Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 360 | 也 | yě | ya | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
2 | 286 | 曰 | yuē | to speak; to say | 什曰 |
3 | 286 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 什曰 |
4 | 286 | 曰 | yuē | to be called | 什曰 |
5 | 286 | 曰 | yuē | said; ukta | 什曰 |
6 | 246 | 之 | zhī | to go | 之 |
7 | 246 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
8 | 246 | 之 | zhī | is | 之 |
9 | 246 | 之 | zhī | to use | 之 |
10 | 246 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
11 | 246 | 之 | zhī | winding | 之 |
12 | 200 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 摩雖大或有以而不成佛 |
13 | 200 | 以 | yǐ | to rely on | 摩雖大或有以而不成佛 |
14 | 200 | 以 | yǐ | to regard | 摩雖大或有以而不成佛 |
15 | 200 | 以 | yǐ | to be able to | 摩雖大或有以而不成佛 |
16 | 200 | 以 | yǐ | to order; to command | 摩雖大或有以而不成佛 |
17 | 200 | 以 | yǐ | used after a verb | 摩雖大或有以而不成佛 |
18 | 200 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 摩雖大或有以而不成佛 |
19 | 200 | 以 | yǐ | Israel | 摩雖大或有以而不成佛 |
20 | 200 | 以 | yǐ | Yi | 摩雖大或有以而不成佛 |
21 | 200 | 以 | yǐ | use; yogena | 摩雖大或有以而不成佛 |
22 | 155 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生曰 |
23 | 155 | 生 | shēng | to live | 生曰 |
24 | 155 | 生 | shēng | raw | 生曰 |
25 | 155 | 生 | shēng | a student | 生曰 |
26 | 155 | 生 | shēng | life | 生曰 |
27 | 155 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生曰 |
28 | 155 | 生 | shēng | alive | 生曰 |
29 | 155 | 生 | shēng | a lifetime | 生曰 |
30 | 155 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生曰 |
31 | 155 | 生 | shēng | to grow | 生曰 |
32 | 155 | 生 | shēng | unfamiliar | 生曰 |
33 | 155 | 生 | shēng | not experienced | 生曰 |
34 | 155 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生曰 |
35 | 155 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生曰 |
36 | 155 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生曰 |
37 | 155 | 生 | shēng | gender | 生曰 |
38 | 155 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生曰 |
39 | 155 | 生 | shēng | to set up | 生曰 |
40 | 155 | 生 | shēng | a prostitute | 生曰 |
41 | 155 | 生 | shēng | a captive | 生曰 |
42 | 155 | 生 | shēng | a gentleman | 生曰 |
43 | 155 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生曰 |
44 | 155 | 生 | shēng | unripe | 生曰 |
45 | 155 | 生 | shēng | nature | 生曰 |
46 | 155 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生曰 |
47 | 155 | 生 | shēng | destiny | 生曰 |
48 | 155 | 生 | shēng | birth | 生曰 |
49 | 155 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生曰 |
50 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為名焉 |
51 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 為名焉 |
52 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 為名焉 |
53 | 146 | 為 | wéi | to do | 為名焉 |
54 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 為名焉 |
55 | 146 | 為 | wéi | to govern | 為名焉 |
56 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 為名焉 |
57 | 133 | 者 | zhě | ca | 而兼命餘人者 |
58 | 132 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故先明無受記 |
59 | 132 | 無 | wú | to not have; without | 故先明無受記 |
60 | 132 | 無 | mó | mo | 故先明無受記 |
61 | 132 | 無 | wú | to not have | 故先明無受記 |
62 | 132 | 無 | wú | Wu | 故先明無受記 |
63 | 132 | 無 | mó | mo | 故先明無受記 |
64 | 130 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
65 | 130 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
66 | 130 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
67 | 130 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
68 | 130 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
69 | 117 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又當於此土而成佛 |
70 | 117 | 而 | ér | as if; to seem like | 又當於此土而成佛 |
71 | 117 | 而 | néng | can; able | 又當於此土而成佛 |
72 | 117 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又當於此土而成佛 |
73 | 117 | 而 | ér | to arrive; up to | 又當於此土而成佛 |
74 | 102 | 其 | qí | Qi | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
75 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 生壞則記亡 |
76 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 生壞則記亡 |
77 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 生壞則記亡 |
78 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 生壞則記亡 |
79 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 生壞則記亡 |
80 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 生壞則記亡 |
81 | 102 | 則 | zé | to do | 生壞則記亡 |
82 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 生壞則記亡 |
83 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 彌勒不 |
84 | 78 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提者彼語 |
85 | 78 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提者彼語 |
86 | 78 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提者彼語 |
87 | 76 | 於 | yú | to go; to | 又當於此土而成佛 |
88 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又當於此土而成佛 |
89 | 76 | 於 | yú | Yu | 又當於此土而成佛 |
90 | 76 | 於 | wū | a crow | 又當於此土而成佛 |
91 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 遂係心 |
92 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 遂係心 |
93 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 遂係心 |
94 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 遂係心 |
95 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 遂係心 |
96 | 71 | 心 | xīn | heart | 遂係心 |
97 | 71 | 心 | xīn | emotion | 遂係心 |
98 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 遂係心 |
99 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 遂係心 |
100 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 遂係心 |
101 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 遂係心 |
102 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 遂係心 |
103 | 71 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
104 | 71 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
105 | 71 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
106 | 71 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
107 | 71 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
108 | 71 | 什 | shí | ten | 什曰 |
109 | 68 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 生樂樂從慈起 |
110 | 68 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 生樂樂從慈起 |
111 | 68 | 樂 | lè | Le | 生樂樂從慈起 |
112 | 68 | 樂 | yuè | music | 生樂樂從慈起 |
113 | 68 | 樂 | yuè | a musical instrument | 生樂樂從慈起 |
114 | 68 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 生樂樂從慈起 |
115 | 68 | 樂 | yuè | a musician | 生樂樂從慈起 |
116 | 68 | 樂 | lè | joy; pleasure | 生樂樂從慈起 |
117 | 68 | 樂 | yuè | the Book of Music | 生樂樂從慈起 |
118 | 68 | 樂 | lào | Lao | 生樂樂從慈起 |
119 | 68 | 樂 | lè | to laugh | 生樂樂從慈起 |
120 | 68 | 樂 | lè | Joy | 生樂樂從慈起 |
121 | 68 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 生樂樂從慈起 |
122 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 成得 |
123 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 成得 |
124 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 成得 |
125 | 66 | 得 | dé | de | 成得 |
126 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 成得 |
127 | 66 | 得 | dé | to result in | 成得 |
128 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 成得 |
129 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 成得 |
130 | 66 | 得 | dé | to be finished | 成得 |
131 | 66 | 得 | děi | satisfying | 成得 |
132 | 66 | 得 | dé | to contract | 成得 |
133 | 66 | 得 | dé | to hear | 成得 |
134 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 成得 |
135 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 成得 |
136 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 成得 |
137 | 64 | 行 | xíng | to walk | 汝行詣維摩詰問疾 |
138 | 64 | 行 | xíng | capable; competent | 汝行詣維摩詰問疾 |
139 | 64 | 行 | háng | profession | 汝行詣維摩詰問疾 |
140 | 64 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝行詣維摩詰問疾 |
