 a law 初依成等四分別門義
158 159 Yi 初依成等四分別門義
159 159 Righteousness 初依成等四分別門義
160 159 aim; artha 初依成等四分別門義
161 158 shēng to be born; to give birth 生半擇迦者
162 158 shēng to live 生半擇迦者
163 158 shēng raw 生半擇迦者
164 158 shēng a student 生半擇迦者
165 158 shēng life 生半擇迦者
166 158 shēng to produce; to give rise 生半擇迦者
167 158 shēng alive 生半擇迦者
168 158 shēng a lifetime 生半擇迦者
169 158 shēng to initiate; to become 生半擇迦者
170 158 shēng to grow 生半擇迦者
171 158 shēng unfamiliar 生半擇迦者
172 158 shēng not experienced 生半擇迦者
173 158 shēng hard; stiff; strong 生半擇迦者
174 158 shēng having academic or professional knowledge 生半擇迦者
175 158 shēng a male role in traditional theatre 生半擇迦者
176 158 shēng gender 生半擇迦者
177 158 shēng to develop; to grow 生半擇迦者
178 158 shēng to set up 生半擇迦者
179 158 shēng a prostitute 生半擇迦者
180 158 shēng a captive 生半擇迦者
181 158 shēng a gentleman 生半擇迦者
182 158 shēng Kangxi radical 100 生半擇迦者
183 158 shēng unripe 生半擇迦者
184 158 shēng nature 生半擇迦者
185 158 shēng to inherit; to succeed 生半擇迦者
186 158 shēng destiny 生半擇迦者
187 158 shēng birth 生半擇迦者
188 158 shēng arise; produce; utpad 生半擇迦者
189 158 sān three 三依門辨釋
190 158 sān third 三依門辨釋
191 158 sān more than two 三依門辨釋
192 158 sān very few 三依門辨釋
193 158 sān San 三依門辨釋
194 158 sān three; tri 三依門辨釋
195 158 sān sa 三依門辨釋
196 158 sān three kinds; trividha 三依門辨釋
197 151 to use; to grasp 非以一根得一切境
198 151 to rely on 非以一根得一切境
199 151 to regard 非以一根得一切境
200 151 to be able to 非以一根得一切境
201 151 to order; to command 非以一根得一切境
202 151 used after a verb 非以一根得一切境
203 151 a reason; a cause 非以一根得一切境
204 151 Israel 非以一根得一切境
205 151 Yi 非以一根得一切境
206 151 use; yogena 非以一根得一切境
207 145 qián front 前二可解
208 145 qián former; the past 前二可解
209 145 qián to go forward 前二可解
210 145 qián preceding 前二可解
211 145 qián before; earlier; prior 前二可解
212 145 qián to appear before 前二可解
213 145 qián future 前二可解
214 145 qián top; first 前二可解
215 145 qián battlefront 前二可解
216 145 qián before; former; pūrva 前二可解
217 145 qián facing; mukha 前二可解
218 138 to reach 眾生別及以相別
219 138 to attain 眾生別及以相別
220 138 to understand 眾生別及以相別
221 138 able to be compared to; to catch up with 眾生別及以相別
222 138 to be involved with; to associate with 眾生別及以相別
223 138 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾生別及以相別
224 138 and; ca; api 眾生別及以相別
225 137 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經說得自在
226 137 děi to want to; to need to 經說得自在
227 137 děi must; ought to 經說得自在
228 137 de 經說得自在
229 137 de infix potential marker 經說得自在
230 137 to result in 經說得自在
231 137 to be proper; to fit; to suit 經說得自在
232 137 to be satisfied 經說得自在
233 137 to be finished 經說得自在
234 137 děi satisfying 經說得自在
235 137 to contract 經說得自在
236 137 to hear 經說得自在
237 137 to have; there is 經說得自在
238 137 marks time passed 經說得自在
239 137 obtain; attain; prāpta 經說得自在
240 136 yán to speak; to say; said 言無處者
241 136 yán language; talk; words; utterance; speech 言無處者
242 136 yán Kangxi radical 149 言無處者
243 136 yán phrase; sentence 言無處者
244 136 yán a word; a syllable 言無處者
245 136 yán a theory; a doctrine 言無處者
246 136 yán to regard as 言無處者
247 136 yán to act as 言無處者
248 136 yán word; vacana 言無處者
249 136 yán speak; vad 言無處者
250 136 shě to give 捨通二
251 136 shě to give up; to abandon 捨通二
252 136 shě a house; a home; an abode 捨通二
253 136 shè my 捨通二
254 136 shě equanimity 捨通二
255 136 shè my house 捨通二
256 136 shě to to shoot; to fire; to launch 捨通二
257 136 shè to leave 捨通二
258 136 shě She 捨通二
259 136 shè disciple 捨通二
260 136 shè a barn; a pen 捨通二
261 136 shè to reside 捨通二
262 136 shè to stop; to halt; to cease 捨通二
263 136 shè to find a place for; to arrange 捨通二
264 136 shě Give 捨通二
265 136 shě abandoning; prahāṇa 捨通二
266 136 shě house; gṛha 捨通二
267 136 shě equanimity; upeksa 捨通二
268 135 Kangxi radical 71 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
269 135 to not have; without 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
270 135 mo 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
271 135 to not have 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
272 135 Wu 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
273 135 mo 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
274 134 hòu after; later 初結前生後
275 134 hòu empress; queen 初結前生後
276 134 hòu sovereign 初結前生後
277 134 hòu the god of the earth 初結前生後
278 134 hòu late; later 初結前生後
279 134 hòu offspring; descendents 初結前生後
280 134 hòu to fall behind; to lag 初結前生後
281 134 hòu behind; back 初結前生後
282 134 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 初結前生後
283 134 hòu Hou 初結前生後
284 134 hòu after; behind 初結前生後
285 134 hòu following 初結前生後
286 134 hòu to be delayed 初結前生後
287 134 hòu to abandon; to discard 初結前生後
288 134 hòu feudal lords 初結前生後
289 134 hòu Hou 初結前生後
290 134 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 初結前生後
291 134 hòu rear; paścāt 初結前生後
292 134 hòu later; paścima 初結前生後
293 131 jiě to loosen; to unfasten; to untie 郭法師解自在位大亦互用
294 131 jiě to explain 郭法師解自在位大亦互用
295 131 jiě to divide; to separate 郭法師解自在位大亦互用
296 131 jiě to understand 郭法師解自在位大亦互用
297 131 jiě to solve a math problem 郭法師解自在位大亦互用
298 131 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 郭法師解自在位大亦互用
299 131 jiě to cut; to disect 郭法師解自在位大亦互用
300 131 jiě to relieve oneself 郭法師解自在位大亦互用
301 131 jiě a solution 郭法師解自在位大亦互用
302 131 jiè to escort 郭法師解自在位大亦互用
303 131 xiè to understand; to be clear 郭法師解自在位大亦互用
304 131 xiè acrobatic skills 郭法師解自在位大亦互用
305 131 jiě can; able to 郭法師解自在位大亦互用
306 131 jiě a stanza 郭法師解自在位大亦互用
307 131 jiè to send off 郭法師解自在位大亦互用
308 131 xiè Xie 郭法師解自在位大亦互用
309 131 jiě exegesis 郭法師解自在位大亦互用
310 131 xiè laziness 郭法師解自在位大亦互用
311 131 jiè a government office 郭法師解自在位大亦互用
312 131 jiè to pawn 郭法師解自在位大亦互用
313 131 jiè to rent; to lease 郭法師解自在位大亦互用
314 131 jiě understanding 郭法師解自在位大亦互用
315 131 jiě to liberate 郭法師解自在位大亦互用
316 125 one 一師云
317 125 Kangxi radical 1 一師云
318 125 pure; concentrated 一師云
319 125 first 一師云
320 125 the same 一師云
321 125 sole; single 一師云
322 125 a very small amount 一師云
323 125 Yi 一師云
324 125 other 一師云
325 125 to unify 一師云
326 125 accidentally; coincidentally 一師云
327 125 abruptly; suddenly 一師云
328 125 one; eka 一師云
329 123 to be near by; to be close to 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
330 123 at that time 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
331 123 to be exactly the same as; to be thus 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
332 123 supposed; so-called 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
333 123 to arrive at; to ascend 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
334 122 fēi Kangxi radical 175 辨處非處善巧
335 122 fēi wrong; bad; untruthful 辨處非處善巧
336 122 fēi different 辨處非處善巧
337 122 fēi to not be; to not have 辨處非處善巧
338 122 fēi to violate; to be contrary to 辨處非處善巧
339 122 fēi Africa 辨處非處善巧
340 122 fēi to slander 辨處非處善巧
341 122 fěi to avoid 辨處非處善巧
342 122 fēi must 辨處非處善巧
343 122 fēi an error 辨處非處善巧
344 122 fēi a problem; a question 辨處非處善巧
345 122 fēi evil 辨處非處善巧
346 120 biàn to distinguish; to recognize 上來廣辨六種善巧中已說四訖
347 120 biàn to debate; to argue 上來廣辨六種善巧中已說四訖
348 120 biàn argument 上來廣辨六種善巧中已說四訖
349 120 biàn distinct 上來廣辨六種善巧中已說四訖
350 120 biàn distinguish; vibhāga 上來廣辨六種善巧中已說四訖
351 117 to take; to get; to fetch 心王亦應有心所用而取別等
352 117 to obtain 心王亦應有心所用而取別等
353 117 to choose; to select 心王亦應有心所用而取別等
354 117 to catch; to seize; to capture 心王亦應有心所用而取別等
355 117 to accept; to receive 心王亦應有心所用而取別等
356 117 to seek 心王亦應有心所用而取別等
357 117 to take a bride 心王亦應有心所用而取別等
358 117 Qu 心王亦應有心所用而取別等
359 117 clinging; grasping; upādāna 心王亦應有心所用而取別等
360 115 jiàn to see 除彼已外餘見色
361 115 jiàn opinion; view; understanding 除彼已外餘見色
362 115 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 除彼已外餘見色
363 115 jiàn refer to; for details see 除彼已外餘見色
364 115 jiàn to listen to 除彼已外餘見色
365 115 jiàn to meet 除彼已外餘見色
366 115 jiàn to receive (a guest) 除彼已外餘見色
367 115 jiàn let me; kindly 除彼已外餘見色
368 115 jiàn Jian 除彼已外餘見色
369 115 xiàn to appear 除彼已外餘見色
370 115 xiàn to introduce 除彼已外餘見色
371 115 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 除彼已外餘見色
372 115 jiàn seeing; observing; darśana 除彼已外餘見色
373 113 chū rudimentary; elementary 初結前生後
374 113 chū original 初結前生後
375 113 chū foremost, first; prathama 初結前生後
376 109 無漏 wúlòu Untainted 又成就念住無漏修也
377 109 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 又成就念住無漏修也
378 105 néng can; able 眼根能見成辨自事
379 105 néng ability; capacity 眼根能見成辨自事
380 105 néng a mythical bear-like beast 眼根能見成辨自事
381 105 néng energy 眼根能見成辨自事
382 105 néng function; use 眼根能見成辨自事
383 105 néng talent 眼根能見成辨自事
384 105 néng expert at 眼根能見成辨自事
385 105 néng to be in harmony 眼根能見成辨自事
386 105 néng to tend to; to care for 眼根能見成辨自事
387 105 néng to reach; to arrive at 眼根能見成辨自事
388 105 néng to be able; śak 眼根能見成辨自事
389 105 néng skilful; pravīṇa 眼根能見成辨自事
390 105 four 上來廣辨六種善巧中已說四訖
391 105 note a musical scale 上來廣辨六種善巧中已說四訖
392 105 fourth 上來廣辨六種善巧中已說四訖
393 105 Si 上來廣辨六種善巧中已說四訖
394 105 four; catur 上來廣辨六種善巧中已說四訖
395 105 jìng boundary; frontier; boundary 了所知境因果相違不相違智
396 105 jìng area; region; place; territory 了所知境因果相違不相違智
397 105 jìng situation; circumstances 了所知境因果相違不相違智
398 105 jìng degree; level 了所知境因果相違不相違智
399 105 jìng the object of one of the six senses 了所知境因果相違不相違智
400 105 jìng sphere; region 了所知境因果相違不相違智
401 98 five 五第七標證得名
402 98 fifth musical note 五第七標證得名
403 98 Wu 五第七標證得名
404 98 the five elements 五第七標證得名
405 98 five; pañca 五第七標證得名
406 97 jīn today; present; now 今說此第三門義
407 97 jīn Jin 今說此第三門義
408 97 jīn modern 今說此第三門義
409 97 jīn now; adhunā 今說此第三門義
410 97 bié other 初依成等四分別門義
411 97 bié special 初依成等四分別門義
412 97 bié to leave 初依成等四分別門義
413 97 bié to distinguish 初依成等四分別門義
414 97 bié to pin 初依成等四分別門義
415 97 bié to insert; to jam 初依成等四分別門義
416 97 bié to turn 初依成等四分別門義
417 97 bié Bie 初依成等四分別門義
418 95 ya 此返業也
419 93 yòu Kangxi radical 29 又復無一眼識俱時有善不
420 90 mén door; gate; doorway; gateway 三依門辨釋
421 90 mén phylum; division 三依門辨釋
422 90 mén sect; school 三依門辨釋
423 90 mén Kangxi radical 169 三依門辨釋
424 90 mén a door-like object 三依門辨釋
425 90 mén an opening 三依門辨釋
426 90 mén an access point; a border entrance 三依門辨釋
427 90 mén a household; a clan 三依門辨釋
428 90 mén a kind; a category 三依門辨釋
429 90 mén to guard a gate 三依門辨釋
430 90 mén Men 三依門辨釋
431 90 mén a turning point 三依門辨釋
432 90 mén a method 三依門辨釋
433 90 mén a sense organ 三依門辨釋
434 90 mén door; gate; dvara 三依門辨釋
435 89 zhǒng kind; type 上來廣辨六種善巧中已說四訖
436 89 zhòng to plant; to grow; to cultivate 上來廣辨六種善巧中已說四訖
437 89 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 上來廣辨六種善巧中已說四訖
438 89 zhǒng seed; strain 上來廣辨六種善巧中已說四訖
439 89 zhǒng offspring 上來廣辨六種善巧中已說四訖
440 89 zhǒng breed 上來廣辨六種善巧中已說四訖
441 89 zhǒng race 上來廣辨六種善巧中已說四訖
442 89 zhǒng species 上來廣辨六種善巧中已說四訖
443 89 zhǒng root; source; origin 上來廣辨六種善巧中已說四訖
444 89 zhǒng grit; guts 上來廣辨六種善巧中已說四訖
445 89 zhǒng seed; bīja 上來廣辨六種善巧中已說四訖
446 86 xià bottom 下第六辨根善巧中
447 86 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下第六辨根善巧中
448 86 xià to announce 下第六辨根善巧中
449 86 xià to do 下第六辨根善巧中
450 86 xià to withdraw; to leave; to exit 下第六辨根善巧中
451 86 xià the lower class; a member of the lower class 下第六辨根善巧中
452 86 xià inside 下第六辨根善巧中
453 86 xià an aspect 下第六辨根善巧中
454 86 xià a certain time 下第六辨根善巧中
455 86 xià to capture; to take 下第六辨根善巧中
456 86 xià to put in 下第六辨根善巧中
457 86 xià to enter 下第六辨根善巧中
458 86 xià to eliminate; to remove; to get off 下第六辨根善巧中
459 86 xià to finish work or school 下第六辨根善巧中
460 86 xià to go 下第六辨根善巧中
461 86 xià to scorn; to look down on 下第六辨根善巧中
462 86 xià to modestly decline 下第六辨根善巧中
463 86 xià to produce 下第六辨根善巧中
464 86 xià to stay at; to lodge at 下第六辨根善巧中
465 86 xià to decide 下第六辨根善巧中
466 86 xià to be less than 下第六辨根善巧中
467 86 xià humble; lowly 下第六辨根善巧中
468 86 xià below; adhara 下第六辨根善巧中
469 86 xià lower; inferior; hina 下第六辨根善巧中
470 85 shí food; food and drink 如是食苦樂
471 85 shí Kangxi radical 184 如是食苦樂
472 85 shí to eat 如是食苦樂
473 85 to feed 如是食苦樂
474 85 shí meal; cooked cereals 如是食苦樂
475 85 to raise; to nourish 如是食苦樂
476 85 shí to receive; to accept 如是食苦樂
477 85 shí to receive an official salary 如是食苦樂
478 85 shí an eclipse 如是食苦樂
479 85 shí food; bhakṣa 如是食苦樂
480 84 tōng to go through; to open 五受通能受用外境內身
481 84 tōng open 五受通能受用外境內身
482 84 tōng to connect 五受通能受用外境內身
483 84 tōng to know well 五受通能受用外境內身
484 84 tōng to report 五受通能受用外境內身
485 84 tōng to commit adultery 五受通能受用外境內身
486 84 tōng common; in general 五受通能受用外境內身
487 84 tōng to transmit 五受通能受用外境內身
488 84 tōng to attain a goal 五受通能受用外境內身
489 84 tōng to communicate with 五受通能受用外境內身
490 84 tōng to pardon; to forgive 五受通能受用外境內身
491 84 tōng free-flowing; smooth 五受通能受用外境內身
492 84 tōng smoothly; without a hitch 五受通能受用外境內身
493 84 tōng erudite; learned 五受通能受用外境內身
494 84 tōng an expert 五受通能受用外境內身
495 84 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 五受通能受用外境內身
496 84 tōng [intellectual] penetration; prativedha 五受通能受用外境內身
497 84 extra; surplus 四指餘不現
498 84 odd; surplus over a round number 四指餘不現
499 84 to remain 四指餘不現
500 84 other 四指餘不現

Frequencies of all Words

Top 1259

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 506 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
2 506 old; ancient; former; past 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
3 506 reason; cause; purpose 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
4 506 to die 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
5 506 so; therefore; hence 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
6 506 original 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
7 506 accident; happening; instance 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
8 506 a friend; an acquaintance; friendship 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
9 506 something in the past 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
10 506 deceased; dead 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
11 506 still; yet 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
12 506 therefore; tasmāt 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
13 489 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一體者
14 489 zhě that 一體者
15 489 zhě nominalizing function word 一體者
16 489 zhě used to mark a definition 一體者
17 489 zhě used to mark a pause 一體者
18 489 zhě topic marker; that; it 一體者
19 489 zhuó according to 一體者
20 489 zhě ca 一體者
21 351 gēn origin; cause; basis 云何此中說眼有四根用必無
22 351 gēn radical 云何此中說眼有四根用必無
23 351 gēn a piece 云何此中說眼有四根用必無
24 351 gēn a plant root 云何此中說眼有四根用必無
25 351 gēn base; foot 云何此中說眼有四根用必無
26 351 gēn completely; thoroughly 云何此中說眼有四根用必無
27 351 gēn offspring 云何此中說眼有四根用必無
28 351 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 云何此中說眼有四根用必無
29 351 gēn according to 云何此中說眼有四根用必無
30 351 gēn gen 云何此中說眼有四根用必無
31 351 gēn an organ; a part of the body 云何此中說眼有四根用必無
32 351 gēn a sense; a faculty 云何此中說眼有四根用必無
33 351 gēn mūla; a root 云何此中說眼有四根用必無
34 343 yǒu is; are; to exist 文中有四
35 343 yǒu to have; to possess 文中有四
36 343 yǒu indicates an estimate 文中有四
37 343 yǒu indicates a large quantity 文中有四
38 343 yǒu indicates an affirmative response 文中有四
39 343 yǒu a certain; used before a person, time, or place 文中有四
40 343 yǒu used to compare two things 文中有四
41 343 yǒu used in a polite formula before certain verbs 文中有四
42 343 yǒu used before the names of dynasties 文中有四
43 343 yǒu a certain thing; what exists 文中有四
44 343 yǒu multiple of ten and ... 文中有四
45 343 yǒu abundant 文中有四
46 343 yǒu purposeful 文中有四
47 343 yǒu You 文中有四
48 343 yǒu 1. existence; 2. becoming 文中有四
49 343 yǒu becoming; bhava 文中有四
50 311 this; these 此二屬初
51 311 in this way 此二屬初
52 311 otherwise; but; however; so 此二屬初
53 311 at this time; now; here 此二屬初
54 311 this; here; etad 此二屬初
55 297 wèi for; to 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
56 297 wèi because of 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
57 297 wéi to act as; to serve 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
58 297 wéi to change into; to become 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
59 297 wéi to be; is 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
60 297 wéi to do 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
61 297 wèi for 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
62 297 wèi because of; for; to 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
63 297 wèi to 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
64 297 wéi in a passive construction 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
65 297 wéi forming a rehetorical question 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
66 297 wéi forming an adverb 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
67 297 wéi to add emphasis 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
68 297 wèi to support; to help 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
69 297 wéi to govern 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
70 297 wèi to be; bhū 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
71 297 děng et cetera; and so on 初依成等四分別門義
72 297 děng to wait 初依成等四分別門義
73 297 děng degree; kind 初依成等四分別門義
74 297 děng plural 初依成等四分別門義
75 297 děng to be equal 初依成等四分別門義
76 297 děng degree; level 初依成等四分別門義
77 297 děng to compare 初依成等四分別門義
78 297 děng same; equal; sama 初依成等四分別門義
79 258 míng measure word for people 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
80 258 míng fame; renown; reputation 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
81 258 míng a name; personal name; designation 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
82 258 míng rank; position 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
83 258 míng an excuse 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
84 258 míng life 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
85 258 míng to name; to call 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
86 258 míng to express; to describe 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
87 258 míng to be called; to have the name 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
88 258 míng to own; to possess 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
89 258 míng famous; renowned 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
90 258 míng moral 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
91 258 míng name; naman 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
92 258 míng fame; renown; yasas 餘三門所不攝義即說成辨名餘差別
93 255 yún cloud 辨初門中云
94 255 yún Yunnan 辨初門中云
95 255 yún Yun 辨初門中云
96 255 yún to say 辨初門中云
97 255 yún to have 辨初門中云
98 255 yún a particle with no meaning 辨初門中云
99 255 yún in this way 辨初門中云
100 255 yún cloud; megha 辨初門中云
101 255 yún to say; iti 辨初門中云
102 253 zhōng middle 上來廣辨六種善巧中已說四訖
103 253 zhōng medium; medium sized 上來廣辨六種善巧中已說四訖
104 253 zhōng China 上來廣辨六種善巧中已說四訖
105 253 zhòng to hit the mark 上來廣辨六種善巧中已說四訖
106 253 zhōng in; amongst 上來廣辨六種善巧中已說四訖
107 253 zhōng midday 上來廣辨六種善巧中已說四訖
108 253 zhōng inside 上來廣辨六種善巧中已說四訖
109 253 zhōng during 上來廣辨六種善巧中已說四訖
110 253 zhōng Zhong 上來廣辨六種善巧中已說四訖
111 253 zhōng intermediary 上來廣辨六種善巧中已說四訖
112 253 zhōng half 上來廣辨六種善巧中已說四訖
113 253 zhōng just right; suitably 上來廣辨六種善巧中已說四訖
114 253 zhōng while 上來廣辨六種善巧中已說四訖
115 253 zhòng to reach; to attain 上來廣辨六種善巧中已說四訖
116 253 zhòng to suffer; to infect 上來廣辨六種善巧中已說四訖
117 253 zhòng to obtain 上來廣辨六種善巧中已說四訖
118 253 zhòng to pass an exam 上來廣辨六種善巧中已說四訖
119 253 zhōng middle 上來廣辨六種善巧中已說四訖
120 229 shì is; are; am; to be 是處
121 229 shì is exactly 是處
122 229 shì is suitable; is in contrast 是處
123 229 shì this; that; those 是處
124 229 shì really; certainly 是處
125 229 shì correct; yes; affirmative 是處
126 229 shì true 是處
127 229 shì is; has; exists 是處
128 229 shì used between repetitions of a word 是處
129 229 shì a matter; an affair 是處
130 229 shì Shi 是處
131 229 shì is; bhū 是處
132 229 shì this; idam 是處
133 217 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上來廣辨六種善巧中已說四訖
134 217 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上來廣辨六種善巧中已說四訖
135 217 shuì to persuade 上來廣辨六種善巧中已說四訖
136 217 shuō to teach; to recite; to explain 上來廣辨六種善巧中已說四訖
137 217 shuō a doctrine; a theory 上來廣辨六種善巧中已說四訖
138 217 shuō to claim; to assert 上來廣辨六種善巧中已說四訖
139 217 shuō allocution 上來廣辨六種善巧中已說四訖
140 217 shuō to criticize; to scold 上來廣辨六種善巧中已說四訖
141 217 shuō to indicate; to refer to 上來廣辨六種善巧中已說四訖
142 217 shuō speach; vāda 上來廣辨六種善巧中已說四訖
143 217 shuō to speak; bhāṣate 上來廣辨六種善巧中已說四訖
144 217 shuō to instruct 上來廣辨六種善巧中已說四訖
145 204 not; no 四指餘不現
146 204 expresses that a certain condition cannot be acheived 四指餘不現
147 204 as a correlative 四指餘不現
148 204 no (answering a question) 四指餘不現
149 204 forms a negative adjective from a noun 四指餘不現
150 204 at the end of a sentence to form a question 四指餘不現
151 204 to form a yes or no question 四指餘不現
152 204 infix potential marker 四指餘不現
153 204 no; na 四指餘不現
154 190 duàn absolutely; decidedly
155 190 duàn to judge
156 190 duàn to severe; to break
157 190 duàn to stop
158 190 duàn to quit; to give up
159 190 duàn to intercept
160 190 duàn to divide
161 190 duàn to isolate
162 190 duàn cutting off; uccheda
163 190 èr two 二開
164 190 èr Kangxi radical 7 二開
165 190 èr second 二開
166 190 èr twice; double; di- 二開
167 190 èr another; the other 二開
168 190 èr more than one kind 二開
169 190 èr two; dvā; dvi 二開
170 190 èr both; dvaya 二開
171 180 according to 三依門辨釋
172 180 to depend on; to lean on 三依門辨釋
173 180 to comply with; to follow 三依門辨釋
174 180 to help 三依門辨釋
175 180 flourishing 三依門辨釋
176 180 lovable 三依門辨釋
177 180 bonds; substratum; upadhi 三依門辨釋
178 180 refuge; śaraṇa 三依門辨釋
179 180 reliance; pratiśaraṇa 三依門辨釋
180 179 also; too 郭法師解自在位大亦互用
181 179 but 郭法師解自在位大亦互用
182 179 this; he; she 郭法師解自在位大亦互用
183 179 although; even though 郭法師解自在位大亦互用
184 179 already 郭法師解自在位大亦互用
185 179 particle with no meaning 郭法師解自在位大亦互用
186 179 Yi 郭法師解自在位大亦互用
187 176 yuán fate; predestined affinity 即是教起因緣
188 176 yuán hem 即是教起因緣
189 176 yuán to revolve around 即是教起因緣
190 176 yuán because 即是教起因緣
191 176 yuán to climb up 即是教起因緣
192 176 yuán cause; origin; reason 即是教起因緣
193 176 yuán along; to follow 即是教起因緣
194 176 yuán to depend on 即是教起因緣
195 176 yuán margin; edge; rim 即是教起因緣
196 176 yuán Condition 即是教起因緣
197 176 yuán conditions; pratyaya; paccaya 即是教起因緣
198 168 in; at 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
199 168 in; at 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
200 168 in; at; to; from 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
201 168 to go; to 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
202 168 to rely on; to depend on 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
203 168 to go to; to arrive at 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
204 168 from 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
205 168 give 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
206 168 oppposing 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
207 168 and 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
208 168 compared to 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
209 168 by 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
210 168 and; as well as 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
211 168 for 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
212 168 Yu 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
213 168 a crow 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
214 168 whew; wow 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
215 168 near to; antike 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
216 166 wèi to call 謂依初成辨門彼
217 166 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依初成辨門彼
218 166 wèi to speak to; to address 謂依初成辨門彼
219 166 wèi to treat as; to regard as 謂依初成辨門彼
220 166 wèi introducing a condition situation 謂依初成辨門彼
221 166 wèi to speak to; to address 謂依初成辨門彼
222 166 wèi to think 謂依初成辨門彼
223 166 wèi for; is to be 謂依初成辨門彼
224 166 wèi to make; to cause 謂依初成辨門彼
225 166 wèi and 謂依初成辨門彼
226 166 wèi principle; reason 謂依初成辨門彼
227 166 wèi Wei 謂依初成辨門彼
228 166 wèi which; what; yad 謂依初成辨門彼
229 166 wèi to say; iti 謂依初成辨門彼
230 165 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所不攝餘差別相者
231 165 suǒ an office; an institute 所不攝餘差別相者
232 165 suǒ introduces a relative clause 所不攝餘差別相者
233 165 suǒ it 所不攝餘差別相者
234 165 suǒ if; supposing 所不攝餘差別相者
235 165 suǒ a few; various; some 所不攝餘差別相者
236 165 suǒ a place; a location 所不攝餘差別相者
237 165 suǒ indicates a passive voice 所不攝餘差別相者
238 165 suǒ that which 所不攝餘差別相者
239 165 suǒ an ordinal number 所不攝餘差別相者
240 165 suǒ meaning 所不攝餘差別相者
241 165 suǒ garrison 所不攝餘差別相者
242 165 suǒ place; pradeśa 所不攝餘差別相者
243 165 suǒ that which; yad 所不攝餘差別相者
244 164 to arise; to get up 現起法中辨處非處名現行門
245 164 case; instance; batch; group 現起法中辨處非處名現行門
246 164 to rise; to raise 現起法中辨處非處名現行門
247 164 to grow out of; to bring forth; to emerge 現起法中辨處非處名現行門
248 164 to appoint (to an official post); to take up a post 現起法中辨處非處名現行門
249 164 to start 現起法中辨處非處名現行門
250 164 to establish; to build 現起法中辨處非處名現行門
251 164 to draft; to draw up (a plan) 現起法中辨處非處名現行門
252 164 opening sentence; opening verse 現起法中辨處非處名現行門
253 164 to get out of bed 現起法中辨處非處名現行門
254 164 to recover; to heal 現起法中辨處非處名現行門
255 164 to take out; to extract 現起法中辨處非處名現行門
256 164 marks the beginning of an action 現起法中辨處非處名現行門
257 164 marks the sufficiency of an action 現起法中辨處非處名現行門
258 164 to call back from mourning 現起法中辨處非處名現行門
259 164 to take place; to occur 現起法中辨處非處名現行門
260 164 from 現起法中辨處非處名現行門
261 164 to conjecture 現起法中辨處非處名現行門
262 164 stand up; utthāna 現起法中辨處非處名現行門
263 164 arising; utpāda 現起法中辨處非處名現行門
264 159 meaning; sense 初依成等四分別門義
265 159 justice; right action; righteousness 初依成等四分別門義
266 159 artificial; man-made; fake 初依成等四分別門義
267 159 chivalry; generosity 初依成等四分別門義
268 159 just; righteous 初依成等四分別門義
269 159 adopted 初依成等四分別門義
270 159 a relationship 初依成等四分別門義
271 159 volunteer 初依成等四分別門義
272 159 something suitable 初依成等四分別門義
273 159 a martyr 初依成等四分別門義
274 159 a law 初依成等四分別門義
275 159 Yi 初依成等四分別門義
276 159 Righteousness 初依成等四分別門義
277 159 aim; artha 初依成等四分別門義
278 158 shēng to be born; to give birth 生半擇迦者
279 158 shēng to live 生半擇迦者
280 158 shēng raw 生半擇迦者
281 158 shēng a student 生半擇迦者
282 158 shēng life 生半擇迦者
283 158 shēng to produce; to give rise 生半擇迦者
284 158 shēng alive 生半擇迦者
285 158 shēng a lifetime 生半擇迦者
286 158 shēng to initiate; to become 生半擇迦者
287 158 shēng to grow 生半擇迦者
288 158 shēng unfamiliar 生半擇迦者
289 158 shēng not experienced 生半擇迦者
290 158 shēng hard; stiff; strong 生半擇迦者
291 158 shēng very; extremely 生半擇迦者
292 158 shēng having academic or professional knowledge 生半擇迦者
293 158 shēng a male role in traditional theatre 生半擇迦者
294 158 shēng gender 生半擇迦者
295 158 shēng to develop; to grow 生半擇迦者
296 158 shēng to set up 生半擇迦者
297 158 shēng a prostitute 生半擇迦者
298 158 shēng a captive 生半擇迦者
299 158 shēng a gentleman 生半擇迦者
300 158 shēng Kangxi radical 100 生半擇迦者
301 158 shēng unripe 生半擇迦者
302 158 shēng nature 生半擇迦者
303 158 shēng to inherit; to succeed 生半擇迦者
304 158 shēng destiny 生半擇迦者
305 158 shēng birth 生半擇迦者
306 158 shēng arise; produce; utpad 生半擇迦者
307 158 sān three 三依門辨釋
308 158 sān third 三依門辨釋
309 158 sān more than two 三依門辨釋
310 158 sān very few 三依門辨釋
311 158 sān repeatedly 三依門辨釋
312 158 sān San 三依門辨釋
313 158 sān three; tri 三依門辨釋
314 158 sān sa 三依門辨釋
315 158 sān three kinds; trividha 三依門辨釋
316 151 so as to; in order to 非以一根得一切境
317 151 to use; to regard as 非以一根得一切境
318 151 to use; to grasp 非以一根得一切境
319 151 according to 非以一根得一切境
320 151 because of 非以一根得一切境
321 151 on a certain date 非以一根得一切境
322 151 and; as well as 非以一根得一切境
323 151 to rely on 非以一根得一切境
324 151 to regard 非以一根得一切境
325 151 to be able to 非以一根得一切境
326 151 to order; to command 非以一根得一切境
327 151 further; moreover 非以一根得一切境
328 151 used after a verb 非以一根得一切境
329 151 very 非以一根得一切境
330 151 already 非以一根得一切境
331 151 increasingly 非以一根得一切境
332 151 a reason; a cause 非以一根得一切境
333 151 Israel 非以一根得一切境
334 151 Yi 非以一根得一切境
335 151 use; yogena 非以一根得一切境
336 145 qián front 前二可解
337 145 qián former; the past 前二可解
338 145 qián to go forward 前二可解
339 145 qián preceding 前二可解
340 145 qián before; earlier; prior 前二可解
341 145 qián to appear before 前二可解
342 145 qián future 前二可解
343 145 qián top; first 前二可解
344 145 qián battlefront 前二可解
345 145 qián pre- 前二可解
346 145 qián before; former; pūrva 前二可解
347 145 qián facing; mukha 前二可解
348 143 ruò to seem; to be like; as 若自在位五根承能依力
349 143 ruò seemingly 若自在位五根承能依力
350 143 ruò if 若自在位五根承能依力
351 143 ruò you 若自在位五根承能依力
352 143 ruò this; that 若自在位五根承能依力
353 143 ruò and; or 若自在位五根承能依力
354 143 ruò as for; pertaining to 若自在位五根承能依力
355 143 pomegranite 若自在位五根承能依力
356 143 ruò to choose 若自在位五根承能依力
357 143 ruò to agree; to accord with; to conform to 若自在位五根承能依力
358 143 ruò thus 若自在位五根承能依力
359 143 ruò pollia 若自在位五根承能依力
360 143 ruò Ruo 若自在位五根承能依力
361 143 ruò only then 若自在位五根承能依力
362 143 ja 若自在位五根承能依力
363 143 jñā 若自在位五根承能依力
364 143 ruò if; yadi 若自在位五根承能依力
365 138 to reach 眾生別及以相別
366 138 and 眾生別及以相別
367 138 coming to; when 眾生別及以相別
368 138 to attain 眾生別及以相別
369 138 to understand 眾生別及以相別
370 138 able to be compared to; to catch up with 眾生別及以相別
371 138 to be involved with; to associate with 眾生別及以相別
372 138 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾生別及以相別
373 138 and; ca; api 眾生別及以相別
374 137 de potential marker 經說得自在
375 137 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經說得自在
376 137 děi must; ought to 經說得自在
377 137 děi to want to; to need to 經說得自在
378 137 děi must; ought to 經說得自在
379 137 de 經說得自在
380 137 de infix potential marker 經說得自在
381 137 to result in 經說得自在
382 137 to be proper; to fit; to suit 經說得自在
383 137 to be satisfied 經說得自在
384 137 to be finished 經說得自在
385 137 de result of degree 經說得自在
386 137 de marks completion of an action 經說得自在
387 137 děi satisfying 經說得自在
388 137 to contract 經說得自在
389 137 marks permission or possibility 經說得自在
390 137 expressing frustration 經說得自在
391 137 to hear 經說得自在
392 137 to have; there is 經說得自在
393 137 marks time passed 經說得自在
394 137 obtain; attain; prāpta 經說得自在
395 136 yán to speak; to say; said 言無處者
396 136 yán language; talk; words; utterance; speech 言無處者
397 136 yán Kangxi radical 149 言無處者
398 136 yán a particle with no meaning 言無處者
399 136 yán phrase; sentence 言無處者
400 136 yán a word; a syllable 言無處者
401 136 yán a theory; a doctrine 言無處者
402 136 yán to regard as 言無處者
403 136 yán to act as 言無處者
404 136 yán word; vacana 言無處者
405 136 yán speak; vad 言無處者
406 136 shě to give 捨通二
407 136 shě to give up; to abandon 捨通二
408 136 shě a house; a home; an abode 捨通二
409 136 shè my 捨通二
410 136 shè a unit of length equal to 30 li 捨通二
411 136 shě equanimity 捨通二
412 136 shè my house 捨通二
413 136 shě to to shoot; to fire; to launch 捨通二
414 136 shè to leave 捨通二
415 136 shě She 捨通二
416 136 shè disciple 捨通二
417 136 shè a barn; a pen 捨通二
418 136 shè to reside 捨通二
419 136 shè to stop; to halt; to cease 捨通二
420 136 shè to find a place for; to arrange 捨通二
421 136 shě Give 捨通二
422 136 shě abandoning; prahāṇa 捨通二
423 136 shě house; gṛha 捨通二
424 136 shě equanimity; upeksa 捨通二
425 135 no 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
426 135 Kangxi radical 71 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
427 135 to not have; without 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
428 135 has not yet 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
429 135 mo 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
430 135 do not 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
431 135 not; -less; un- 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
432 135 regardless of 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
433 135 to not have 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
434 135 um 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
435 135 Wu 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
436 135 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
437 135 not; non- 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
438 135 mo 為欲顯示於染淨境正方便智無失壞故
439 134 hòu after; later 初結前生後
440 134 hòu empress; queen 初結前生後
441 134 hòu sovereign 初結前生後
442 134 hòu behind 初結前生後
443 134 hòu the god of the earth 初結前生後
444 134 hòu late; later 初結前生後
445 134 hòu arriving late 初結前生後
446 134 hòu offspring; descendents 初結前生後
447 134 hòu to fall behind; to lag 初結前生後
448 134 hòu behind; back 初結前生後
449 134 hòu then 初結前生後
450 134 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 初結前生後
451 134 hòu Hou 初結前生後
452 134 hòu after; behind 初結前生後
453 134 hòu following 初結前生後
454 134 hòu to be delayed 初結前生後
455 134 hòu to abandon; to discard 初結前生後
456 134 hòu feudal lords 初結前生後
457 134 hòu Hou 初結前生後
458 134 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 初結前生後
459 134 hòu rear; paścāt 初結前生後
460 134 hòu later; paścima 初結前生後
461 131 jiě to loosen; to unfasten; to untie 郭法師解自在位大亦互用
462 131 jiě to explain 郭法師解自在位大亦互用
463 131 jiě to divide; to separate 郭法師解自在位大亦互用
464 131 jiě to understand 郭法師解自在位大亦互用
465 131 jiě to solve a math problem 郭法師解自在位大亦互用
466 131 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 郭法師解自在位大亦互用
467 131 jiě to cut; to disect 郭法師解自在位大亦互用
468 131 jiě to relieve oneself 郭法師解自在位大亦互用
469 131 jiě a solution 郭法師解自在位大亦互用
470 131 jiè to escort 郭法師解自在位大亦互用
471 131 xiè to understand; to be clear 郭法師解自在位大亦互用
472 131 xiè acrobatic skills 郭法師解自在位大亦互用
473 131 jiě can; able to 郭法師解自在位大亦互用
474 131 jiě a stanza 郭法師解自在位大亦互用
475 131 jiè to send off 郭法師解自在位大亦互用
476 131 xiè Xie 郭法師解自在位大亦互用
477 131 jiě exegesis 郭法師解自在位大亦互用
478 131 xiè laziness 郭法師解自在位大亦互用
479 131 jiè a government office 郭法師解自在位大亦互用
480 131 jiè to pawn 郭法師解自在位大亦互用
481 131 jiè to rent; to lease 郭法師解自在位大亦互用
482 131 jiě understanding 郭法師解自在位大亦互用
483 131 jiě to liberate 郭法師解自在位大亦互用
484 125 one 一師云
485 125 Kangxi radical 1 一師云
486 125 as soon as; all at once 一師云
487 125 pure; concentrated 一師云
488 125 whole; all 一師云
489 125 first 一師云
490 125 the same 一師云
491 125 each 一師云
492 125 certain 一師云
493 125 throughout 一師云
494 125 used in between a reduplicated verb 一師云
495 125 sole; single 一師云
496 125 a very small amount 一師云
497 125 Yi 一師云
498 125 other 一師云
499 125 to unify 一師云
500 125 accidentally; coincidentally 一師云

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
wèi to be; bhū
děng same; equal; sama
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安平 196 Anping
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍智 98 Bian Zhi
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
法立 102 Fa Li
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
观本 觀本 103 Guan Ben
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧立 104 Hui Li
慧能 104 Huineng
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
景云 景雲 106 Jingyun reign
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明治 109 Meiji
那落迦 110 Naraka; Hell
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
忍性 114 Ninshō
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
师会 師會 115
  1. Shi Hui
  2. Shi Hui
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世主 115 Lord of the world; Brahmā
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无想界 無想界 119 Realm without Thought
西国 西國 120 Western Regions
想通 120 to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
新罗 新羅 120 Silla
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
一九 121 Amitābha
有若 121 You Ruo
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
中和 122 Zhonghe
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 614.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白毫 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
别境 別境 98 limited scope
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千界 100 a system of one thousand worlds
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等观 等觀 100 to view all things equally
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有情 102 non-sentient object
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共法 103 totality of truth
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果证 果證 103 realized attainment
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见取见 見取見 106 clinging to rigid heterodox views; drstiparamarsa
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解行 106 to understand and practice
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第十六 106 scroll 16
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐根 樂根 108 organs of pleasure
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
马阴藏相 馬陰藏相 109 with hidden private parts
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
末那 109 manas; mind
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
女根 110 female sex-organ
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
去来今 去來今 113 past, present, and future
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉髻 114 usnisa
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三阶 三階 115 three stages of practice
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三妄 115 three levels of delusion
三妄执 三妄執 115 three levels of attachment
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三障 115 three barriers
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三心 115 three minds
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舌根 115 organ of taste; tongue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八界 115 eighteen realms
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五根色 119 colors of the five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五色根 119 the five sense organs
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一合相 121 a composite
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应作 應作 121 a manifestation
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
永不退 121 forever not to regress
有果 121 having a result; fruitful
有体法 有體法 121 something that exists
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘理 緣理 121 study of principles
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众同分 眾同分 122 same class
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara