Glossary and Vocabulary for Si Fen Lu Biqiu Han Zhu Jie Ben 四分律比丘含注戒本
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 828 | 者 | zhě | ca | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
2 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 並與比丘遂餓在道 |
3 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 並與比丘遂餓在道 |
4 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 並與比丘遂餓在道 |
5 | 558 | 不 | bù | infix potential marker | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
6 | 409 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
7 | 409 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
8 | 409 | 犯 | fàn | to transgress | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
9 | 409 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
10 | 409 | 犯 | fàn | to conquer | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
11 | 409 | 犯 | fàn | to occur | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
12 | 409 | 犯 | fàn | to face danger | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
13 | 409 | 犯 | fàn | to fall | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
14 | 409 | 犯 | fàn | a criminal | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
15 | 409 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
16 | 407 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛 |
17 | 407 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛 |
18 | 407 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛 |
19 | 407 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛 |
20 | 407 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛 |
21 | 407 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛 |
22 | 407 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛 |
23 | 324 | 戒 | jiè | to quit | 一村中取非親尼食戒 |
24 | 324 | 戒 | jiè | to warn against | 一村中取非親尼食戒 |
25 | 324 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 一村中取非親尼食戒 |
26 | 324 | 戒 | jiè | vow | 一村中取非親尼食戒 |
27 | 324 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 一村中取非親尼食戒 |
28 | 324 | 戒 | jiè | to ordain | 一村中取非親尼食戒 |
29 | 324 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 一村中取非親尼食戒 |
30 | 324 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 一村中取非親尼食戒 |
31 | 324 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 一村中取非親尼食戒 |
32 | 324 | 戒 | jiè | boundary; realm | 一村中取非親尼食戒 |
33 | 324 | 戒 | jiè | third finger | 一村中取非親尼食戒 |
34 | 324 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 一村中取非親尼食戒 |
35 | 324 | 戒 | jiè | morality | 一村中取非親尼食戒 |
36 | 299 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛 |
37 | 299 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛 |
38 | 299 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛 |
39 | 299 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛 |
40 | 299 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛 |
41 | 298 | 作 | zuò | to do | 若先作學家羯磨 |
42 | 298 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若先作學家羯磨 |
43 | 298 | 作 | zuò | to start | 若先作學家羯磨 |
44 | 298 | 作 | zuò | a writing; a work | 若先作學家羯磨 |
45 | 298 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若先作學家羯磨 |
46 | 298 | 作 | zuō | to create; to make | 若先作學家羯磨 |
47 | 298 | 作 | zuō | a workshop | 若先作學家羯磨 |
48 | 298 | 作 | zuō | to write; to compose | 若先作學家羯磨 |
49 | 298 | 作 | zuò | to rise | 若先作學家羯磨 |
50 | 298 | 作 | zuò | to be aroused | 若先作學家羯磨 |
51 | 298 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若先作學家羯磨 |
52 | 298 | 作 | zuò | to regard as | 若先作學家羯磨 |
53 | 298 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若先作學家羯磨 |
54 | 283 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣不齊相 |
55 | 283 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣不齊相 |
56 | 283 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣不齊相 |
57 | 283 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣不齊相 |
58 | 283 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣不齊相 |
59 | 283 | 衣 | yì | to cover | 衣不齊相 |
60 | 283 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣不齊相 |
61 | 283 | 衣 | yī | peel; skin | 衣不齊相 |
62 | 283 | 衣 | yī | Yi | 衣不齊相 |
63 | 283 | 衣 | yì | to depend on | 衣不齊相 |
64 | 283 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣不齊相 |
65 | 283 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣不齊相 |
66 | 280 | 與 | yǔ | to give | 並與比丘遂餓在道 |
67 | 280 | 與 | yǔ | to accompany | 並與比丘遂餓在道 |
68 | 280 | 與 | yù | to particate in | 並與比丘遂餓在道 |
69 | 280 | 與 | yù | of the same kind | 並與比丘遂餓在道 |
70 | 280 | 與 | yù | to help | 並與比丘遂餓在道 |
71 | 280 | 與 | yǔ | for | 並與比丘遂餓在道 |
72 | 274 | 食 | shí | food; food and drink | 一村中取非親尼食戒 |
73 | 274 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 一村中取非親尼食戒 |
74 | 274 | 食 | shí | to eat | 一村中取非親尼食戒 |
75 | 274 | 食 | sì | to feed | 一村中取非親尼食戒 |
76 | 274 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 一村中取非親尼食戒 |
77 | 274 | 食 | sì | to raise; to nourish | 一村中取非親尼食戒 |
78 | 274 | 食 | shí | to receive; to accept | 一村中取非親尼食戒 |
79 | 274 | 食 | shí | to receive an official salary | 一村中取非親尼食戒 |
80 | 274 | 食 | shí | an eclipse | 一村中取非親尼食戒 |
81 | 274 | 食 | shí | food; bhakṣa | 一村中取非親尼食戒 |
82 | 270 | 也 | yě | ya | 肘量法故也 |
83 | 258 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 比丘舉過白佛 |
84 | 258 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 比丘舉過白佛 |
85 | 258 | 過 | guò | to experience; to pass time | 比丘舉過白佛 |
86 | 258 | 過 | guò | to go | 比丘舉過白佛 |
87 | 258 | 過 | guò | a mistake | 比丘舉過白佛 |
88 | 258 | 過 | guō | Guo | 比丘舉過白佛 |
89 | 258 | 過 | guò | to die | 比丘舉過白佛 |
90 | 258 | 過 | guò | to shift | 比丘舉過白佛 |
91 | 258 | 過 | guò | to endure | 比丘舉過白佛 |
92 | 258 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 比丘舉過白佛 |
93 | 258 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 比丘舉過白佛 |
94 | 228 | 人 | rén | person; people; a human being | 人譏嫌 |
95 | 228 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人譏嫌 |
96 | 228 | 人 | rén | a kind of person | 人譏嫌 |
97 | 228 | 人 | rén | everybody | 人譏嫌 |
98 | 228 | 人 | rén | adult | 人譏嫌 |
99 | 228 | 人 | rén | somebody; others | 人譏嫌 |
100 | 228 | 人 | rén | an upright person | 人譏嫌 |
101 | 228 | 人 | rén | person; manuṣya | 人譏嫌 |
102 | 226 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如上所說 |
103 | 226 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如上所說 |
104 | 226 | 說 | shuì | to persuade | 如上所說 |
105 | 226 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如上所說 |
106 | 226 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如上所說 |
107 | 226 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如上所說 |
108 | 226 | 說 | shuō | allocution | 如上所說 |
109 | 226 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如上所說 |
110 | 226 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如上所說 |
111 | 226 | 說 | shuō | speach; vāda | 如上所說 |
112 | 226 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如上所說 |
113 | 226 | 說 | shuō | to instruct | 如上所說 |
114 | 225 | 為 | wéi | to act as; to serve | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
115 | 225 | 為 | wéi | to change into; to become | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
116 | 225 | 為 | wéi | to be; is | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
117 | 225 | 為 | wéi | to do | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
118 | 225 | 為 | wèi | to support; to help | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
119 | 225 | 為 | wéi | to govern | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
120 | 225 | 為 | wèi | to be; bhū | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
121 | 198 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
122 | 198 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
123 | 198 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
124 | 198 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
125 | 198 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
126 | 198 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
127 | 198 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
128 | 198 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
129 | 198 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
130 | 198 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
131 | 196 | 中 | zhōng | middle | 經中來 |
132 | 196 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中來 |
133 | 196 | 中 | zhōng | China | 經中來 |
134 | 196 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中來 |
135 | 196 | 中 | zhōng | midday | 經中來 |
136 | 196 | 中 | zhōng | inside | 經中來 |
137 | 196 | 中 | zhōng | during | 經中來 |
138 | 196 | 中 | zhōng | Zhong | 經中來 |
139 | 196 | 中 | zhōng | intermediary | 經中來 |
140 | 196 | 中 | zhōng | half | 經中來 |
141 | 196 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中來 |
142 | 196 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中來 |
143 | 196 | 中 | zhòng | to obtain | 經中來 |
144 | 196 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中來 |
145 | 196 | 中 | zhōng | middle | 經中來 |
146 | 191 | 言 | yán | to speak; to say; said | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
147 | 191 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
148 | 191 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
149 | 191 | 言 | yán | phrase; sentence | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
150 | 191 | 言 | yán | a word; a syllable | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
151 | 191 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
152 | 191 | 言 | yán | to regard as | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
153 | 191 | 言 | yán | to act as | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
154 | 191 | 言 | yán | word; vacana | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
155 | 191 | 言 | yán | speak; vad | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
156 | 189 | 上 | shàng | top; a high position | 如上所說 |
157 | 189 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上所說 |
158 | 189 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上所說 |
159 | 189 | 上 | shàng | shang | 如上所說 |
160 | 189 | 上 | shàng | previous; last | 如上所說 |
161 | 189 | 上 | shàng | high; higher | 如上所說 |
162 | 189 | 上 | shàng | advanced | 如上所說 |
163 | 189 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上所說 |
164 | 189 | 上 | shàng | time | 如上所說 |
165 | 189 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上所說 |
166 | 189 | 上 | shàng | far | 如上所說 |
167 | 189 | 上 | shàng | big; as big as | 如上所說 |
168 | 189 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上所說 |
169 | 189 | 上 | shàng | to report | 如上所說 |
170 | 189 | 上 | shàng | to offer | 如上所說 |
171 | 189 | 上 | shàng | to go on stage | 如上所說 |
172 | 189 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上所說 |
173 | 189 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上所說 |
174 | 189 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上所說 |
175 | 189 | 上 | shàng | to burn | 如上所說 |
176 | 189 | 上 | shàng | to remember | 如上所說 |
177 | 189 | 上 | shàng | to add | 如上所說 |
178 | 189 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上所說 |
179 | 189 | 上 | shàng | to meet | 如上所說 |
180 | 189 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上所說 |
181 | 189 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上所說 |
182 | 189 | 上 | shàng | a musical note | 如上所說 |
183 | 189 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上所說 |
184 | 185 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時六群尼索羹飯越次 |
185 | 185 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時六群尼索羹飯越次 |
186 | 185 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時六群尼索羹飯越次 |
187 | 185 | 時 | shí | fashionable | 時六群尼索羹飯越次 |
188 | 185 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時六群尼索羹飯越次 |
189 | 185 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時六群尼索羹飯越次 |
190 | 185 | 時 | shí | tense | 時六群尼索羹飯越次 |
191 | 185 | 時 | shí | particular; special | 時六群尼索羹飯越次 |
192 | 185 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時六群尼索羹飯越次 |
193 | 185 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時六群尼索羹飯越次 |
194 | 185 | 時 | shí | time [abstract] | 時六群尼索羹飯越次 |
195 | 185 | 時 | shí | seasonal | 時六群尼索羹飯越次 |
196 | 185 | 時 | shí | to wait upon | 時六群尼索羹飯越次 |
197 | 185 | 時 | shí | hour | 時六群尼索羹飯越次 |
198 | 185 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時六群尼索羹飯越次 |
199 | 185 | 時 | shí | Shi | 時六群尼索羹飯越次 |
200 | 185 | 時 | shí | a present; currentlt | 時六群尼索羹飯越次 |
201 | 185 | 時 | shí | time; kāla | 時六群尼索羹飯越次 |
202 | 185 | 時 | shí | at that time; samaya | 時六群尼索羹飯越次 |
203 | 182 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
204 | 182 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
205 | 182 | 尼 | ní | Ni | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
206 | 182 | 尼 | ní | ni | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
207 | 182 | 尼 | nì | to obstruct | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
208 | 182 | 尼 | nì | near to | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
209 | 182 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
210 | 165 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若白二解已受 |
211 | 165 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若白二解已受 |
212 | 165 | 已 | yǐ | to complete | 若白二解已受 |
213 | 165 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若白二解已受 |
214 | 165 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若白二解已受 |
215 | 165 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若白二解已受 |
216 | 163 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 比丘尼若無病 |
217 | 163 | 無 | wú | to not have; without | 比丘尼若無病 |
218 | 163 | 無 | mó | mo | 比丘尼若無病 |
219 | 163 | 無 | wú | to not have | 比丘尼若無病 |
220 | 163 | 無 | wú | Wu | 比丘尼若無病 |
221 | 163 | 無 | mó | mo | 比丘尼若無病 |
222 | 159 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶制此戒 |
223 | 159 | 訶 | hē | ha | 訶制此戒 |
224 | 159 | 應 | yìng | to answer; to respond | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
225 | 159 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
226 | 159 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
227 | 159 | 應 | yìng | to accept | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
228 | 159 | 應 | yìng | to permit; to allow | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
229 | 159 | 應 | yìng | to echo | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
230 | 159 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
231 | 159 | 應 | yìng | Ying | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
232 | 156 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧與白二羯磨 |
233 | 156 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧與白二羯磨 |
234 | 156 | 僧 | sēng | Seng | 僧與白二羯磨 |
235 | 156 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧與白二羯磨 |
236 | 154 | 波 | bō | undulations | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
237 | 154 | 波 | bō | waves; breakers | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
238 | 154 | 波 | bō | wavelength | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
239 | 154 | 波 | bō | pa | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
240 | 154 | 波 | bō | wave; taraṅga | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
241 | 152 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 比丘舉過白佛 |
242 | 152 | 舉 | jǔ | to move | 比丘舉過白佛 |
243 | 152 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 比丘舉過白佛 |
244 | 152 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 比丘舉過白佛 |
245 | 152 | 舉 | jǔ | to suggest | 比丘舉過白佛 |
246 | 152 | 舉 | jǔ | to fly | 比丘舉過白佛 |
247 | 152 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 比丘舉過白佛 |
248 | 152 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 比丘舉過白佛 |
249 | 152 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 比丘舉過白佛 |
250 | 152 | 舉 | jǔ | to raise an example | 比丘舉過白佛 |
251 | 152 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 比丘舉過白佛 |
252 | 149 | 逸 | yì | to flee; to escape | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
253 | 149 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
254 | 149 | 逸 | yì | leisurely; idle | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
255 | 149 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
256 | 149 | 逸 | yì | to lose | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
257 | 149 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
258 | 149 | 逸 | yì | to run | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
259 | 149 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
260 | 149 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
261 | 149 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
262 | 149 | 逸 | yì | cozy; snug | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
263 | 149 | 逸 | yì | a hermit | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
264 | 149 | 逸 | yì | a defect; a fault | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
265 | 149 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
266 | 147 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見諦 |
267 | 147 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見諦 |
268 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 得見諦 |
269 | 147 | 得 | dé | de | 得見諦 |
270 | 147 | 得 | de | infix potential marker | 得見諦 |
271 | 147 | 得 | dé | to result in | 得見諦 |
272 | 147 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見諦 |
273 | 147 | 得 | dé | to be satisfied | 得見諦 |
274 | 147 | 得 | dé | to be finished | 得見諦 |
275 | 147 | 得 | děi | satisfying | 得見諦 |
276 | 147 | 得 | dé | to contract | 得見諦 |
277 | 147 | 得 | dé | to hear | 得見諦 |
278 | 147 | 得 | dé | to have; there is | 得見諦 |
279 | 147 | 得 | dé | marks time passed | 得見諦 |
280 | 147 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見諦 |
281 | 145 | 因 | yīn | cause; reason | 因訶 |
282 | 145 | 因 | yīn | to accord with | 因訶 |
283 | 145 | 因 | yīn | to follow | 因訶 |
284 | 145 | 因 | yīn | to rely on | 因訶 |
285 | 145 | 因 | yīn | via; through | 因訶 |
286 | 145 | 因 | yīn | to continue | 因訶 |
287 | 145 | 因 | yīn | to receive | 因訶 |
288 | 145 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因訶 |
289 | 145 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因訶 |
290 | 145 | 因 | yīn | to be like | 因訶 |
291 | 145 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因訶 |
292 | 145 | 因 | yīn | cause; hetu | 因訶 |
293 | 145 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若不訶而食咽咽犯 |
294 | 145 | 而 | ér | as if; to seem like | 若不訶而食咽咽犯 |
295 | 145 | 而 | néng | can; able | 若不訶而食咽咽犯 |
296 | 145 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若不訶而食咽咽犯 |
297 | 145 | 而 | ér | to arrive; up to | 若不訶而食咽咽犯 |
298 | 145 | 提 | tí | to carry | 波逸提 |
299 | 145 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 波逸提 |
300 | 145 | 提 | tí | to lift; to raise | 波逸提 |
301 | 145 | 提 | tí | to move forward [in time] | 波逸提 |
302 | 145 | 提 | tí | to get; to fetch | 波逸提 |
303 | 145 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 波逸提 |
304 | 145 | 提 | tí | to cheer up | 波逸提 |
305 | 145 | 提 | tí | to be on guard | 波逸提 |
306 | 145 | 提 | tí | a ladle | 波逸提 |
307 | 145 | 提 | tí | Ti | 波逸提 |
308 | 145 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 波逸提 |
309 | 145 | 提 | tí | to bring; cud | 波逸提 |
310 | 142 | 餘 | yú | extra; surplus | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
311 | 142 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
312 | 142 | 餘 | yú | to remain | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
313 | 142 | 餘 | yú | other | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
314 | 142 | 餘 | yú | additional; complementary | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
315 | 142 | 餘 | yú | remaining | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
316 | 142 | 餘 | yú | incomplete | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
317 | 142 | 餘 | yú | Yu | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
318 | 142 | 餘 | yú | other; anya | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
319 | 138 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便制此戒 |
320 | 138 | 便 | biàn | advantageous | 便制此戒 |
321 | 138 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便制此戒 |
322 | 138 | 便 | pián | fat; obese | 便制此戒 |
323 | 138 | 便 | biàn | to make easy | 便制此戒 |
324 | 138 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便制此戒 |
325 | 138 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便制此戒 |
326 | 138 | 便 | biàn | in passing | 便制此戒 |
327 | 138 | 便 | biàn | informal | 便制此戒 |
328 | 138 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便制此戒 |
329 | 138 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便制此戒 |
330 | 138 | 便 | biàn | stool | 便制此戒 |
331 | 138 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便制此戒 |
332 | 138 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便制此戒 |
333 | 138 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便制此戒 |
334 | 134 | 我 | wǒ | self | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
335 | 134 | 我 | wǒ | [my] dear | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
336 | 134 | 我 | wǒ | Wo | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
337 | 134 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
338 | 134 | 我 | wǒ | ga | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
339 | 132 | 吉羅 | jíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 尼吉羅 |
340 | 129 | 之 | zhī | to go | 比丘聞之舉過 |
341 | 129 | 之 | zhī | to arrive; to go | 比丘聞之舉過 |
342 | 129 | 之 | zhī | is | 比丘聞之舉過 |
343 | 129 | 之 | zhī | to use | 比丘聞之舉過 |
344 | 129 | 之 | zhī | Zhi | 比丘聞之舉過 |
345 | 129 | 之 | zhī | winding | 比丘聞之舉過 |
346 | 125 | 舍衛 | shèwèi | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛 |
347 | 124 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如上所說 |
348 | 124 | 所 | suǒ | a place; a location | 如上所說 |
349 | 124 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如上所說 |
350 | 124 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如上所說 |
351 | 124 | 所 | suǒ | meaning | 如上所說 |
352 | 124 | 所 | suǒ | garrison | 如上所說 |
353 | 124 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如上所說 |
354 | 124 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士夫婦俱 |
355 | 124 | 居士 | jūshì | householder | 居士夫婦俱 |
356 | 124 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士夫婦俱 |
357 | 122 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若自手受咽咽犯 |
358 | 122 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若自手受咽咽犯 |
359 | 122 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若自手受咽咽犯 |
360 | 122 | 受 | shòu | to tolerate | 若自手受咽咽犯 |
361 | 122 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若自手受咽咽犯 |
362 | 120 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 逈遠有疑恐怖處 |
363 | 120 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 逈遠有疑恐怖處 |
364 | 120 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 逈遠有疑恐怖處 |
365 | 120 | 處 | chù | a part; an aspect | 逈遠有疑恐怖處 |
366 | 120 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 逈遠有疑恐怖處 |
367 | 120 | 處 | chǔ | to get along with | 逈遠有疑恐怖處 |
368 | 120 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 逈遠有疑恐怖處 |
369 | 120 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 逈遠有疑恐怖處 |
370 | 120 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 逈遠有疑恐怖處 |
371 | 120 | 處 | chǔ | to be associated with | 逈遠有疑恐怖處 |
372 | 120 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 逈遠有疑恐怖處 |
373 | 120 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 逈遠有疑恐怖處 |
374 | 120 | 處 | chù | circumstances; situation | 逈遠有疑恐怖處 |
375 | 120 | 處 | chù | an occasion; a time | 逈遠有疑恐怖處 |
376 | 120 | 處 | chù | position; sthāna | 逈遠有疑恐怖處 |
377 | 116 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 訶制此戒 |
378 | 116 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 訶制此戒 |
379 | 116 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 訶制此戒 |
380 | 116 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 訶制此戒 |
381 | 116 | 制 | zhì | to cut | 訶制此戒 |
382 | 116 | 制 | zhì | a style | 訶制此戒 |
383 | 116 | 制 | zhì | zhi | 訶制此戒 |
384 | 116 | 制 | zhì | an imperial order | 訶制此戒 |
385 | 116 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 訶制此戒 |
386 | 116 | 制 | zhì | to consider and decide | 訶制此戒 |
387 | 116 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 訶制此戒 |
388 | 116 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 訶制此戒 |
389 | 116 | 制 | zhì | writing; literature | 訶制此戒 |
390 | 116 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 訶制此戒 |
391 | 115 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
392 | 115 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
393 | 115 | 語 | yǔ | verse; writing | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
394 | 115 | 語 | yù | to speak; to tell | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
395 | 115 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
396 | 115 | 語 | yǔ | a signal | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
397 | 115 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
398 | 115 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
399 | 114 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若比丘至白衣家內 |
400 | 114 | 至 | zhì | to arrive | 若比丘至白衣家內 |
401 | 114 | 至 | zhì | approach; upagama | 若比丘至白衣家內 |
402 | 112 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自手取食 |
403 | 112 | 自 | zì | Zi | 自手取食 |
404 | 112 | 自 | zì | a nose | 自手取食 |
405 | 112 | 自 | zì | the beginning; the start | 自手取食 |
406 | 112 | 自 | zì | origin | 自手取食 |
407 | 112 | 自 | zì | to employ; to use | 自手取食 |
408 | 112 | 自 | zì | to be | 自手取食 |
409 | 112 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自手取食 |
410 | 112 | 法 | fǎ | method; way | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
411 | 112 | 法 | fǎ | France | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
412 | 112 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
413 | 112 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
414 | 112 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
415 | 112 | 法 | fǎ | an institution | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
416 | 112 | 法 | fǎ | to emulate | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
417 | 112 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
418 | 112 | 法 | fǎ | punishment | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
419 | 112 | 法 | fǎ | Fa | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
420 | 112 | 法 | fǎ | a precedent | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
421 | 112 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
422 | 112 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
423 | 112 | 法 | fǎ | Dharma | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
424 | 112 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
425 | 112 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
426 | 112 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
427 | 112 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
428 | 106 | 知 | zhī | to know | 應語令知 |
429 | 106 | 知 | zhī | to comprehend | 應語令知 |
430 | 106 | 知 | zhī | to inform; to tell | 應語令知 |
431 | 106 | 知 | zhī | to administer | 應語令知 |
432 | 106 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 應語令知 |
433 | 106 | 知 | zhī | to be close friends | 應語令知 |
434 | 106 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 應語令知 |
435 | 106 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 應語令知 |
436 | 106 | 知 | zhī | knowledge | 應語令知 |
437 | 106 | 知 | zhī | consciousness; perception | 應語令知 |
438 | 106 | 知 | zhī | a close friend | 應語令知 |
439 | 106 | 知 | zhì | wisdom | 應語令知 |
440 | 106 | 知 | zhì | Zhi | 應語令知 |
441 | 106 | 知 | zhī | to appreciate | 應語令知 |
442 | 106 | 知 | zhī | to make known | 應語令知 |
443 | 106 | 知 | zhī | to have control over | 應語令知 |
444 | 106 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 應語令知 |
445 | 106 | 知 | zhī | Understanding | 應語令知 |
446 | 106 | 知 | zhī | know; jña | 應語令知 |
447 | 104 | 他 | tā | other; another; some other | 若為他他為己 |
448 | 104 | 他 | tā | other | 若為他他為己 |
449 | 104 | 他 | tā | tha | 若為他他為己 |
450 | 104 | 他 | tā | ṭha | 若為他他為己 |
451 | 104 | 他 | tā | other; anya | 若為他他為己 |
452 | 102 | 一 | yī | one | 一村中取非親尼食戒 |
453 | 102 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一村中取非親尼食戒 |
454 | 102 | 一 | yī | pure; concentrated | 一村中取非親尼食戒 |
455 | 102 | 一 | yī | first | 一村中取非親尼食戒 |
456 | 102 | 一 | yī | the same | 一村中取非親尼食戒 |
457 | 102 | 一 | yī | sole; single | 一村中取非親尼食戒 |
458 | 102 | 一 | yī | a very small amount | 一村中取非親尼食戒 |
459 | 102 | 一 | yī | Yi | 一村中取非親尼食戒 |
460 | 102 | 一 | yī | other | 一村中取非親尼食戒 |
461 | 102 | 一 | yī | to unify | 一村中取非親尼食戒 |
462 | 102 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一村中取非親尼食戒 |
463 | 102 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一村中取非親尼食戒 |
464 | 102 | 一 | yī | one; eka | 一村中取非親尼食戒 |
465 | 100 | 六群 | liù qún | group of six monastics | 時六群尼索羹飯越次 |
466 | 98 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 一村中取非親尼食戒 |
467 | 98 | 取 | qǔ | to obtain | 一村中取非親尼食戒 |
468 | 98 | 取 | qǔ | to choose; to select | 一村中取非親尼食戒 |
469 | 98 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 一村中取非親尼食戒 |
470 | 98 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 一村中取非親尼食戒 |
471 | 98 | 取 | qǔ | to seek | 一村中取非親尼食戒 |
472 | 98 | 取 | qǔ | to take a bride | 一村中取非親尼食戒 |
473 | 98 | 取 | qǔ | Qu | 一村中取非親尼食戒 |
474 | 98 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 一村中取非親尼食戒 |
475 | 98 | 持 | chí | to grasp; to hold | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
476 | 98 | 持 | chí | to resist; to oppose | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
477 | 98 | 持 | chí | to uphold | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
478 | 98 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
479 | 98 | 持 | chí | to administer; to manage | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
480 | 98 | 持 | chí | to control | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
481 | 98 | 持 | chí | to be cautious | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
482 | 98 | 持 | chí | to remember | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
483 | 98 | 持 | chí | to assist | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
484 | 98 | 持 | chí | with; using | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
485 | 98 | 持 | chí | dhara | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
486 | 97 | 制戒 | zhìjiè | rules; vinaya | 制戒 |
487 | 96 | 二 | èr | two | 佛令白二制斷比 |
488 | 96 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛令白二制斷比 |
489 | 96 | 二 | èr | second | 佛令白二制斷比 |
490 | 96 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛令白二制斷比 |
491 | 96 | 二 | èr | more than one kind | 佛令白二制斷比 |
492 | 96 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛令白二制斷比 |
493 | 96 | 二 | èr | both; dvaya | 佛令白二制斷比 |
494 | 94 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 若教與人 |
495 | 94 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 若教與人 |
496 | 94 | 教 | jiào | to make; to cause | 若教與人 |
497 | 94 | 教 | jiào | religion | 若教與人 |
498 | 94 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 若教與人 |
499 | 94 | 教 | jiào | Jiao | 若教與人 |
500 | 94 | 教 | jiào | a directive; an order | 若教與人 |
Frequencies of all Words
Top 1138
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1385 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若比丘入村中從非親里 |
2 | 1385 | 若 | ruò | seemingly | 若比丘入村中從非親里 |
3 | 1385 | 若 | ruò | if | 若比丘入村中從非親里 |
4 | 1385 | 若 | ruò | you | 若比丘入村中從非親里 |
5 | 1385 | 若 | ruò | this; that | 若比丘入村中從非親里 |
6 | 1385 | 若 | ruò | and; or | 若比丘入村中從非親里 |
7 | 1385 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若比丘入村中從非親里 |
8 | 1385 | 若 | rě | pomegranite | 若比丘入村中從非親里 |
9 | 1385 | 若 | ruò | to choose | 若比丘入村中從非親里 |
10 | 1385 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若比丘入村中從非親里 |
11 | 1385 | 若 | ruò | thus | 若比丘入村中從非親里 |
12 | 1385 | 若 | ruò | pollia | 若比丘入村中從非親里 |
13 | 1385 | 若 | ruò | Ruo | 若比丘入村中從非親里 |
14 | 1385 | 若 | ruò | only then | 若比丘入村中從非親里 |
15 | 1385 | 若 | rě | ja | 若比丘入村中從非親里 |
16 | 1385 | 若 | rě | jñā | 若比丘入村中從非親里 |
17 | 1385 | 若 | ruò | if; yadi | 若比丘入村中從非親里 |
18 | 828 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
19 | 828 | 者 | zhě | that | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
20 | 828 | 者 | zhě | nominalizing function word | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
21 | 828 | 者 | zhě | used to mark a definition | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
22 | 828 | 者 | zhě | used to mark a pause | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
23 | 828 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
24 | 828 | 者 | zhuó | according to | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
25 | 828 | 者 | zhě | ca | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
26 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 並與比丘遂餓在道 |
27 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 並與比丘遂餓在道 |
28 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 並與比丘遂餓在道 |
29 | 558 | 不 | bù | not; no | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
30 | 558 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
31 | 558 | 不 | bù | as a correlative | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
32 | 558 | 不 | bù | no (answering a question) | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
33 | 558 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
34 | 558 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
35 | 558 | 不 | bù | to form a yes or no question | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
36 | 558 | 不 | bù | infix potential marker | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
37 | 558 | 不 | bù | no; na | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
38 | 409 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
39 | 409 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
40 | 409 | 犯 | fàn | to transgress | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
41 | 409 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
42 | 409 | 犯 | fàn | to conquer | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
43 | 409 | 犯 | fàn | to occur | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
44 | 409 | 犯 | fàn | to face danger | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
45 | 409 | 犯 | fàn | to fall | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
46 | 409 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
47 | 409 | 犯 | fàn | a criminal | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
48 | 409 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
49 | 407 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛 |
50 | 407 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛 |
51 | 407 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛 |
52 | 407 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛 |
53 | 407 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛 |
54 | 407 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛 |
55 | 407 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛 |
56 | 324 | 戒 | jiè | to quit | 一村中取非親尼食戒 |
57 | 324 | 戒 | jiè | to warn against | 一村中取非親尼食戒 |
58 | 324 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 一村中取非親尼食戒 |
59 | 324 | 戒 | jiè | vow | 一村中取非親尼食戒 |
60 | 324 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 一村中取非親尼食戒 |
61 | 324 | 戒 | jiè | to ordain | 一村中取非親尼食戒 |
62 | 324 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 一村中取非親尼食戒 |
63 | 324 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 一村中取非親尼食戒 |
64 | 324 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 一村中取非親尼食戒 |
65 | 324 | 戒 | jiè | boundary; realm | 一村中取非親尼食戒 |
66 | 324 | 戒 | jiè | third finger | 一村中取非親尼食戒 |
67 | 324 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 一村中取非親尼食戒 |
68 | 324 | 戒 | jiè | morality | 一村中取非親尼食戒 |
69 | 299 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛 |
70 | 299 | 在 | zài | at | 佛在舍衛 |
71 | 299 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛 |
72 | 299 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛 |
73 | 299 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛 |
74 | 299 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛 |
75 | 299 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛 |
76 | 298 | 作 | zuò | to do | 若先作學家羯磨 |
77 | 298 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若先作學家羯磨 |
78 | 298 | 作 | zuò | to start | 若先作學家羯磨 |
79 | 298 | 作 | zuò | a writing; a work | 若先作學家羯磨 |
80 | 298 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若先作學家羯磨 |
81 | 298 | 作 | zuō | to create; to make | 若先作學家羯磨 |
82 | 298 | 作 | zuō | a workshop | 若先作學家羯磨 |
83 | 298 | 作 | zuō | to write; to compose | 若先作學家羯磨 |
84 | 298 | 作 | zuò | to rise | 若先作學家羯磨 |
85 | 298 | 作 | zuò | to be aroused | 若先作學家羯磨 |
86 | 298 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若先作學家羯磨 |
87 | 298 | 作 | zuò | to regard as | 若先作學家羯磨 |
88 | 298 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若先作學家羯磨 |
89 | 298 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
90 | 298 | 是 | shì | is exactly | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
91 | 298 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
92 | 298 | 是 | shì | this; that; those | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
93 | 298 | 是 | shì | really; certainly | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
94 | 298 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
95 | 298 | 是 | shì | true | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
96 | 298 | 是 | shì | is; has; exists | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
97 | 298 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
98 | 298 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
99 | 298 | 是 | shì | Shi | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
100 | 298 | 是 | shì | is; bhū | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
101 | 298 | 是 | shì | this; idam | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
102 | 283 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣不齊相 |
103 | 283 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣不齊相 |
104 | 283 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣不齊相 |
105 | 283 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣不齊相 |
106 | 283 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣不齊相 |
107 | 283 | 衣 | yì | to cover | 衣不齊相 |
108 | 283 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣不齊相 |
109 | 283 | 衣 | yī | peel; skin | 衣不齊相 |
110 | 283 | 衣 | yī | Yi | 衣不齊相 |
111 | 283 | 衣 | yì | to depend on | 衣不齊相 |
112 | 283 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣不齊相 |
113 | 283 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣不齊相 |
114 | 280 | 與 | yǔ | and | 並與比丘遂餓在道 |
115 | 280 | 與 | yǔ | to give | 並與比丘遂餓在道 |
116 | 280 | 與 | yǔ | together with | 並與比丘遂餓在道 |
117 | 280 | 與 | yú | interrogative particle | 並與比丘遂餓在道 |
118 | 280 | 與 | yǔ | to accompany | 並與比丘遂餓在道 |
119 | 280 | 與 | yù | to particate in | 並與比丘遂餓在道 |
120 | 280 | 與 | yù | of the same kind | 並與比丘遂餓在道 |
121 | 280 | 與 | yù | to help | 並與比丘遂餓在道 |
122 | 280 | 與 | yǔ | for | 並與比丘遂餓在道 |
123 | 280 | 與 | yǔ | and; ca | 並與比丘遂餓在道 |
124 | 274 | 食 | shí | food; food and drink | 一村中取非親尼食戒 |
125 | 274 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 一村中取非親尼食戒 |
126 | 274 | 食 | shí | to eat | 一村中取非親尼食戒 |
127 | 274 | 食 | sì | to feed | 一村中取非親尼食戒 |
128 | 274 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 一村中取非親尼食戒 |
129 | 274 | 食 | sì | to raise; to nourish | 一村中取非親尼食戒 |
130 | 274 | 食 | shí | to receive; to accept | 一村中取非親尼食戒 |
131 | 274 | 食 | shí | to receive an official salary | 一村中取非親尼食戒 |
132 | 274 | 食 | shí | an eclipse | 一村中取非親尼食戒 |
133 | 274 | 食 | shí | food; bhakṣa | 一村中取非親尼食戒 |
134 | 271 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有男有女者是 |
135 | 271 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有男有女者是 |
136 | 271 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有男有女者是 |
137 | 271 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有男有女者是 |
138 | 271 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有男有女者是 |
139 | 271 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有男有女者是 |
140 | 271 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有男有女者是 |
141 | 271 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有男有女者是 |
142 | 271 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有男有女者是 |
143 | 271 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有男有女者是 |
144 | 271 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有男有女者是 |
145 | 271 | 有 | yǒu | abundant | 有男有女者是 |
146 | 271 | 有 | yǒu | purposeful | 有男有女者是 |
147 | 271 | 有 | yǒu | You | 有男有女者是 |
148 | 271 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有男有女者是 |
149 | 271 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有男有女者是 |
150 | 270 | 也 | yě | also; too | 肘量法故也 |
151 | 270 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 肘量法故也 |
152 | 270 | 也 | yě | either | 肘量法故也 |
153 | 270 | 也 | yě | even | 肘量法故也 |
154 | 270 | 也 | yě | used to soften the tone | 肘量法故也 |
155 | 270 | 也 | yě | used for emphasis | 肘量法故也 |
156 | 270 | 也 | yě | used to mark contrast | 肘量法故也 |
157 | 270 | 也 | yě | used to mark compromise | 肘量法故也 |
158 | 270 | 也 | yě | ya | 肘量法故也 |
159 | 258 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 比丘舉過白佛 |
160 | 258 | 過 | guò | too | 比丘舉過白佛 |
161 | 258 | 過 | guò | particle to indicate experience | 比丘舉過白佛 |
162 | 258 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 比丘舉過白佛 |
163 | 258 | 過 | guò | to experience; to pass time | 比丘舉過白佛 |
164 | 258 | 過 | guò | to go | 比丘舉過白佛 |
165 | 258 | 過 | guò | a mistake | 比丘舉過白佛 |
166 | 258 | 過 | guò | a time; a round | 比丘舉過白佛 |
167 | 258 | 過 | guō | Guo | 比丘舉過白佛 |
168 | 258 | 過 | guò | to die | 比丘舉過白佛 |
169 | 258 | 過 | guò | to shift | 比丘舉過白佛 |
170 | 258 | 過 | guò | to endure | 比丘舉過白佛 |
171 | 258 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 比丘舉過白佛 |
172 | 258 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 比丘舉過白佛 |
173 | 228 | 人 | rén | person; people; a human being | 人譏嫌 |
174 | 228 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人譏嫌 |
175 | 228 | 人 | rén | a kind of person | 人譏嫌 |
176 | 228 | 人 | rén | everybody | 人譏嫌 |
177 | 228 | 人 | rén | adult | 人譏嫌 |
178 | 228 | 人 | rén | somebody; others | 人譏嫌 |
179 | 228 | 人 | rén | an upright person | 人譏嫌 |
180 | 228 | 人 | rén | person; manuṣya | 人譏嫌 |
181 | 226 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如上所說 |
182 | 226 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如上所說 |
183 | 226 | 說 | shuì | to persuade | 如上所說 |
184 | 226 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如上所說 |
185 | 226 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如上所說 |
186 | 226 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如上所說 |
187 | 226 | 說 | shuō | allocution | 如上所說 |
188 | 226 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如上所說 |
189 | 226 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如上所說 |
190 | 226 | 說 | shuō | speach; vāda | 如上所說 |
191 | 226 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如上所說 |
192 | 226 | 說 | shuō | to instruct | 如上所說 |
193 | 225 | 為 | wèi | for; to | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
194 | 225 | 為 | wèi | because of | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
195 | 225 | 為 | wéi | to act as; to serve | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
196 | 225 | 為 | wéi | to change into; to become | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
197 | 225 | 為 | wéi | to be; is | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
198 | 225 | 為 | wéi | to do | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
199 | 225 | 為 | wèi | for | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
200 | 225 | 為 | wèi | because of; for; to | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
201 | 225 | 為 | wèi | to | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
202 | 225 | 為 | wéi | in a passive construction | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
203 | 225 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
204 | 225 | 為 | wéi | forming an adverb | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
205 | 225 | 為 | wéi | to add emphasis | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
206 | 225 | 為 | wèi | to support; to help | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
207 | 225 | 為 | wéi | to govern | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
208 | 225 | 為 | wèi | to be; bhū | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
209 | 217 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上所說 |
210 | 217 | 如 | rú | if | 如上所說 |
211 | 217 | 如 | rú | in accordance with | 如上所說 |
212 | 217 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上所說 |
213 | 217 | 如 | rú | this | 如上所說 |
214 | 217 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上所說 |
215 | 217 | 如 | rú | to go to | 如上所說 |
216 | 217 | 如 | rú | to meet | 如上所說 |
217 | 217 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上所說 |
218 | 217 | 如 | rú | at least as good as | 如上所說 |
219 | 217 | 如 | rú | and | 如上所說 |
220 | 217 | 如 | rú | or | 如上所說 |
221 | 217 | 如 | rú | but | 如上所說 |
222 | 217 | 如 | rú | then | 如上所說 |
223 | 217 | 如 | rú | naturally | 如上所說 |
224 | 217 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上所說 |
225 | 217 | 如 | rú | you | 如上所說 |
226 | 217 | 如 | rú | the second lunar month | 如上所說 |
227 | 217 | 如 | rú | in; at | 如上所說 |
228 | 217 | 如 | rú | Ru | 如上所說 |
229 | 217 | 如 | rú | Thus | 如上所說 |
230 | 217 | 如 | rú | thus; tathā | 如上所說 |
231 | 217 | 如 | rú | like; iva | 如上所說 |
232 | 217 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上所說 |
233 | 198 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
234 | 198 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
235 | 198 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
236 | 198 | 以 | yǐ | according to | 以 |
237 | 198 | 以 | yǐ | because of | 以 |
238 | 198 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
239 | 198 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
240 | 198 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
241 | 198 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
242 | 198 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
243 | 198 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
244 | 198 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
245 | 198 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
246 | 198 | 以 | yǐ | very | 以 |
247 | 198 | 以 | yǐ | already | 以 |
248 | 198 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
249 | 198 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
250 | 198 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
251 | 198 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
252 | 198 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
253 | 196 | 中 | zhōng | middle | 經中來 |
254 | 196 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中來 |
255 | 196 | 中 | zhōng | China | 經中來 |
256 | 196 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中來 |
257 | 196 | 中 | zhōng | in; amongst | 經中來 |
258 | 196 | 中 | zhōng | midday | 經中來 |
259 | 196 | 中 | zhōng | inside | 經中來 |
260 | 196 | 中 | zhōng | during | 經中來 |
261 | 196 | 中 | zhōng | Zhong | 經中來 |
262 | 196 | 中 | zhōng | intermediary | 經中來 |
263 | 196 | 中 | zhōng | half | 經中來 |
264 | 196 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經中來 |
265 | 196 | 中 | zhōng | while | 經中來 |
266 | 196 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中來 |
267 | 196 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中來 |
268 | 196 | 中 | zhòng | to obtain | 經中來 |
269 | 196 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中來 |
270 | 196 | 中 | zhōng | middle | 經中來 |
271 | 194 | 此 | cǐ | this; these | 訶制此戒 |
272 | 194 | 此 | cǐ | in this way | 訶制此戒 |
273 | 194 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 訶制此戒 |
274 | 194 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 訶制此戒 |
275 | 194 | 此 | cǐ | this; here; etad | 訶制此戒 |
276 | 193 | 或 | huò | or; either; else | 或臍中生瘡下著 |
277 | 193 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或臍中生瘡下著 |
278 | 193 | 或 | huò | some; someone | 或臍中生瘡下著 |
279 | 193 | 或 | míngnián | suddenly | 或臍中生瘡下著 |
280 | 193 | 或 | huò | or; vā | 或臍中生瘡下著 |
281 | 191 | 言 | yán | to speak; to say; said | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
282 | 191 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
283 | 191 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
284 | 191 | 言 | yán | a particle with no meaning | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
285 | 191 | 言 | yán | phrase; sentence | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
286 | 191 | 言 | yán | a word; a syllable | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
287 | 191 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
288 | 191 | 言 | yán | to regard as | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
289 | 191 | 言 | yán | to act as | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
290 | 191 | 言 | yán | word; vacana | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
291 | 191 | 言 | yán | speak; vad | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
292 | 189 | 彼 | bǐ | that; those | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
293 | 189 | 彼 | bǐ | another; the other | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
294 | 189 | 彼 | bǐ | that; tad | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
295 | 189 | 上 | shàng | top; a high position | 如上所說 |
296 | 189 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上所說 |
297 | 189 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上所說 |
298 | 189 | 上 | shàng | shang | 如上所說 |
299 | 189 | 上 | shàng | previous; last | 如上所說 |
300 | 189 | 上 | shàng | high; higher | 如上所說 |
301 | 189 | 上 | shàng | advanced | 如上所說 |
302 | 189 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上所說 |
303 | 189 | 上 | shàng | time | 如上所說 |
304 | 189 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上所說 |
305 | 189 | 上 | shàng | far | 如上所說 |
306 | 189 | 上 | shàng | big; as big as | 如上所說 |
307 | 189 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上所說 |
308 | 189 | 上 | shàng | to report | 如上所說 |
309 | 189 | 上 | shàng | to offer | 如上所說 |
310 | 189 | 上 | shàng | to go on stage | 如上所說 |
311 | 189 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上所說 |
312 | 189 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上所說 |
313 | 189 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上所說 |
314 | 189 | 上 | shàng | to burn | 如上所說 |
315 | 189 | 上 | shàng | to remember | 如上所說 |
316 | 189 | 上 | shang | on; in | 如上所說 |
317 | 189 | 上 | shàng | upward | 如上所說 |
318 | 189 | 上 | shàng | to add | 如上所說 |
319 | 189 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上所說 |
320 | 189 | 上 | shàng | to meet | 如上所說 |
321 | 189 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上所說 |
322 | 189 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上所說 |
323 | 189 | 上 | shàng | a musical note | 如上所說 |
324 | 189 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上所說 |
325 | 185 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時六群尼索羹飯越次 |
326 | 185 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時六群尼索羹飯越次 |
327 | 185 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時六群尼索羹飯越次 |
328 | 185 | 時 | shí | at that time | 時六群尼索羹飯越次 |
329 | 185 | 時 | shí | fashionable | 時六群尼索羹飯越次 |
330 | 185 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時六群尼索羹飯越次 |
331 | 185 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時六群尼索羹飯越次 |
332 | 185 | 時 | shí | tense | 時六群尼索羹飯越次 |
333 | 185 | 時 | shí | particular; special | 時六群尼索羹飯越次 |
334 | 185 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時六群尼索羹飯越次 |
335 | 185 | 時 | shí | hour (measure word) | 時六群尼索羹飯越次 |
336 | 185 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時六群尼索羹飯越次 |
337 | 185 | 時 | shí | time [abstract] | 時六群尼索羹飯越次 |
338 | 185 | 時 | shí | seasonal | 時六群尼索羹飯越次 |
339 | 185 | 時 | shí | frequently; often | 時六群尼索羹飯越次 |
340 | 185 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時六群尼索羹飯越次 |
341 | 185 | 時 | shí | on time | 時六群尼索羹飯越次 |
342 | 185 | 時 | shí | this; that | 時六群尼索羹飯越次 |
343 | 185 | 時 | shí | to wait upon | 時六群尼索羹飯越次 |
344 | 185 | 時 | shí | hour | 時六群尼索羹飯越次 |
345 | 185 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時六群尼索羹飯越次 |
346 | 185 | 時 | shí | Shi | 時六群尼索羹飯越次 |
347 | 185 | 時 | shí | a present; currentlt | 時六群尼索羹飯越次 |
348 | 185 | 時 | shí | time; kāla | 時六群尼索羹飯越次 |
349 | 185 | 時 | shí | at that time; samaya | 時六群尼索羹飯越次 |
350 | 185 | 時 | shí | then; atha | 時六群尼索羹飯越次 |
351 | 182 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
352 | 182 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
353 | 182 | 尼 | ní | Ni | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
354 | 182 | 尼 | ní | ni | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
355 | 182 | 尼 | nì | to obstruct | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
356 | 182 | 尼 | nì | near to | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
357 | 182 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
358 | 165 | 已 | yǐ | already | 若白二解已受 |
359 | 165 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若白二解已受 |
360 | 165 | 已 | yǐ | from | 若白二解已受 |
361 | 165 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若白二解已受 |
362 | 165 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若白二解已受 |
363 | 165 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若白二解已受 |
364 | 165 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若白二解已受 |
365 | 165 | 已 | yǐ | to complete | 若白二解已受 |
366 | 165 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若白二解已受 |
367 | 165 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若白二解已受 |
368 | 165 | 已 | yǐ | certainly | 若白二解已受 |
369 | 165 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若白二解已受 |
370 | 165 | 已 | yǐ | this | 若白二解已受 |
371 | 165 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若白二解已受 |
372 | 165 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若白二解已受 |
373 | 163 | 無 | wú | no | 比丘尼若無病 |
374 | 163 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 比丘尼若無病 |
375 | 163 | 無 | wú | to not have; without | 比丘尼若無病 |
376 | 163 | 無 | wú | has not yet | 比丘尼若無病 |
377 | 163 | 無 | mó | mo | 比丘尼若無病 |
378 | 163 | 無 | wú | do not | 比丘尼若無病 |
379 | 163 | 無 | wú | not; -less; un- | 比丘尼若無病 |
380 | 163 | 無 | wú | regardless of | 比丘尼若無病 |
381 | 163 | 無 | wú | to not have | 比丘尼若無病 |
382 | 163 | 無 | wú | um | 比丘尼若無病 |
383 | 163 | 無 | wú | Wu | 比丘尼若無病 |
384 | 163 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 比丘尼若無病 |
385 | 163 | 無 | wú | not; non- | 比丘尼若無病 |
386 | 163 | 無 | mó | mo | 比丘尼若無病 |
387 | 159 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶制此戒 |
388 | 159 | 訶 | hē | ha | 訶制此戒 |
389 | 159 | 應 | yīng | should; ought | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
390 | 159 | 應 | yìng | to answer; to respond | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
391 | 159 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
392 | 159 | 應 | yīng | soon; immediately | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
393 | 159 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
394 | 159 | 應 | yìng | to accept | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
395 | 159 | 應 | yīng | or; either | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
396 | 159 | 應 | yìng | to permit; to allow | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
397 | 159 | 應 | yìng | to echo | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
398 | 159 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
399 | 159 | 應 | yìng | Ying | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
400 | 159 | 應 | yīng | suitable; yukta | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
401 | 156 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧與白二羯磨 |
402 | 156 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧與白二羯磨 |
403 | 156 | 僧 | sēng | Seng | 僧與白二羯磨 |
404 | 156 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧與白二羯磨 |
405 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 肘量法故也 |
406 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 肘量法故也 |
407 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 肘量法故也 |
408 | 155 | 故 | gù | to die | 肘量法故也 |
409 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 肘量法故也 |
410 | 155 | 故 | gù | original | 肘量法故也 |
411 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 肘量法故也 |
412 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 肘量法故也 |
413 | 155 | 故 | gù | something in the past | 肘量法故也 |
414 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 肘量法故也 |
415 | 155 | 故 | gù | still; yet | 肘量法故也 |
416 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 肘量法故也 |
417 | 154 | 波 | bō | undulations | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
418 | 154 | 波 | bō | waves; breakers | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
419 | 154 | 波 | bō | wavelength | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
420 | 154 | 波 | bō | pa | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
421 | 154 | 波 | bō | wave; taraṅga | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
422 | 152 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 比丘舉過白佛 |
423 | 152 | 舉 | jǔ | to move | 比丘舉過白佛 |
424 | 152 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 比丘舉過白佛 |
425 | 152 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 比丘舉過白佛 |
426 | 152 | 舉 | jǔ | all; entire | 比丘舉過白佛 |
427 | 152 | 舉 | jǔ | to suggest | 比丘舉過白佛 |
428 | 152 | 舉 | jǔ | to fly | 比丘舉過白佛 |
429 | 152 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 比丘舉過白佛 |
430 | 152 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 比丘舉過白佛 |
431 | 152 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 比丘舉過白佛 |
432 | 152 | 舉 | jǔ | to raise an example | 比丘舉過白佛 |
433 | 152 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 比丘舉過白佛 |
434 | 149 | 逸 | yì | to flee; to escape | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
435 | 149 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
436 | 149 | 逸 | yì | leisurely; idle | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
437 | 149 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
438 | 149 | 逸 | yì | to lose | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
439 | 149 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
440 | 149 | 逸 | yì | to run | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
441 | 149 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
442 | 149 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
443 | 149 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
444 | 149 | 逸 | yì | cozy; snug | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
445 | 149 | 逸 | yì | a hermit | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
446 | 149 | 逸 | yì | a defect; a fault | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
447 | 149 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
448 | 147 | 得 | de | potential marker | 得見諦 |
449 | 147 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見諦 |
450 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 得見諦 |
451 | 147 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見諦 |
452 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 得見諦 |
453 | 147 | 得 | dé | de | 得見諦 |
454 | 147 | 得 | de | infix potential marker | 得見諦 |
455 | 147 | 得 | dé | to result in | 得見諦 |
456 | 147 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見諦 |
457 | 147 | 得 | dé | to be satisfied | 得見諦 |
458 | 147 | 得 | dé | to be finished | 得見諦 |
459 | 147 | 得 | de | result of degree | 得見諦 |
460 | 147 | 得 | de | marks completion of an action | 得見諦 |
461 | 147 | 得 | děi | satisfying | 得見諦 |
462 | 147 | 得 | dé | to contract | 得見諦 |
463 | 147 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得見諦 |
464 | 147 | 得 | dé | expressing frustration | 得見諦 |
465 | 147 | 得 | dé | to hear | 得見諦 |
466 | 147 | 得 | dé | to have; there is | 得見諦 |
467 | 147 | 得 | dé | marks time passed | 得見諦 |
468 | 147 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見諦 |
469 | 145 | 因 | yīn | because | 因訶 |
470 | 145 | 因 | yīn | cause; reason | 因訶 |
471 | 145 | 因 | yīn | to accord with | 因訶 |
472 | 145 | 因 | yīn | to follow | 因訶 |
473 | 145 | 因 | yīn | to rely on | 因訶 |
474 | 145 | 因 | yīn | via; through | 因訶 |
475 | 145 | 因 | yīn | to continue | 因訶 |
476 | 145 | 因 | yīn | to receive | 因訶 |
477 | 145 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因訶 |
478 | 145 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因訶 |
479 | 145 | 因 | yīn | to be like | 因訶 |
480 | 145 | 因 | yīn | from; because of | 因訶 |
481 | 145 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因訶 |
482 | 145 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因訶 |
483 | 145 | 因 | yīn | Cause | 因訶 |
484 | 145 | 因 | yīn | cause; hetu | 因訶 |
485 | 145 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若不訶而食咽咽犯 |
486 | 145 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若不訶而食咽咽犯 |
487 | 145 | 而 | ér | you | 若不訶而食咽咽犯 |
488 | 145 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若不訶而食咽咽犯 |
489 | 145 | 而 | ér | right away; then | 若不訶而食咽咽犯 |
490 | 145 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若不訶而食咽咽犯 |
491 | 145 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若不訶而食咽咽犯 |
492 | 145 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若不訶而食咽咽犯 |
493 | 145 | 而 | ér | how can it be that? | 若不訶而食咽咽犯 |
494 | 145 | 而 | ér | so as to | 若不訶而食咽咽犯 |
495 | 145 | 而 | ér | only then | 若不訶而食咽咽犯 |
496 | 145 | 而 | ér | as if; to seem like | 若不訶而食咽咽犯 |
497 | 145 | 而 | néng | can; able | 若不訶而食咽咽犯 |
498 | 145 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若不訶而食咽咽犯 |
499 | 145 | 而 | ér | me | 若不訶而食咽咽犯 |
500 | 145 | 而 | ér | to arrive; up to | 若不訶而食咽咽犯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
比丘 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | |
佛 |
|
|
|
戒 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安多 | 196 | Amdo | |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
宝应 | 寶應 | 66 |
|
八月 | 98 |
|
|
毕陵伽 | 畢陵伽 | 98 | Pilindavatsa |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道行 | 100 |
|
|
帝经 | 帝經 | 100 | sāti Sutra |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法护 | 法護 | 102 |
|
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
梵 | 102 |
|
|
方正 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
河中 | 104 | Hezhong | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧持 | 104 | Huichi | |
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
戒明 | 106 | Kaimei | |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
狼 | 108 |
|
|
梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
尼波罗 | 尼波羅 | 110 | Nepāla |
涅槃 | 110 |
|
|
尼人 | 110 | Neanderthal | |
女宿 | 110 | Śravaṇā | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三月 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生主 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
释翅瘦 | 釋翅瘦 | 115 | Śākyesu |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
四分律比丘含注戒本 | 115 | Si Fen Lu Biqiu Han Zhu Jie Ben | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四月 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
太一 | 116 |
|
|
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提波 | 116 | Deva | |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
下房 | 120 | servants' quarters | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相如 | 120 | Xiangru | |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
须提那子 | 須提那子 | 120 | Sudinna |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
有若 | 121 | You Ruo | |
月称 | 月稱 | 121 | Candrakirti |
瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
知事 | 122 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中视 | 中視 | 122 | China TV |
袾 | 122 | Zhu | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 460.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
呗匿 | 唄匿 | 98 | pāṭha; chant |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
般陀 | 98 |
|
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持名 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
出离 | 出離 | 99 |
|
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大姊 | 100 | sister; nun | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二教 | 195 | two teachings | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
覆刻 | 102 | reprint | |
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
恚所覆 | 104 | overcome by aversion | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
集论 | 集論 | 106 |
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court |
结恨在心 | 結恨在心 | 106 | harbours a latent bias towards hate |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒律 | 106 |
|
|
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
九品 | 106 | nine grades | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具足 | 106 |
|
|
开制 | 開制 | 107 | to allow and to prohibit |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六群 | 108 | group of six monastics | |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
六夜摩那埵 | 108 | six night period of penance | |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
露地坐 | 108 | staying outdoors | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
明相 | 109 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
木叉 | 109 |
|
|
能变 | 能變 | 110 | able to change |
念法 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
尼寺 | 110 | nunnery | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破僧 | 112 |
|
|
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七灭诤 | 七滅諍 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
且止 | 113 | obstruct | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三戒 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
僧衣 | 115 | monastic robes | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | |
上人 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身体臭秽 | 身體臭穢 | 115 | the body becomes foul-smelling |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
食时 | 食時 | 115 |
|
事用 | 115 | matter and functions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八事 | 115 | eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma | |
式叉迦罗尼 | 式叉迦羅尼 | 115 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
式叉尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
手受者 | 115 | ones who wrote it down | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受食 | 115 | one who receives food | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
水乳 | 115 | water and milk | |
水大 | 115 | element of water | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
四弃 | 四棄 | 115 | four grievous sins |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
五部 | 119 |
|
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
五识 | 五識 | 119 |
|
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学愚 | 學愚 | 120 |
|
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一界 | 121 | one world | |
一食 | 121 | one meal | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
疑悔 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆私 | 優婆私 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
遮开 | 遮開 | 122 | to allow and to prohibit |
正业 | 正業 | 122 |
|
正法久住 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
支陀 | 122 | caitya | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中食 | 122 | midday meal | |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
坐具 | 122 |
|