141 | 64 | 行 | xíng | to travel | 汝行詣維摩詰問疾 |
142 | 64 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝行詣維摩詰問疾 |
143 | 64 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝行詣維摩詰問疾 |
144 | 64 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝行詣維摩詰問疾 |
145 | 64 | 行 | háng | horizontal line | 汝行詣維摩詰問疾 |
146 | 64 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝行詣維摩詰問疾 |
147 | 64 | 行 | hàng | a line of trees | 汝行詣維摩詰問疾 |
148 | 64 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝行詣維摩詰問疾 |
149 | 64 | 行 | xíng | to move | 汝行詣維摩詰問疾 |
150 | 64 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝行詣維摩詰問疾 |
151 | 64 | 行 | xíng | travel | 汝行詣維摩詰問疾 |
152 | 64 | 行 | xíng | to circulate | 汝行詣維摩詰問疾 |
153 | 64 | 行 | xíng | running script; running script | 汝行詣維摩詰問疾 |
154 | 64 | 行 | xíng | temporary | 汝行詣維摩詰問疾 |
155 | 64 | 行 | háng | rank; order | 汝行詣維摩詰問疾 |
156 | 64 | 行 | háng | a business; a shop | 汝行詣維摩詰問疾 |
157 | 64 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝行詣維摩詰問疾 |
158 | 64 | 行 | xíng | to experience | 汝行詣維摩詰問疾 |
159 | 64 | 行 | xíng | path; way | 汝行詣維摩詰問疾 |
160 | 64 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝行詣維摩詰問疾 |
161 | 64 | 行 | xíng | 汝行詣維摩詰問疾 | |
162 | 64 | 行 | xíng | Practice | 汝行詣維摩詰問疾 |
163 | 64 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝行詣維摩詰問疾 |
164 | 64 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝行詣維摩詰問疾 |
165 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 已滅法不可謂之生 |
166 | 61 | 法 | fǎ | France | 已滅法不可謂之生 |
167 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已滅法不可謂之生 |
168 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已滅法不可謂之生 |
169 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已滅法不可謂之生 |
170 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 已滅法不可謂之生 |
171 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 已滅法不可謂之生 |
172 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已滅法不可謂之生 |
173 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 已滅法不可謂之生 |
174 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 已滅法不可謂之生 |
175 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 已滅法不可謂之生 |
176 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已滅法不可謂之生 |
177 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已滅法不可謂之生 |
178 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 已滅法不可謂之生 |
179 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已滅法不可謂之生 |
180 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已滅法不可謂之生 |
181 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已滅法不可謂之生 |
182 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已滅法不可謂之生 |
183 | 59 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 然記莂起 |
184 | 59 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 然記莂起 |
185 | 59 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 然記莂起 |
186 | 59 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 然記莂起 |
187 | 59 | 起 | qǐ | to start | 然記莂起 |
188 | 59 | 起 | qǐ | to establish; to build | 然記莂起 |
189 | 59 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 然記莂起 |
190 | 59 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 然記莂起 |
191 | 59 | 起 | qǐ | to get out of bed | 然記莂起 |
192 | 59 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 然記莂起 |
193 | 59 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 然記莂起 |
194 | 59 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 然記莂起 |
195 | 59 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 然記莂起 |
196 | 59 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 然記莂起 |
197 | 59 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 然記莂起 |
198 | 59 | 起 | qǐ | to conjecture | 然記莂起 |
199 | 59 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 然記莂起 |
200 | 59 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 然記莂起 |
201 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾情所宗故先命 |
202 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾情所宗故先命 |
203 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾情所宗故先命 |
204 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾情所宗故先命 |
205 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 眾情所宗故先命 |
206 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 眾情所宗故先命 |
207 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾情所宗故先命 |
208 | 54 | 我 | wǒ | self | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
209 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
210 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
211 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
212 | 54 | 我 | wǒ | ga | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
213 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
214 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
215 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
216 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
217 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
218 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
219 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
220 | 53 | 言 | yán | to regard as | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
221 | 53 | 言 | yán | to act as | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
222 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
223 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
224 | 50 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 答我言吾從道場來 |
225 | 50 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 答我言吾從道場來 |
226 | 50 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 答我言吾從道場來 |
227 | 50 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 答我言吾從道場來 |
228 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為名焉 |
229 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為名焉 |
230 | 49 | 名 | míng | rank; position | 為名焉 |
231 | 49 | 名 | míng | an excuse | 為名焉 |
232 | 49 | 名 | míng | life | 為名焉 |
233 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 為名焉 |
234 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 為名焉 |
235 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為名焉 |
236 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 為名焉 |
237 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 為名焉 |
238 | 49 | 名 | míng | moral | 為名焉 |
239 | 49 | 名 | míng | name; naman | 為名焉 |
240 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為名焉 |
241 | 48 | 施 | shī | to give; to grant | 施不望報無 |
242 | 48 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施不望報無 |
243 | 48 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施不望報無 |
244 | 48 | 施 | shī | to relate to | 施不望報無 |
245 | 48 | 施 | shī | to move slowly | 施不望報無 |
246 | 48 | 施 | shī | to exert | 施不望報無 |
247 | 48 | 施 | shī | to apply; to spread | 施不望報無 |
248 | 48 | 施 | shī | Shi | 施不望報無 |
249 | 48 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施不望報無 |
250 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
251 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
252 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
253 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
254 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
255 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
256 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
257 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
258 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
259 | 42 | 相 | xiāng | to express | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
260 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
261 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
262 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
263 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
264 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
265 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
266 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
267 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
268 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
269 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
270 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
271 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
272 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
273 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
274 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
275 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
276 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
277 | 40 | 能 | néng | can; able | 推眾求能廣命之 |
278 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 推眾求能廣命之 |
279 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 推眾求能廣命之 |
280 | 40 | 能 | néng | energy | 推眾求能廣命之 |
281 | 40 | 能 | néng | function; use | 推眾求能廣命之 |
282 | 40 | 能 | néng | talent | 推眾求能廣命之 |
283 | 40 | 能 | néng | expert at | 推眾求能廣命之 |
284 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 推眾求能廣命之 |
285 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 推眾求能廣命之 |
286 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 推眾求能廣命之 |
287 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 推眾求能廣命之 |
288 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 推眾求能廣命之 |
289 | 39 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 故先明無受記 |
290 | 39 | 明 | míng | Ming | 故先明無受記 |
291 | 39 | 明 | míng | Ming Dynasty | 故先明無受記 |
292 | 39 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 故先明無受記 |
293 | 39 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 故先明無受記 |
294 | 39 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 故先明無受記 |
295 | 39 | 明 | míng | consecrated | 故先明無受記 |
296 | 39 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 故先明無受記 |
297 | 39 | 明 | míng | to explain; to clarify | 故先明無受記 |
298 | 39 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 故先明無受記 |
299 | 39 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 故先明無受記 |
300 | 39 | 明 | míng | eyesight; vision | 故先明無受記 |
301 | 39 | 明 | míng | a god; a spirit | 故先明無受記 |
302 | 39 | 明 | míng | fame; renown | 故先明無受記 |
303 | 39 | 明 | míng | open; public | 故先明無受記 |
304 | 39 | 明 | míng | clear | 故先明無受記 |
305 | 39 | 明 | míng | to become proficient | 故先明無受記 |
306 | 39 | 明 | míng | to be proficient | 故先明無受記 |
307 | 39 | 明 | míng | virtuous | 故先明無受記 |
308 | 39 | 明 | míng | open and honest | 故先明無受記 |
309 | 39 | 明 | míng | clean; neat | 故先明無受記 |
310 | 39 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 故先明無受記 |
311 | 39 | 明 | míng | next; afterwards | 故先明無受記 |
312 | 39 | 明 | míng | positive | 故先明無受記 |
313 | 39 | 明 | míng | Clear | 故先明無受記 |
314 | 39 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 故先明無受記 |
315 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 而兼命餘人者 |
316 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 而兼命餘人者 |
317 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 而兼命餘人者 |
318 | 39 | 人 | rén | everybody | 而兼命餘人者 |
319 | 39 | 人 | rén | adult | 而兼命餘人者 |
320 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 而兼命餘人者 |
321 | 39 | 人 | rén | an upright person | 而兼命餘人者 |
322 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 而兼命餘人者 |
323 | 39 | 既 | jì | to complete; to finish | 彌勒既紹尊 |
324 | 39 | 既 | jì | Ji | 彌勒既紹尊 |
325 | 37 | 欲 | yù | desire | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
326 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
327 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
328 | 37 | 欲 | yù | lust | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
329 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
330 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
331 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
332 | 35 | 非 | fēi | different | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
333 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
334 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
335 | 35 | 非 | fēi | Africa | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
336 | 35 | 非 | fēi | to slander | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
337 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
338 | 35 | 非 | fēi | must | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
339 | 35 | 非 | fēi | an error | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
340 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
341 | 35 | 非 | fēi | evil | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
342 | 34 | 謂 | wèi | to call | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
343 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
344 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
345 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
346 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
347 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
348 | 34 | 謂 | wèi | to think | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
349 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
350 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
351 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
352 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生 |
353 | 33 | 道 | dào | way; road; path | 道為菩提耳 |
354 | 33 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道為菩提耳 |
355 | 33 | 道 | dào | Tao; the Way | 道為菩提耳 |
356 | 33 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道為菩提耳 |
357 | 33 | 道 | dào | to think | 道為菩提耳 |
358 | 33 | 道 | dào | circuit; a province | 道為菩提耳 |
359 | 33 | 道 | dào | a course; a channel | 道為菩提耳 |
360 | 33 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道為菩提耳 |
361 | 33 | 道 | dào | a doctrine | 道為菩提耳 |
362 | 33 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道為菩提耳 |
363 | 33 | 道 | dào | a skill | 道為菩提耳 |
364 | 33 | 道 | dào | a sect | 道為菩提耳 |
365 | 33 | 道 | dào | a line | 道為菩提耳 |
366 | 33 | 道 | dào | Way | 道為菩提耳 |
367 | 33 | 道 | dào | way; path; marga | 道為菩提耳 |
368 | 32 | 與 | yǔ | to give | 正位者永與邪別也 |
369 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 正位者永與邪別也 |
370 | 32 | 與 | yù | to particate in | 正位者永與邪別也 |
371 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 正位者永與邪別也 |
372 | 32 | 與 | yù | to help | 正位者永與邪別也 |
373 | 32 | 與 | yǔ | for | 正位者永與邪別也 |
374 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於是佛告彌勒菩薩 |
375 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於是佛告彌勒菩薩 |
376 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於是佛告彌勒菩薩 |
377 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於是佛告彌勒菩薩 |
378 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於是佛告彌勒菩薩 |
379 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 於是佛告彌勒菩薩 |
380 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於是佛告彌勒菩薩 |
381 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 出此姓即以 |
382 | 31 | 即 | jí | at that time | 出此姓即以 |
383 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 出此姓即以 |
384 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 出此姓即以 |
385 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 出此姓即以 |
386 | 31 | 從 | cóng | to follow | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
387 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
388 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
389 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
390 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
391 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
392 | 31 | 從 | cóng | secondary | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
393 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
394 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
395 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
396 | 31 | 從 | zòng | to release | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
397 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶 |
398 | 31 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒既紹尊 |
399 | 31 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒既紹尊 |
400 | 31 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒既紹尊 |
401 | 31 | 中 | zhōng | middle | 四在一生中 |
402 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四在一生中 |
403 | 31 | 中 | zhōng | China | 四在一生中 |
404 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四在一生中 |
405 | 31 | 中 | zhōng | midday | 四在一生中 |
406 | 31 | 中 | zhōng | inside | 四在一生中 |
407 | 31 | 中 | zhōng | during | 四在一生中 |
408 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 四在一生中 |
409 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 四在一生中 |
410 | 31 | 中 | zhōng | half | 四在一生中 |
411 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四在一生中 |
412 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四在一生中 |
413 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 四在一生中 |
414 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四在一生中 |
415 | 31 | 中 | zhōng | middle | 四在一生中 |
416 | 30 | 捨 | shě | to give | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
417 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
418 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
419 | 30 | 捨 | shè | my | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
420 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
421 | 30 | 捨 | shè | my house | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
422 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
423 | 30 | 捨 | shè | to leave | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
424 | 30 | 捨 | shě | She | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
425 | 30 | 捨 | shè | disciple | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
426 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
427 | 30 | 捨 | shè | to reside | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
428 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
429 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
430 | 30 | 捨 | shě | Give | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
431 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
432 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
433 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見 |
434 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
435 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
436 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
437 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
438 | 30 | 令 | lìng | a season | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
439 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
440 | 30 | 令 | lìng | good | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
441 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
442 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
443 | 30 | 令 | lìng | a commander | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
444 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
445 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
446 | 30 | 令 | lìng | Ling | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
447 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
448 | 29 | 一 | yī | one | 一雖不堪眾不可抑故 |
449 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一雖不堪眾不可抑故 |
450 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 一雖不堪眾不可抑故 |
451 | 29 | 一 | yī | first | 一雖不堪眾不可抑故 |
452 | 29 | 一 | yī | the same | 一雖不堪眾不可抑故 |
453 | 29 | 一 | yī | sole; single | 一雖不堪眾不可抑故 |
454 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 一雖不堪眾不可抑故 |
455 | 29 | 一 | yī | Yi | 一雖不堪眾不可抑故 |
456 | 29 | 一 | yī | other | 一雖不堪眾不可抑故 |
457 | 29 | 一 | yī | to unify | 一雖不堪眾不可抑故 |
458 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一雖不堪眾不可抑故 |
459 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一雖不堪眾不可抑故 |
460 | 29 | 一 | yī | one; eka | 一雖不堪眾不可抑故 |
461 | 29 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若生滅異時則生時無滅 |
462 | 29 | 滅 | miè | to submerge | 若生滅異時則生時無滅 |
463 | 29 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若生滅異時則生時無滅 |
464 | 29 | 滅 | miè | to eliminate | 若生滅異時則生時無滅 |
465 | 29 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若生滅異時則生時無滅 |
466 | 29 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若生滅異時則生時無滅 |
467 | 29 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若生滅異時則生時無滅 |
468 | 28 | 會 | huì | can; be able to | 冥會由于即真 |
469 | 28 | 會 | huì | able to | 冥會由于即真 |
470 | 28 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 冥會由于即真 |
471 | 28 | 會 | kuài | to balance an account | 冥會由于即真 |
472 | 28 | 會 | huì | to assemble | 冥會由于即真 |
473 | 28 | 會 | huì | to meet | 冥會由于即真 |
474 | 28 | 會 | huì | a temple fair | 冥會由于即真 |
475 | 28 | 會 | huì | a religious assembly | 冥會由于即真 |
476 | 28 | 會 | huì | an association; a society | 冥會由于即真 |
477 | 28 | 會 | huì | a national or provincial capital | 冥會由于即真 |
478 | 28 | 會 | huì | an opportunity | 冥會由于即真 |
479 | 28 | 會 | huì | to understand | 冥會由于即真 |
480 | 28 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 冥會由于即真 |
481 | 28 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 冥會由于即真 |
482 | 28 | 會 | huì | to be good at | 冥會由于即真 |
483 | 28 | 會 | huì | a moment | 冥會由于即真 |
484 | 28 | 會 | huì | to happen to | 冥會由于即真 |
485 | 28 | 會 | huì | to pay | 冥會由于即真 |
486 | 28 | 會 | huì | a meeting place | 冥會由于即真 |
487 | 28 | 會 | kuài | the seam of a cap | 冥會由于即真 |
488 | 28 | 會 | huì | in accordance with | 冥會由于即真 |
489 | 28 | 會 | huì | imperial civil service examination | 冥會由于即真 |
490 | 28 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 冥會由于即真 |
491 | 28 | 會 | huì | Hui | 冥會由于即真 |
492 | 28 | 會 | huì | combining; samsarga | 冥會由于即真 |
493 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生不得便應亦是此得之理矣 |
494 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生不得便應亦是此得之理矣 |
495 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生不得便應亦是此得之理矣 |
496 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生不得便應亦是此得之理矣 |
497 | 26 | 魔 | mó | Māra | 彼問疾所以者何憶念我昔住於靜室時魔波 |
498 | 26 | 魔 | mó | evil; vice | 彼問疾所以者何憶念我昔住於靜室時魔波 |
499 | 26 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 彼問疾所以者何憶念我昔住於靜室時魔波 |
500 | 26 | 魔 | mó | magic | 彼問疾所以者何憶念我昔住於靜室時魔波 |
Frequencies of all Words
Top 1264
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 360 | 也 | yě | also; too | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
2 | 360 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
3 | 360 | 也 | yě | either | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
4 | 360 | 也 | yě | even | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
5 | 360 | 也 | yě | used to soften the tone | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
6 | 360 | 也 | yě | used for emphasis | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
7 | 360 | 也 | yě | used to mark contrast | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
8 | 360 | 也 | yě | used to mark compromise | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
9 | 360 | 也 | yě | ya | 彌勒維摩大小之量未可定也 |
10 | 286 | 曰 | yuē | to speak; to say | 什曰 |
11 | 286 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 什曰 |
12 | 286 | 曰 | yuē | to be called | 什曰 |
13 | 286 | 曰 | yuē | particle without meaning | 什曰 |
14 | 286 | 曰 | yuē | said; ukta | 什曰 |
15 | 246 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之 |
16 | 246 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之 |
17 | 246 | 之 | zhī | to go | 之 |
18 | 246 | 之 | zhī | this; that | 之 |
19 | 246 | 之 | zhī | genetive marker | 之 |
20 | 246 | 之 | zhī | it | 之 |
21 | 246 | 之 | zhī | in; in regards to | 之 |
22 | 246 | 之 | zhī | all | 之 |
23 | 246 | 之 | zhī | and | 之 |
24 | 246 | 之 | zhī | however | 之 |
25 | 246 | 之 | zhī | if | 之 |
26 | 246 | 之 | zhī | then | 之 |
27 | 246 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
28 | 246 | 之 | zhī | is | 之 |
29 | 246 | 之 | zhī | to use | 之 |
30 | 246 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
31 | 246 | 之 | zhī | winding | 之 |
32 | 201 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 眾情所宗故先命 |
33 | 201 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 眾情所宗故先命 |
34 | 201 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 眾情所宗故先命 |
35 | 201 | 故 | gù | to die | 眾情所宗故先命 |
36 | 201 | 故 | gù | so; therefore; hence | 眾情所宗故先命 |
37 | 201 | 故 | gù | original | 眾情所宗故先命 |
38 | 201 | 故 | gù | accident; happening; instance | 眾情所宗故先命 |
39 | 201 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 眾情所宗故先命 |
40 | 201 | 故 | gù | something in the past | 眾情所宗故先命 |
41 | 201 | 故 | gù | deceased; dead | 眾情所宗故先命 |
42 | 201 | 故 | gù | still; yet | 眾情所宗故先命 |
43 | 201 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 眾情所宗故先命 |
44 | 200 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 摩雖大或有以而不成佛 |
45 | 200 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 摩雖大或有以而不成佛 |
46 | 200 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 摩雖大或有以而不成佛 |
47 | 200 | 以 | yǐ | according to | 摩雖大或有以而不成佛 |
48 | 200 | 以 | yǐ | because of | 摩雖大或有以而不成佛 |
49 | 200 | 以 | yǐ | on a certain date | 摩雖大或有以而不成佛 |
50 | 200 | 以 | yǐ | and; as well as | 摩雖大或有以而不成佛 |
51 | 200 | 以 | yǐ | to rely on | 摩雖大或有以而不成佛 |
52 | 200 | 以 | yǐ | to regard | 摩雖大或有以而不成佛 |
53 | 200 | 以 | yǐ | to be able to | 摩雖大或有以而不成佛 |
54 | 200 | 以 | yǐ | to order; to command | 摩雖大或有以而不成佛 |
55 | 200 | 以 | yǐ | further; moreover | 摩雖大或有以而不成佛 |
56 | 200 | 以 | yǐ | used after a verb | 摩雖大或有以而不成佛 |
57 | 200 | 以 | yǐ | very | 摩雖大或有以而不成佛 |
58 | 200 | 以 | yǐ | already | 摩雖大或有以而不成佛 |
59 | 200 | 以 | yǐ | increasingly | 摩雖大或有以而不成佛 |
60 | 200 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 摩雖大或有以而不成佛 |
61 | 200 | 以 | yǐ | Israel | 摩雖大或有以而不成佛 |
62 | 200 | 以 | yǐ | Yi | 摩雖大或有以而不成佛 |
63 | 200 | 以 | yǐ | use; yogena | 摩雖大或有以而不成佛 |
64 | 155 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生曰 |
65 | 155 | 生 | shēng | to live | 生曰 |
66 | 155 | 生 | shēng | raw | 生曰 |
67 | 155 | 生 | shēng | a student | 生曰 |
68 | 155 | 生 | shēng | life | 生曰 |
69 | 155 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生曰 |
70 | 155 | 生 | shēng | alive | 生曰 |
71 | 155 | 生 | shēng | a lifetime | 生曰 |
72 | 155 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生曰 |
73 | 155 | 生 | shēng | to grow | 生曰 |
74 | 155 | 生 | shēng | unfamiliar | 生曰 |
75 | 155 | 生 | shēng | not experienced | 生曰 |
76 | 155 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生曰 |
77 | 155 | 生 | shēng | very; extremely | 生曰 |
78 | 155 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生曰 |
79 | 155 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生曰 |
80 | 155 | 生 | shēng | gender | 生曰 |
81 | 155 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生曰 |
82 | 155 | 生 | shēng | to set up | 生曰 |
83 | 155 | 生 | shēng | a prostitute | 生曰 |
84 | 155 | 生 | shēng | a captive | 生曰 |
85 | 155 | 生 | shēng | a gentleman | 生曰 |
86 | 155 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生曰 |
87 | 155 | 生 | shēng | unripe | 生曰 |
88 | 155 | 生 | shēng | nature | 生曰 |
89 | 155 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生曰 |
90 | 155 | 生 | shēng | destiny | 生曰 |
91 | 155 | 生 | shēng | birth | 生曰 |
92 | 155 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生曰 |
93 | 146 | 為 | wèi | for; to | 為名焉 |
94 | 146 | 為 | wèi | because of | 為名焉 |
95 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為名焉 |
96 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 為名焉 |
97 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 為名焉 |
98 | 146 | 為 | wéi | to do | 為名焉 |
99 | 146 | 為 | wèi | for | 為名焉 |
100 | 146 | 為 | wèi | because of; for; to | 為名焉 |
101 | 146 | 為 | wèi | to | 為名焉 |
102 | 146 | 為 | wéi | in a passive construction | 為名焉 |
103 | 146 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為名焉 |
104 | 146 | 為 | wéi | forming an adverb | 為名焉 |
105 | 146 | 為 | wéi | to add emphasis | 為名焉 |
106 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 為名焉 |
107 | 146 | 為 | wéi | to govern | 為名焉 |
108 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 為名焉 |
109 | 135 | 是 | shì | is; are; am; to be | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
110 | 135 | 是 | shì | is exactly | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
111 | 135 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
112 | 135 | 是 | shì | this; that; those | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
113 | 135 | 是 | shì | really; certainly | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
114 | 135 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
115 | 135 | 是 | shì | true | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
116 | 135 | 是 | shì | is; has; exists | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
117 | 135 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
118 | 135 | 是 | shì | a matter; an affair | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
119 | 135 | 是 | shì | Shi | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
120 | 135 | 是 | shì | is; bhū | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
121 | 135 | 是 | shì | this; idam | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
122 | 133 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而兼命餘人者 |
123 | 133 | 者 | zhě | that | 而兼命餘人者 |
124 | 133 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而兼命餘人者 |
125 | 133 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而兼命餘人者 |
126 | 133 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而兼命餘人者 |
127 | 133 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而兼命餘人者 |
128 | 133 | 者 | zhuó | according to | 而兼命餘人者 |
129 | 133 | 者 | zhě | ca | 而兼命餘人者 |
130 | 132 | 無 | wú | no | 故先明無受記 |
131 | 132 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故先明無受記 |
132 | 132 | 無 | wú | to not have; without | 故先明無受記 |
133 | 132 | 無 | wú | has not yet | 故先明無受記 |
134 | 132 | 無 | mó | mo | 故先明無受記 |
135 | 132 | 無 | wú | do not | 故先明無受記 |
136 | 132 | 無 | wú | not; -less; un- | 故先明無受記 |
137 | 132 | 無 | wú | regardless of | 故先明無受記 |
138 | 132 | 無 | wú | to not have | 故先明無受記 |
139 | 132 | 無 | wú | um | 故先明無受記 |
140 | 132 | 無 | wú | Wu | 故先明無受記 |
141 | 132 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故先明無受記 |
142 | 132 | 無 | wú | not; non- | 故先明無受記 |
143 | 132 | 無 | mó | mo | 故先明無受記 |
144 | 130 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
145 | 130 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
146 | 130 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
147 | 130 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
148 | 130 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
149 | 117 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 又當於此土而成佛 |
150 | 117 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又當於此土而成佛 |
151 | 117 | 而 | ér | you | 又當於此土而成佛 |
152 | 117 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 又當於此土而成佛 |
153 | 117 | 而 | ér | right away; then | 又當於此土而成佛 |
154 | 117 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 又當於此土而成佛 |
155 | 117 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 又當於此土而成佛 |
156 | 117 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 又當於此土而成佛 |
157 | 117 | 而 | ér | how can it be that? | 又當於此土而成佛 |
158 | 117 | 而 | ér | so as to | 又當於此土而成佛 |
159 | 117 | 而 | ér | only then | 又當於此土而成佛 |
160 | 117 | 而 | ér | as if; to seem like | 又當於此土而成佛 |
161 | 117 | 而 | néng | can; able | 又當於此土而成佛 |
162 | 117 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又當於此土而成佛 |
163 | 117 | 而 | ér | me | 又當於此土而成佛 |
164 | 117 | 而 | ér | to arrive; up to | 又當於此土而成佛 |
165 | 117 | 而 | ér | possessive | 又當於此土而成佛 |
166 | 117 | 而 | ér | and; ca | 又當於此土而成佛 |
167 | 102 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
168 | 102 | 其 | qí | to add emphasis | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
169 | 102 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
170 | 102 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
171 | 102 | 其 | qí | he; her; it; them | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
172 | 102 | 其 | qí | probably; likely | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
173 | 102 | 其 | qí | will | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
174 | 102 | 其 | qí | may | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
175 | 102 | 其 | qí | if | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
176 | 102 | 其 | qí | or | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
177 | 102 | 其 | qí | Qi | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
178 | 102 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其 |
179 | 102 | 則 | zé | otherwise; but; however | 生壞則記亡 |
180 | 102 | 則 | zé | then | 生壞則記亡 |
181 | 102 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 生壞則記亡 |
182 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 生壞則記亡 |
183 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 生壞則記亡 |
184 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 生壞則記亡 |
185 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 生壞則記亡 |
186 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 生壞則記亡 |
187 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 生壞則記亡 |
188 | 102 | 則 | zé | to do | 生壞則記亡 |
189 | 102 | 則 | zé | only | 生壞則記亡 |
190 | 102 | 則 | zé | immediately | 生壞則記亡 |
191 | 102 | 則 | zé | then; moreover; atha | 生壞則記亡 |
192 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 生壞則記亡 |
193 | 81 | 不 | bù | not; no | 彌勒不 |
194 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 彌勒不 |
195 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 彌勒不 |
196 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 彌勒不 |
197 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 彌勒不 |
198 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 彌勒不 |
199 | 81 | 不 | bù | to form a yes or no question | 彌勒不 |
200 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 彌勒不 |
201 | 81 | 不 | bù | no; na | 彌勒不 |
202 | 78 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提者彼語 |
203 | 78 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提者彼語 |
204 | 78 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提者彼語 |
205 | 78 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 摩雖大或有以而不成佛 |
206 | 78 | 有 | yǒu | to have; to possess | 摩雖大或有以而不成佛 |
207 | 78 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 摩雖大或有以而不成佛 |
208 | 78 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 摩雖大或有以而不成佛 |
209 | 78 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 摩雖大或有以而不成佛 |
210 | 78 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 摩雖大或有以而不成佛 |
211 | 78 | 有 | yǒu | used to compare two things | 摩雖大或有以而不成佛 |
212 | 78 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 摩雖大或有以而不成佛 |
213 | 78 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 摩雖大或有以而不成佛 |
214 | 78 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 摩雖大或有以而不成佛 |
215 | 78 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 摩雖大或有以而不成佛 |
216 | 78 | 有 | yǒu | abundant | 摩雖大或有以而不成佛 |
217 | 78 | 有 | yǒu | purposeful | 摩雖大或有以而不成佛 |
218 | 78 | 有 | yǒu | You | 摩雖大或有以而不成佛 |
219 | 78 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 摩雖大或有以而不成佛 |
220 | 78 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 摩雖大或有以而不成佛 |
221 | 76 | 於 | yú | in; at | 又當於此土而成佛 |
222 | 76 | 於 | yú | in; at | 又當於此土而成佛 |
223 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 又當於此土而成佛 |
224 | 76 | 於 | yú | to go; to | 又當於此土而成佛 |
225 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又當於此土而成佛 |
226 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 又當於此土而成佛 |
227 | 76 | 於 | yú | from | 又當於此土而成佛 |
228 | 76 | 於 | yú | give | 又當於此土而成佛 |
229 | 76 | 於 | yú | oppposing | 又當於此土而成佛 |
230 | 76 | 於 | yú | and | 又當於此土而成佛 |
231 | 76 | 於 | yú | compared to | 又當於此土而成佛 |
232 | 76 | 於 | yú | by | 又當於此土而成佛 |
233 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 又當於此土而成佛 |
234 | 76 | 於 | yú | for | 又當於此土而成佛 |
235 | 76 | 於 | yú | Yu | 又當於此土而成佛 |
236 | 76 | 於 | wū | a crow | 又當於此土而成佛 |
237 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 又當於此土而成佛 |
238 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 又當於此土而成佛 |
239 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 遂係心 |
240 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 遂係心 |
241 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 遂係心 |
242 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 遂係心 |
243 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 遂係心 |
244 | 71 | 心 | xīn | heart | 遂係心 |
245 | 71 | 心 | xīn | emotion | 遂係心 |
246 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 遂係心 |
247 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 遂係心 |
248 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 遂係心 |
249 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 遂係心 |
250 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 遂係心 |
251 | 71 | 什 | shén | what | 什曰 |
252 | 71 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
253 | 71 | 什 | shèn | extremely | 什曰 |
254 | 71 | 什 | shèn | excessive; more than | 什曰 |
255 | 71 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
256 | 71 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
257 | 71 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
258 | 71 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
259 | 71 | 什 | shén | why? | 什曰 |
260 | 71 | 什 | shén | extremely | 什曰 |
261 | 71 | 什 | shí | ten | 什曰 |
262 | 71 | 什 | shèn | definitely; certainly | 什曰 |
263 | 71 | 什 | shén | very; bhṛśam | 什曰 |
264 | 68 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 生樂樂從慈起 |
265 | 68 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 生樂樂從慈起 |
266 | 68 | 樂 | lè | Le | 生樂樂從慈起 |
267 | 68 | 樂 | yuè | music | 生樂樂從慈起 |
268 | 68 | 樂 | yuè | a musical instrument | 生樂樂從慈起 |
269 | 68 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 生樂樂從慈起 |
270 | 68 | 樂 | yuè | a musician | 生樂樂從慈起 |
271 | 68 | 樂 | lè | joy; pleasure | 生樂樂從慈起 |
272 | 68 | 樂 | yuè | the Book of Music | 生樂樂從慈起 |
273 | 68 | 樂 | lào | Lao | 生樂樂從慈起 |
274 | 68 | 樂 | lè | to laugh | 生樂樂從慈起 |
275 | 68 | 樂 | lè | Joy | 生樂樂從慈起 |
276 | 68 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 生樂樂從慈起 |
277 | 66 | 得 | de | potential marker | 成得 |
278 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 成得 |
279 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 成得 |
280 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 成得 |
281 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 成得 |
282 | 66 | 得 | dé | de | 成得 |
283 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 成得 |
284 | 66 | 得 | dé | to result in | 成得 |
285 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 成得 |
286 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 成得 |
287 | 66 | 得 | dé | to be finished | 成得 |
288 | 66 | 得 | de | result of degree | 成得 |
289 | 66 | 得 | de | marks completion of an action | 成得 |
290 | 66 | 得 | děi | satisfying | 成得 |
291 | 66 | 得 | dé | to contract | 成得 |
292 | 66 | 得 | dé | marks permission or possibility | 成得 |
293 | 66 | 得 | dé | expressing frustration | 成得 |
294 | 66 | 得 | dé | to hear | 成得 |
295 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 成得 |
296 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 成得 |
297 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 成得 |
298 | 64 | 行 | xíng | to walk | 汝行詣維摩詰問疾 |
299 | 64 | 行 | xíng | capable; competent | 汝行詣維摩詰問疾 |
300 | 64 | 行 | háng | profession | 汝行詣維摩詰問疾 |
301 | 64 | 行 | háng | line; row | 汝行詣維摩詰問疾 |
302 | 64 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝行詣維摩詰問疾 |
303 | 64 | 行 | xíng | to travel | 汝行詣維摩詰問疾 |
304 | 64 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝行詣維摩詰問疾 |
305 | 64 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝行詣維摩詰問疾 |
306 | 64 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝行詣維摩詰問疾 |
307 | 64 | 行 | háng | horizontal line | 汝行詣維摩詰問疾 |
308 | 64 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝行詣維摩詰問疾 |
309 | 64 | 行 | hàng | a line of trees | 汝行詣維摩詰問疾 |
310 | 64 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝行詣維摩詰問疾 |
311 | 64 | 行 | xíng | to move | 汝行詣維摩詰問疾 |
312 | 64 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝行詣維摩詰問疾 |
313 | 64 | 行 | xíng | travel | 汝行詣維摩詰問疾 |
314 | 64 | 行 | xíng | to circulate | 汝行詣維摩詰問疾 |
315 | 64 | 行 | xíng | running script; running script | 汝行詣維摩詰問疾 |
316 | 64 | 行 | xíng | temporary | 汝行詣維摩詰問疾 |
317 | 64 | 行 | xíng | soon | 汝行詣維摩詰問疾 |
318 | 64 | 行 | háng | rank; order | 汝行詣維摩詰問疾 |
319 | 64 | 行 | háng | a business; a shop | 汝行詣維摩詰問疾 |
320 | 64 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝行詣維摩詰問疾 |
321 | 64 | 行 | xíng | to experience | 汝行詣維摩詰問疾 |
322 | 64 | 行 | xíng | path; way | 汝行詣維摩詰問疾 |
323 | 64 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝行詣維摩詰問疾 |
324 | 64 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 汝行詣維摩詰問疾 |
325 | 64 | 行 | xíng | 汝行詣維摩詰問疾 | |
326 | 64 | 行 | xíng | moreover; also | 汝行詣維摩詰問疾 |
327 | 64 | 行 | xíng | Practice | 汝行詣維摩詰問疾 |
328 | 64 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝行詣維摩詰問疾 |
329 | 64 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝行詣維摩詰問疾 |
330 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若過去生過去生已滅 |
331 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若過去生過去生已滅 |
332 | 62 | 若 | ruò | if | 若過去生過去生已滅 |
333 | 62 | 若 | ruò | you | 若過去生過去生已滅 |
334 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若過去生過去生已滅 |
335 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若過去生過去生已滅 |
336 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若過去生過去生已滅 |
337 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若過去生過去生已滅 |
338 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若過去生過去生已滅 |
339 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若過去生過去生已滅 |
340 | 62 | 若 | ruò | thus | 若過去生過去生已滅 |
341 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若過去生過去生已滅 |
342 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若過去生過去生已滅 |
343 | 62 | 若 | ruò | only then | 若過去生過去生已滅 |
344 | 62 | 若 | rě | ja | 若過去生過去生已滅 |
345 | 62 | 若 | rě | jñā | 若過去生過去生已滅 |
346 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若過去生過去生已滅 |
347 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 已滅法不可謂之生 |
348 | 61 | 法 | fǎ | France | 已滅法不可謂之生 |
349 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已滅法不可謂之生 |
350 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已滅法不可謂之生 |
351 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已滅法不可謂之生 |
352 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 已滅法不可謂之生 |
353 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 已滅法不可謂之生 |
354 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已滅法不可謂之生 |
355 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 已滅法不可謂之生 |
356 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 已滅法不可謂之生 |
357 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 已滅法不可謂之生 |
358 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已滅法不可謂之生 |
359 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已滅法不可謂之生 |
360 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 已滅法不可謂之生 |
361 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已滅法不可謂之生 |
362 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已滅法不可謂之生 |
363 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已滅法不可謂之生 |
364 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已滅法不可謂之生 |
365 | 59 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 然記莂起 |
366 | 59 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 然記莂起 |
367 | 59 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 然記莂起 |
368 | 59 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 然記莂起 |
369 | 59 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 然記莂起 |
370 | 59 | 起 | qǐ | to start | 然記莂起 |
371 | 59 | 起 | qǐ | to establish; to build | 然記莂起 |
372 | 59 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 然記莂起 |
373 | 59 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 然記莂起 |
374 | 59 | 起 | qǐ | to get out of bed | 然記莂起 |
375 | 59 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 然記莂起 |
376 | 59 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 然記莂起 |
377 | 59 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 然記莂起 |
378 | 59 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 然記莂起 |
379 | 59 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 然記莂起 |
380 | 59 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 然記莂起 |
381 | 59 | 起 | qǐ | from | 然記莂起 |
382 | 59 | 起 | qǐ | to conjecture | 然記莂起 |
383 | 59 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 然記莂起 |
384 | 59 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 然記莂起 |
385 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾情所宗故先命 |
386 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾情所宗故先命 |
387 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾情所宗故先命 |
388 | 57 | 所 | suǒ | it | 眾情所宗故先命 |
389 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾情所宗故先命 |
390 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾情所宗故先命 |
391 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾情所宗故先命 |
392 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾情所宗故先命 |
393 | 57 | 所 | suǒ | that which | 眾情所宗故先命 |
394 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾情所宗故先命 |
395 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 眾情所宗故先命 |
396 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 眾情所宗故先命 |
397 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾情所宗故先命 |
398 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾情所宗故先命 |
399 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 體如之 |
400 | 55 | 如 | rú | if | 體如之 |
401 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 體如之 |
402 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 體如之 |
403 | 55 | 如 | rú | this | 體如之 |
404 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 體如之 |
405 | 55 | 如 | rú | to go to | 體如之 |
406 | 55 | 如 | rú | to meet | 體如之 |
407 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 體如之 |
408 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 體如之 |
409 | 55 | 如 | rú | and | 體如之 |
410 | 55 | 如 | rú | or | 體如之 |
411 | 55 | 如 | rú | but | 體如之 |
412 | 55 | 如 | rú | then | 體如之 |
413 | 55 | 如 | rú | naturally | 體如之 |
414 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 體如之 |
415 | 55 | 如 | rú | you | 體如之 |
416 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 體如之 |
417 | 55 | 如 | rú | in; at | 體如之 |
418 | 55 | 如 | rú | Ru | 體如之 |
419 | 55 | 如 | rú | Thus | 體如之 |
420 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 體如之 |
421 | 55 | 如 | rú | like; iva | 體如之 |
422 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 體如之 |
423 | 54 | 我 | wǒ | I; me; my | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
424 | 54 | 我 | wǒ | self | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
425 | 54 | 我 | wǒ | we; our | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
426 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
427 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
428 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
429 | 54 | 我 | wǒ | ga | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
430 | 54 | 我 | wǒ | I; aham | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
431 | 54 | 亦 | yì | also; too | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
432 | 54 | 亦 | yì | but | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
433 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
434 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
435 | 54 | 亦 | yì | already | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
436 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
437 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也 |
438 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
439 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
440 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
441 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
442 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
443 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
444 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
445 | 53 | 言 | yán | to regard as | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
446 | 53 | 言 | yán | to act as | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
447 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
448 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者 |
449 | 50 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 答我言吾從道場來 |
450 | 50 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 答我言吾從道場來 |
451 | 50 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 答我言吾從道場來 |
452 | 50 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 答我言吾從道場來 |
453 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 為名焉 |
454 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為名焉 |
455 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為名焉 |
456 | 49 | 名 | míng | rank; position | 為名焉 |
457 | 49 | 名 | míng | an excuse | 為名焉 |
458 | 49 | 名 | míng | life | 為名焉 |
459 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 為名焉 |
460 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 為名焉 |
461 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為名焉 |
462 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 為名焉 |
463 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 為名焉 |
464 | 49 | 名 | míng | moral | 為名焉 |
465 | 49 | 名 | míng | name; naman | 為名焉 |
466 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為名焉 |
467 | 48 | 施 | shī | to give; to grant | 施不望報無 |
468 | 48 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施不望報無 |
469 | 48 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施不望報無 |
470 | 48 | 施 | shī | to relate to | 施不望報無 |
471 | 48 | 施 | shī | to move slowly | 施不望報無 |
472 | 48 | 施 | shī | to exert | 施不望報無 |
473 | 48 | 施 | shī | to apply; to spread | 施不望報無 |
474 | 48 | 施 | shī | Shi | 施不望報無 |
475 | 48 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施不望報無 |
476 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 又當於此土而成佛 |
477 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 又當於此土而成佛 |
478 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 又當於此土而成佛 |
479 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 又當於此土而成佛 |
480 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 又當於此土而成佛 |
481 | 42 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
482 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
483 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
484 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
485 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
486 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
487 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
488 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
489 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
490 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
491 | 42 | 相 | xiāng | to express | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
492 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
493 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
494 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
495 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
496 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
497 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
498 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
499 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
500 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
曰 | yuē | said; ukta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
以 | yǐ | use; yogena | |
生 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
恶中恶 | 惡中惡 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
弘道 | 104 |
|
|
弘也 | 104 | Kūya | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
建德 | 106 | Jiande | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
魔天 | 109 | Māra | |
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
玄轨 | 玄軌 | 120 | Xuan Fa Ritual |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
注维摩诘经 | 注維摩詰經 | 122 | Zhu Weimojie Jing |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 298.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣一如 | 凡聖一如 | 102 | the mundane and the divine are one |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法音 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
奉施 | 102 | give | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观他心 | 觀他心 | 103 | telepathy |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧命 | 104 |
|
|
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
静室 | 靜室 | 106 |
|
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六和敬 | 108 |
|
|
六念 | 108 | the six contemplations | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利行 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩迦 | 109 |
|
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
求道 | 113 |
|
|
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三相 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行法 | 120 | cultivation method | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修心 | 120 |
|
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
要行 | 121 | essential conduct | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智心 | 122 | a wise mind | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination |