Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 26
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 154 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
2 | 154 | 明 | míng | Ming | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
3 | 154 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
4 | 154 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
5 | 154 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
6 | 154 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
7 | 154 | 明 | míng | consecrated | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
8 | 154 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
9 | 154 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
10 | 154 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
11 | 154 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
12 | 154 | 明 | míng | eyesight; vision | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
13 | 154 | 明 | míng | a god; a spirit | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
14 | 154 | 明 | míng | fame; renown | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
15 | 154 | 明 | míng | open; public | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
16 | 154 | 明 | míng | clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
17 | 154 | 明 | míng | to become proficient | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
18 | 154 | 明 | míng | to be proficient | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
19 | 154 | 明 | míng | virtuous | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
20 | 154 | 明 | míng | open and honest | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
21 | 154 | 明 | míng | clean; neat | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
22 | 154 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
23 | 154 | 明 | míng | next; afterwards | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
24 | 154 | 明 | míng | positive | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
25 | 154 | 明 | míng | Clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
26 | 154 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
27 | 147 | 者 | zhě | ca | 二依先覺者 |
28 | 119 | 行 | xíng | to walk | 是行行 |
29 | 119 | 行 | xíng | capable; competent | 是行行 |
30 | 119 | 行 | háng | profession | 是行行 |
31 | 119 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是行行 |
32 | 119 | 行 | xíng | to travel | 是行行 |
33 | 119 | 行 | xìng | actions; conduct | 是行行 |
34 | 119 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是行行 |
35 | 119 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是行行 |
36 | 119 | 行 | háng | horizontal line | 是行行 |
37 | 119 | 行 | héng | virtuous deeds | 是行行 |
38 | 119 | 行 | hàng | a line of trees | 是行行 |
39 | 119 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是行行 |
40 | 119 | 行 | xíng | to move | 是行行 |
41 | 119 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是行行 |
42 | 119 | 行 | xíng | travel | 是行行 |
43 | 119 | 行 | xíng | to circulate | 是行行 |
44 | 119 | 行 | xíng | running script; running script | 是行行 |
45 | 119 | 行 | xíng | temporary | 是行行 |
46 | 119 | 行 | háng | rank; order | 是行行 |
47 | 119 | 行 | háng | a business; a shop | 是行行 |
48 | 119 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是行行 |
49 | 119 | 行 | xíng | to experience | 是行行 |
50 | 119 | 行 | xíng | path; way | 是行行 |
51 | 119 | 行 | xíng | xing; ballad | 是行行 |
52 | 119 | 行 | xíng | 是行行 | |
53 | 119 | 行 | xíng | Practice | 是行行 |
54 | 119 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是行行 |
55 | 119 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是行行 |
56 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以誰為師 |
57 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 以誰為師 |
58 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 以誰為師 |
59 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 以誰為師 |
60 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 以誰為師 |
61 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 以誰為師 |
62 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以誰為師 |
63 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 以誰為師 |
64 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 以誰為師 |
65 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 以誰為師 |
66 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以誰為師 |
67 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 以誰為師 |
68 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 以誰為師 |
69 | 107 | 為 | wéi | to do | 以誰為師 |
70 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 以誰為師 |
71 | 107 | 為 | wéi | to govern | 以誰為師 |
72 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 以誰為師 |
73 | 99 | 地 | dì | soil; ground; land | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
74 | 99 | 地 | dì | floor | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
75 | 99 | 地 | dì | the earth | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
76 | 99 | 地 | dì | fields | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
77 | 99 | 地 | dì | a place | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
78 | 99 | 地 | dì | a situation; a position | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
79 | 99 | 地 | dì | background | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
80 | 99 | 地 | dì | terrain | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
81 | 99 | 地 | dì | a territory; a region | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
82 | 99 | 地 | dì | used after a distance measure | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
83 | 99 | 地 | dì | coming from the same clan | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
84 | 99 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
85 | 99 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
86 | 93 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 有生已 |
87 | 93 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 有生已 |
88 | 93 | 已 | yǐ | to complete | 有生已 |
89 | 93 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 有生已 |
90 | 93 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 有生已 |
91 | 93 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 有生已 |
92 | 87 | 之 | zhī | to go | 之果 |
93 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之果 |
94 | 87 | 之 | zhī | is | 之果 |
95 | 87 | 之 | zhī | to use | 之果 |
96 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 之果 |
97 | 87 | 之 | zhī | winding | 之果 |
98 | 83 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
99 | 83 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
100 | 83 | 經 | jīng | warp | 經云 |
101 | 83 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
102 | 83 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
103 | 83 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
104 | 83 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
105 | 83 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
106 | 83 | 經 | jīng | classics | 經云 |
107 | 83 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
108 | 83 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
109 | 83 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
110 | 83 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
111 | 83 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
112 | 83 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
113 | 83 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
114 | 83 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
115 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無菩提亦無涅槃 |
116 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 實無菩提亦無涅槃 |
117 | 79 | 無 | mó | mo | 實無菩提亦無涅槃 |
118 | 79 | 無 | wú | to not have | 實無菩提亦無涅槃 |
119 | 79 | 無 | wú | Wu | 實無菩提亦無涅槃 |
120 | 79 | 無 | mó | mo | 實無菩提亦無涅槃 |
121 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
122 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
123 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
124 | 67 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦名佛智自然智無師智 |
125 | 67 | 智 | zhì | care; prudence | 亦名佛智自然智無師智 |
126 | 67 | 智 | zhì | Zhi | 亦名佛智自然智無師智 |
127 | 67 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦名佛智自然智無師智 |
128 | 67 | 智 | zhì | clever | 亦名佛智自然智無師智 |
129 | 67 | 智 | zhì | Wisdom | 亦名佛智自然智無師智 |
130 | 67 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦名佛智自然智無師智 |
131 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 相承不離常見 |
132 | 56 | 下 | xià | bottom | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
133 | 56 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
134 | 56 | 下 | xià | to announce | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
135 | 56 | 下 | xià | to do | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
136 | 56 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
137 | 56 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
138 | 56 | 下 | xià | inside | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
139 | 56 | 下 | xià | an aspect | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
140 | 56 | 下 | xià | a certain time | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
141 | 56 | 下 | xià | to capture; to take | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
142 | 56 | 下 | xià | to put in | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
143 | 56 | 下 | xià | to enter | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
144 | 56 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
145 | 56 | 下 | xià | to finish work or school | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
146 | 56 | 下 | xià | to go | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
147 | 56 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
148 | 56 | 下 | xià | to modestly decline | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
149 | 56 | 下 | xià | to produce | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
150 | 56 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
151 | 56 | 下 | xià | to decide | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
152 | 56 | 下 | xià | to be less than | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
153 | 56 | 下 | xià | humble; lowly | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
154 | 56 | 下 | xià | below; adhara | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
155 | 56 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
156 | 56 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分 |
157 | 56 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分 |
158 | 56 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分 |
159 | 56 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分 |
160 | 56 | 分 | fēn | a fraction | 分 |
161 | 56 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分 |
162 | 56 | 分 | fēn | one tenth | 分 |
163 | 56 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分 |
164 | 56 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分 |
165 | 56 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分 |
166 | 56 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分 |
167 | 56 | 分 | fēn | equinox | 分 |
168 | 56 | 分 | fèn | a characteristic | 分 |
169 | 56 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分 |
170 | 56 | 分 | fēn | to share | 分 |
171 | 56 | 分 | fēn | branch [office] | 分 |
172 | 56 | 分 | fēn | clear; distinct | 分 |
173 | 56 | 分 | fēn | a difference | 分 |
174 | 56 | 分 | fēn | a score | 分 |
175 | 56 | 分 | fèn | identity | 分 |
176 | 56 | 分 | fèn | a part; a portion | 分 |
177 | 56 | 分 | fēn | part; avayava | 分 |
178 | 54 | 中 | zhōng | middle | 根中所現名觸 |
179 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 根中所現名觸 |
180 | 54 | 中 | zhōng | China | 根中所現名觸 |
181 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 根中所現名觸 |
182 | 54 | 中 | zhōng | midday | 根中所現名觸 |
183 | 54 | 中 | zhōng | inside | 根中所現名觸 |
184 | 54 | 中 | zhōng | during | 根中所現名觸 |
185 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 根中所現名觸 |
186 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 根中所現名觸 |
187 | 54 | 中 | zhōng | half | 根中所現名觸 |
188 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 根中所現名觸 |
189 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 根中所現名觸 |
190 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 根中所現名觸 |
191 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 根中所現名觸 |
192 | 54 | 中 | zhōng | middle | 根中所現名觸 |
193 | 54 | 一 | yī | one | 一 |
194 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
195 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
196 | 54 | 一 | yī | first | 一 |
197 | 54 | 一 | yī | the same | 一 |
198 | 54 | 一 | yī | sole; single | 一 |
199 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
200 | 54 | 一 | yī | Yi | 一 |
201 | 54 | 一 | yī | other | 一 |
202 | 54 | 一 | yī | to unify | 一 |
203 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
204 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
205 | 54 | 一 | yī | one; eka | 一 |
206 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾 |
207 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾 |
208 | 54 | 而 | néng | can; able | 而眾 |
209 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾 |
210 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾 |
211 | 53 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 此上一段 |
212 | 53 | 段 | duàn | to break apart | 此上一段 |
213 | 53 | 段 | duàn | a section | 此上一段 |
214 | 53 | 段 | duàn | a fragment | 此上一段 |
215 | 53 | 段 | duàn | Duan | 此上一段 |
216 | 53 | 段 | duàn | to forge metal | 此上一段 |
217 | 53 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 此上一段 |
218 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若也眾生定有生 |
219 | 49 | 生 | shēng | to live | 若也眾生定有生 |
220 | 49 | 生 | shēng | raw | 若也眾生定有生 |
221 | 49 | 生 | shēng | a student | 若也眾生定有生 |
222 | 49 | 生 | shēng | life | 若也眾生定有生 |
223 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若也眾生定有生 |
224 | 49 | 生 | shēng | alive | 若也眾生定有生 |
225 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 若也眾生定有生 |
226 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若也眾生定有生 |
227 | 49 | 生 | shēng | to grow | 若也眾生定有生 |
228 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 若也眾生定有生 |
229 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 若也眾生定有生 |
230 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若也眾生定有生 |
231 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若也眾生定有生 |
232 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若也眾生定有生 |
233 | 49 | 生 | shēng | gender | 若也眾生定有生 |
234 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若也眾生定有生 |
235 | 49 | 生 | shēng | to set up | 若也眾生定有生 |
236 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 若也眾生定有生 |
237 | 49 | 生 | shēng | a captive | 若也眾生定有生 |
238 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 若也眾生定有生 |
239 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若也眾生定有生 |
240 | 49 | 生 | shēng | unripe | 若也眾生定有生 |
241 | 49 | 生 | shēng | nature | 若也眾生定有生 |
242 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若也眾生定有生 |
243 | 49 | 生 | shēng | destiny | 若也眾生定有生 |
244 | 49 | 生 | shēng | birth | 若也眾生定有生 |
245 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若也眾生定有生 |
246 | 49 | 半 | bàn | half [of] | 集已後一行半經 |
247 | 49 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 集已後一行半經 |
248 | 49 | 半 | bàn | mostly | 集已後一行半經 |
249 | 49 | 半 | bàn | one half | 集已後一行半經 |
250 | 49 | 半 | bàn | half; ardha | 集已後一行半經 |
251 | 49 | 半 | bàn | pan | 集已後一行半經 |
252 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即古佛自體自真不隨妄者 |
253 | 47 | 自 | zì | Zi | 即古佛自體自真不隨妄者 |
254 | 47 | 自 | zì | a nose | 即古佛自體自真不隨妄者 |
255 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 即古佛自體自真不隨妄者 |
256 | 47 | 自 | zì | origin | 即古佛自體自真不隨妄者 |
257 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 即古佛自體自真不隨妄者 |
258 | 47 | 自 | zì | to be | 即古佛自體自真不隨妄者 |
259 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即古佛自體自真不隨妄者 |
260 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得三乘一乘 |
261 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得三乘一乘 |
262 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有得三乘一乘 |
263 | 47 | 得 | dé | de | 有得三乘一乘 |
264 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 有得三乘一乘 |
265 | 47 | 得 | dé | to result in | 有得三乘一乘 |
266 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得三乘一乘 |
267 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 有得三乘一乘 |
268 | 47 | 得 | dé | to be finished | 有得三乘一乘 |
269 | 47 | 得 | děi | satisfying | 有得三乘一乘 |
270 | 47 | 得 | dé | to contract | 有得三乘一乘 |
271 | 47 | 得 | dé | to hear | 有得三乘一乘 |
272 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 有得三乘一乘 |
273 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 有得三乘一乘 |
274 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得三乘一乘 |
275 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為長夜無明之所覆故 |
276 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為長夜無明之所覆故 |
277 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為長夜無明之所覆故 |
278 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為長夜無明之所覆故 |
279 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 不為長夜無明之所覆故 |
280 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 不為長夜無明之所覆故 |
281 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為長夜無明之所覆故 |
282 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
283 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
284 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
285 | 45 | 二 | èr | two | 二依先覺者 |
286 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二依先覺者 |
287 | 45 | 二 | èr | second | 二依先覺者 |
288 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二依先覺者 |
289 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二依先覺者 |
290 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二依先覺者 |
291 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二依先覺者 |
292 | 44 | 也 | yě | ya | 若也眾生定有生 |
293 | 43 | 云 | yún | cloud | 經云 |
294 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
295 | 43 | 云 | yún | Yun | 經云 |
296 | 43 | 云 | yún | to say | 經云 |
297 | 43 | 云 | yún | to have | 經云 |
298 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
299 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
300 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有常 |
301 | 40 | 即 | jí | at that time | 即有常 |
302 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有常 |
303 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有常 |
304 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有常 |
305 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
306 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
307 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
308 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
309 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
310 | 39 | 成 | chéng | whole | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
311 | 39 | 成 | chéng | set; established | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
312 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
313 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
314 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
315 | 39 | 成 | chéng | composed of | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
316 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
317 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
318 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
319 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
320 | 39 | 成 | chéng | Become | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
321 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
322 | 39 | 第七 | dì qī | seventh | 第七一段有兩行半經 |
323 | 39 | 第七 | dì qī | seventh; saptama | 第七一段有兩行半經 |
324 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於前五根上所得 |
325 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於前五根上所得 |
326 | 38 | 於 | yú | Yu | 於前五根上所得 |
327 | 38 | 於 | wū | a crow | 於前五根上所得 |
328 | 36 | 作 | zuò | to do | 明由著我因有十二有支若作無 |
329 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 明由著我因有十二有支若作無 |
330 | 36 | 作 | zuò | to start | 明由著我因有十二有支若作無 |
331 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 明由著我因有十二有支若作無 |
332 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 明由著我因有十二有支若作無 |
333 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 明由著我因有十二有支若作無 |
334 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 明由著我因有十二有支若作無 |
335 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 明由著我因有十二有支若作無 |
336 | 36 | 作 | zuò | to rise | 明由著我因有十二有支若作無 |
337 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 明由著我因有十二有支若作無 |
338 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 明由著我因有十二有支若作無 |
339 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 明由著我因有十二有支若作無 |
340 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 明由著我因有十二有支若作無 |
341 | 36 | 隨 | suí | to follow | 即古佛自體自真不隨妄者 |
342 | 36 | 隨 | suí | to listen to | 即古佛自體自真不隨妄者 |
343 | 36 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 即古佛自體自真不隨妄者 |
344 | 36 | 隨 | suí | to be obsequious | 即古佛自體自真不隨妄者 |
345 | 36 | 隨 | suí | 17th hexagram | 即古佛自體自真不隨妄者 |
346 | 36 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 即古佛自體自真不隨妄者 |
347 | 36 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 即古佛自體自真不隨妄者 |
348 | 36 | 隨 | suí | follow; anugama | 即古佛自體自真不隨妄者 |
349 | 35 | 能 | néng | can; able | 若有眾生能如是 |
350 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 若有眾生能如是 |
351 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有眾生能如是 |
352 | 35 | 能 | néng | energy | 若有眾生能如是 |
353 | 35 | 能 | néng | function; use | 若有眾生能如是 |
354 | 35 | 能 | néng | talent | 若有眾生能如是 |
355 | 35 | 能 | néng | expert at | 若有眾生能如是 |
356 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 若有眾生能如是 |
357 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有眾生能如是 |
358 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有眾生能如是 |
359 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 若有眾生能如是 |
360 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有眾生能如是 |
361 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 但以無依住無體無性妙智 |
362 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 但以無依住無體無性妙智 |
363 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 但以無依住無體無性妙智 |
364 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 但以無依住無體無性妙智 |
365 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 但以無依住無體無性妙智 |
366 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 但以無依住無體無性妙智 |
367 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦名佛智自然智無師智 |
368 | 33 | 及 | jí | to reach | 五見及六十二 |
369 | 33 | 及 | jí | to attain | 五見及六十二 |
370 | 33 | 及 | jí | to understand | 五見及六十二 |
371 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 五見及六十二 |
372 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 五見及六十二 |
373 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 五見及六十二 |
374 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 五見及六十二 |
375 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type | 有八種慢 |
376 | 32 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有八種慢 |
377 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有八種慢 |
378 | 32 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有八種慢 |
379 | 32 | 種 | zhǒng | offspring | 有八種慢 |
380 | 32 | 種 | zhǒng | breed | 有八種慢 |
381 | 32 | 種 | zhǒng | race | 有八種慢 |
382 | 32 | 種 | zhǒng | species | 有八種慢 |
383 | 32 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有八種慢 |
384 | 32 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有八種慢 |
385 | 32 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有八種慢 |
386 | 32 | 十 | shí | ten | 味有十 |
387 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 味有十 |
388 | 32 | 十 | shí | tenth | 味有十 |
389 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 味有十 |
390 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 味有十 |
391 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 由於諸見起貪與名色 |
392 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 由於諸見起貪與名色 |
393 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 由於諸見起貪與名色 |
394 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 由於諸見起貪與名色 |
395 | 31 | 起 | qǐ | to start | 由於諸見起貪與名色 |
396 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 由於諸見起貪與名色 |
397 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 由於諸見起貪與名色 |
398 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 由於諸見起貪與名色 |
399 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 由於諸見起貪與名色 |
400 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 由於諸見起貪與名色 |
401 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 由於諸見起貪與名色 |
402 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 由於諸見起貪與名色 |
403 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 由於諸見起貪與名色 |
404 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 由於諸見起貪與名色 |
405 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 由於諸見起貪與名色 |
406 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 由於諸見起貪與名色 |
407 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 由於諸見起貪與名色 |
408 | 31 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 由於諸見起貪與名色 |
409 | 31 | 從 | cóng | to follow | 一有久從生死苦厭苦發心 |
410 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 一有久從生死苦厭苦發心 |
411 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 一有久從生死苦厭苦發心 |
412 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 一有久從生死苦厭苦發心 |
413 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 一有久從生死苦厭苦發心 |
414 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 一有久從生死苦厭苦發心 |
415 | 31 | 從 | cóng | secondary | 一有久從生死苦厭苦發心 |
416 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 一有久從生死苦厭苦發心 |
417 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 一有久從生死苦厭苦發心 |
418 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 一有久從生死苦厭苦發心 |
419 | 31 | 從 | zòng | to release | 一有久從生死苦厭苦發心 |
420 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 一有久從生死苦厭苦發心 |
421 | 31 | 三 | sān | three | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
422 | 31 | 三 | sān | third | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
423 | 31 | 三 | sān | more than two | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
424 | 31 | 三 | sān | very few | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
425 | 31 | 三 | sān | San | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
426 | 31 | 三 | sān | three; tri | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
427 | 31 | 三 | sān | sa | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
428 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
429 | 31 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 有得三乘一乘 |
430 | 31 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 有得三乘一乘 |
431 | 29 | 六 | liù | six | 新華嚴經論卷第二十六 |
432 | 29 | 六 | liù | sixth | 新華嚴經論卷第二十六 |
433 | 29 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 新華嚴經論卷第二十六 |
434 | 29 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 新華嚴經論卷第二十六 |
435 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 實無菩提亦無涅槃 |
436 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 實無菩提亦無涅槃 |
437 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 實無菩提亦無涅槃 |
438 | 28 | 入 | rù | to enter | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
439 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
440 | 28 | 入 | rù | radical | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
441 | 28 | 入 | rù | income | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
442 | 28 | 入 | rù | to conform with | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
443 | 28 | 入 | rù | to descend | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
444 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
445 | 28 | 入 | rù | to pay | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
446 | 28 | 入 | rù | to join | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
447 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
448 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
449 | 28 | 十二 | shí èr | twelve | 十二種 |
450 | 28 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 十二種 |
451 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
452 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
453 | 27 | 識 | shí | knowledge; understanding | 初心是識者 |
454 | 27 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 初心是識者 |
455 | 27 | 識 | zhì | to record | 初心是識者 |
456 | 27 | 識 | shí | thought; cognition | 初心是識者 |
457 | 27 | 識 | shí | to understand | 初心是識者 |
458 | 27 | 識 | shí | experience; common sense | 初心是識者 |
459 | 27 | 識 | shí | a good friend | 初心是識者 |
460 | 27 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 初心是識者 |
461 | 27 | 識 | zhì | a label; a mark | 初心是識者 |
462 | 27 | 識 | zhì | an inscription | 初心是識者 |
463 | 27 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 初心是識者 |
464 | 27 | 此地 | cǐdì | here; this place | 明此地菩薩於三界中一切諸緣生法逆 |
465 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名自覺聖智 |
466 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名自覺聖智 |
467 | 27 | 名 | míng | rank; position | 名自覺聖智 |
468 | 27 | 名 | míng | an excuse | 名自覺聖智 |
469 | 27 | 名 | míng | life | 名自覺聖智 |
470 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 名自覺聖智 |
471 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 名自覺聖智 |
472 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名自覺聖智 |
473 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 名自覺聖智 |
474 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 名自覺聖智 |
475 | 27 | 名 | míng | moral | 名自覺聖智 |
476 | 27 | 名 | míng | name; naman | 名自覺聖智 |
477 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名自覺聖智 |
478 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 |
479 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 |
480 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 |
481 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 |
482 | 25 | 位 | wèi | position; location; place | 明此位菩薩得三空 |
483 | 25 | 位 | wèi | bit | 明此位菩薩得三空 |
484 | 25 | 位 | wèi | a seat | 明此位菩薩得三空 |
485 | 25 | 位 | wèi | a post | 明此位菩薩得三空 |
486 | 25 | 位 | wèi | a rank; status | 明此位菩薩得三空 |
487 | 25 | 位 | wèi | a throne | 明此位菩薩得三空 |
488 | 25 | 位 | wèi | Wei | 明此位菩薩得三空 |
489 | 25 | 位 | wèi | the standard form of an object | 明此位菩薩得三空 |
490 | 25 | 位 | wèi | a polite form of address | 明此位菩薩得三空 |
491 | 25 | 位 | wèi | at; located at | 明此位菩薩得三空 |
492 | 25 | 位 | wèi | to arrange | 明此位菩薩得三空 |
493 | 25 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 明此位菩薩得三空 |
494 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 於前五根上所得 |
495 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於前五根上所得 |
496 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於前五根上所得 |
497 | 25 | 上 | shàng | shang | 於前五根上所得 |
498 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 於前五根上所得 |
499 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 於前五根上所得 |
500 | 25 | 上 | shàng | advanced | 於前五根上所得 |
Frequencies of all Words
Top 1185
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有得三乘一乘 |
2 | 184 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有得三乘一乘 |
3 | 184 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有得三乘一乘 |
4 | 184 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有得三乘一乘 |
5 | 184 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有得三乘一乘 |
6 | 184 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有得三乘一乘 |
7 | 184 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有得三乘一乘 |
8 | 184 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有得三乘一乘 |
9 | 184 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有得三乘一乘 |
10 | 184 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有得三乘一乘 |
11 | 184 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有得三乘一乘 |
12 | 184 | 有 | yǒu | abundant | 有得三乘一乘 |
13 | 184 | 有 | yǒu | purposeful | 有得三乘一乘 |
14 | 184 | 有 | yǒu | You | 有得三乘一乘 |
15 | 184 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有得三乘一乘 |
16 | 184 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有得三乘一乘 |
17 | 167 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為真自常真不可以真隨生死故 |
18 | 167 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為真自常真不可以真隨生死故 |
19 | 167 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為真自常真不可以真隨生死故 |
20 | 167 | 故 | gù | to die | 為真自常真不可以真隨生死故 |
21 | 167 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為真自常真不可以真隨生死故 |
22 | 167 | 故 | gù | original | 為真自常真不可以真隨生死故 |
23 | 167 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為真自常真不可以真隨生死故 |
24 | 167 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為真自常真不可以真隨生死故 |
25 | 167 | 故 | gù | something in the past | 為真自常真不可以真隨生死故 |
26 | 167 | 故 | gù | deceased; dead | 為真自常真不可以真隨生死故 |
27 | 167 | 故 | gù | still; yet | 為真自常真不可以真隨生死故 |
28 | 167 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為真自常真不可以真隨生死故 |
29 | 154 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
30 | 154 | 明 | míng | Ming | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
31 | 154 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
32 | 154 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
33 | 154 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
34 | 154 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
35 | 154 | 明 | míng | consecrated | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
36 | 154 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
37 | 154 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
38 | 154 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
39 | 154 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
40 | 154 | 明 | míng | eyesight; vision | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
41 | 154 | 明 | míng | a god; a spirit | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
42 | 154 | 明 | míng | fame; renown | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
43 | 154 | 明 | míng | open; public | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
44 | 154 | 明 | míng | clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
45 | 154 | 明 | míng | to become proficient | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
46 | 154 | 明 | míng | to be proficient | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
47 | 154 | 明 | míng | virtuous | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
48 | 154 | 明 | míng | open and honest | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
49 | 154 | 明 | míng | clean; neat | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
50 | 154 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
51 | 154 | 明 | míng | next; afterwards | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
52 | 154 | 明 | míng | positive | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
53 | 154 | 明 | míng | Clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
54 | 154 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
55 | 147 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二依先覺者 |
56 | 147 | 者 | zhě | that | 二依先覺者 |
57 | 147 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二依先覺者 |
58 | 147 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二依先覺者 |
59 | 147 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二依先覺者 |
60 | 147 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二依先覺者 |
61 | 147 | 者 | zhuó | according to | 二依先覺者 |
62 | 147 | 者 | zhě | ca | 二依先覺者 |
63 | 119 | 行 | xíng | to walk | 是行行 |
64 | 119 | 行 | xíng | capable; competent | 是行行 |
65 | 119 | 行 | háng | profession | 是行行 |
66 | 119 | 行 | háng | line; row | 是行行 |
67 | 119 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是行行 |
68 | 119 | 行 | xíng | to travel | 是行行 |
69 | 119 | 行 | xìng | actions; conduct | 是行行 |
70 | 119 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是行行 |
71 | 119 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是行行 |
72 | 119 | 行 | háng | horizontal line | 是行行 |
73 | 119 | 行 | héng | virtuous deeds | 是行行 |
74 | 119 | 行 | hàng | a line of trees | 是行行 |
75 | 119 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是行行 |
76 | 119 | 行 | xíng | to move | 是行行 |
77 | 119 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是行行 |
78 | 119 | 行 | xíng | travel | 是行行 |
79 | 119 | 行 | xíng | to circulate | 是行行 |
80 | 119 | 行 | xíng | running script; running script | 是行行 |
81 | 119 | 行 | xíng | temporary | 是行行 |
82 | 119 | 行 | xíng | soon | 是行行 |
83 | 119 | 行 | háng | rank; order | 是行行 |
84 | 119 | 行 | háng | a business; a shop | 是行行 |
85 | 119 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是行行 |
86 | 119 | 行 | xíng | to experience | 是行行 |
87 | 119 | 行 | xíng | path; way | 是行行 |
88 | 119 | 行 | xíng | xing; ballad | 是行行 |
89 | 119 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是行行 |
90 | 119 | 行 | xíng | 是行行 | |
91 | 119 | 行 | xíng | moreover; also | 是行行 |
92 | 119 | 行 | xíng | Practice | 是行行 |
93 | 119 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是行行 |
94 | 119 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是行行 |
95 | 112 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以誰為師 |
96 | 112 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以誰為師 |
97 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以誰為師 |
98 | 112 | 以 | yǐ | according to | 以誰為師 |
99 | 112 | 以 | yǐ | because of | 以誰為師 |
100 | 112 | 以 | yǐ | on a certain date | 以誰為師 |
101 | 112 | 以 | yǐ | and; as well as | 以誰為師 |
102 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 以誰為師 |
103 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 以誰為師 |
104 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 以誰為師 |
105 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 以誰為師 |
106 | 112 | 以 | yǐ | further; moreover | 以誰為師 |
107 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 以誰為師 |
108 | 112 | 以 | yǐ | very | 以誰為師 |
109 | 112 | 以 | yǐ | already | 以誰為師 |
110 | 112 | 以 | yǐ | increasingly | 以誰為師 |
111 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以誰為師 |
112 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 以誰為師 |
113 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 以誰為師 |
114 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 以誰為師 |
115 | 107 | 為 | wèi | for; to | 以誰為師 |
116 | 107 | 為 | wèi | because of | 以誰為師 |
117 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以誰為師 |
118 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 以誰為師 |
119 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 以誰為師 |
120 | 107 | 為 | wéi | to do | 以誰為師 |
121 | 107 | 為 | wèi | for | 以誰為師 |
122 | 107 | 為 | wèi | because of; for; to | 以誰為師 |
123 | 107 | 為 | wèi | to | 以誰為師 |
124 | 107 | 為 | wéi | in a passive construction | 以誰為師 |
125 | 107 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以誰為師 |
126 | 107 | 為 | wéi | forming an adverb | 以誰為師 |
127 | 107 | 為 | wéi | to add emphasis | 以誰為師 |
128 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 以誰為師 |
129 | 107 | 為 | wéi | to govern | 以誰為師 |
130 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 以誰為師 |
131 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是常生死佛自是常佛故 |
132 | 100 | 是 | shì | is exactly | 是常生死佛自是常佛故 |
133 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是常生死佛自是常佛故 |
134 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 是常生死佛自是常佛故 |
135 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 是常生死佛自是常佛故 |
136 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是常生死佛自是常佛故 |
137 | 100 | 是 | shì | true | 是常生死佛自是常佛故 |
138 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 是常生死佛自是常佛故 |
139 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是常生死佛自是常佛故 |
140 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 是常生死佛自是常佛故 |
141 | 100 | 是 | shì | Shi | 是常生死佛自是常佛故 |
142 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 是常生死佛自是常佛故 |
143 | 100 | 是 | shì | this; idam | 是常生死佛自是常佛故 |
144 | 99 | 地 | dì | soil; ground; land | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
145 | 99 | 地 | de | subordinate particle | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
146 | 99 | 地 | dì | floor | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
147 | 99 | 地 | dì | the earth | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
148 | 99 | 地 | dì | fields | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
149 | 99 | 地 | dì | a place | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
150 | 99 | 地 | dì | a situation; a position | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
151 | 99 | 地 | dì | background | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
152 | 99 | 地 | dì | terrain | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
153 | 99 | 地 | dì | a territory; a region | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
154 | 99 | 地 | dì | used after a distance measure | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
155 | 99 | 地 | dì | coming from the same clan | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
156 | 99 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
157 | 99 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
158 | 93 | 已 | yǐ | already | 有生已 |
159 | 93 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 有生已 |
160 | 93 | 已 | yǐ | from | 有生已 |
161 | 93 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 有生已 |
162 | 93 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 有生已 |
163 | 93 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 有生已 |
164 | 93 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 有生已 |
165 | 93 | 已 | yǐ | to complete | 有生已 |
166 | 93 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 有生已 |
167 | 93 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 有生已 |
168 | 93 | 已 | yǐ | certainly | 有生已 |
169 | 93 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 有生已 |
170 | 93 | 已 | yǐ | this | 有生已 |
171 | 93 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 有生已 |
172 | 93 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 有生已 |
173 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 有此二種 |
174 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 有此二種 |
175 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有此二種 |
176 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有此二種 |
177 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有此二種 |
178 | 87 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之果 |
179 | 87 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之果 |
180 | 87 | 之 | zhī | to go | 之果 |
181 | 87 | 之 | zhī | this; that | 之果 |
182 | 87 | 之 | zhī | genetive marker | 之果 |
183 | 87 | 之 | zhī | it | 之果 |
184 | 87 | 之 | zhī | in; in regards to | 之果 |
185 | 87 | 之 | zhī | all | 之果 |
186 | 87 | 之 | zhī | and | 之果 |
187 | 87 | 之 | zhī | however | 之果 |
188 | 87 | 之 | zhī | if | 之果 |
189 | 87 | 之 | zhī | then | 之果 |
190 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之果 |
191 | 87 | 之 | zhī | is | 之果 |
192 | 87 | 之 | zhī | to use | 之果 |
193 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 之果 |
194 | 87 | 之 | zhī | winding | 之果 |
195 | 83 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
196 | 83 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
197 | 83 | 經 | jīng | warp | 經云 |
198 | 83 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
199 | 83 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
200 | 83 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
201 | 83 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
202 | 83 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
203 | 83 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
204 | 83 | 經 | jīng | classics | 經云 |
205 | 83 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
206 | 83 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
207 | 83 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
208 | 83 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
209 | 83 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
210 | 83 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
211 | 83 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
212 | 83 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
213 | 79 | 無 | wú | no | 實無菩提亦無涅槃 |
214 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無菩提亦無涅槃 |
215 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 實無菩提亦無涅槃 |
216 | 79 | 無 | wú | has not yet | 實無菩提亦無涅槃 |
217 | 79 | 無 | mó | mo | 實無菩提亦無涅槃 |
218 | 79 | 無 | wú | do not | 實無菩提亦無涅槃 |
219 | 79 | 無 | wú | not; -less; un- | 實無菩提亦無涅槃 |
220 | 79 | 無 | wú | regardless of | 實無菩提亦無涅槃 |
221 | 79 | 無 | wú | to not have | 實無菩提亦無涅槃 |
222 | 79 | 無 | wú | um | 實無菩提亦無涅槃 |
223 | 79 | 無 | wú | Wu | 實無菩提亦無涅槃 |
224 | 79 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 實無菩提亦無涅槃 |
225 | 79 | 無 | wú | not; non- | 實無菩提亦無涅槃 |
226 | 79 | 無 | mó | mo | 實無菩提亦無涅槃 |
227 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
228 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
229 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
230 | 67 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦名佛智自然智無師智 |
231 | 67 | 智 | zhì | care; prudence | 亦名佛智自然智無師智 |
232 | 67 | 智 | zhì | Zhi | 亦名佛智自然智無師智 |
233 | 67 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦名佛智自然智無師智 |
234 | 67 | 智 | zhì | clever | 亦名佛智自然智無師智 |
235 | 67 | 智 | zhì | Wisdom | 亦名佛智自然智無師智 |
236 | 67 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦名佛智自然智無師智 |
237 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 具如經文說 |
238 | 64 | 如 | rú | if | 具如經文說 |
239 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 具如經文說 |
240 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 具如經文說 |
241 | 64 | 如 | rú | this | 具如經文說 |
242 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 具如經文說 |
243 | 64 | 如 | rú | to go to | 具如經文說 |
244 | 64 | 如 | rú | to meet | 具如經文說 |
245 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 具如經文說 |
246 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 具如經文說 |
247 | 64 | 如 | rú | and | 具如經文說 |
248 | 64 | 如 | rú | or | 具如經文說 |
249 | 64 | 如 | rú | but | 具如經文說 |
250 | 64 | 如 | rú | then | 具如經文說 |
251 | 64 | 如 | rú | naturally | 具如經文說 |
252 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 具如經文說 |
253 | 64 | 如 | rú | you | 具如經文說 |
254 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 具如經文說 |
255 | 64 | 如 | rú | in; at | 具如經文說 |
256 | 64 | 如 | rú | Ru | 具如經文說 |
257 | 64 | 如 | rú | Thus | 具如經文說 |
258 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 具如經文說 |
259 | 64 | 如 | rú | like; iva | 具如經文說 |
260 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 具如經文說 |
261 | 63 | 不 | bù | not; no | 相承不離常見 |
262 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 相承不離常見 |
263 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 相承不離常見 |
264 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 相承不離常見 |
265 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 相承不離常見 |
266 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 相承不離常見 |
267 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 相承不離常見 |
268 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 相承不離常見 |
269 | 63 | 不 | bù | no; na | 相承不離常見 |
270 | 56 | 下 | xià | next | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
271 | 56 | 下 | xià | bottom | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
272 | 56 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
273 | 56 | 下 | xià | measure word for time | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
274 | 56 | 下 | xià | expresses completion of an action | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
275 | 56 | 下 | xià | to announce | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
276 | 56 | 下 | xià | to do | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
277 | 56 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
278 | 56 | 下 | xià | under; below | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
279 | 56 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
280 | 56 | 下 | xià | inside | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
281 | 56 | 下 | xià | an aspect | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
282 | 56 | 下 | xià | a certain time | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
283 | 56 | 下 | xià | a time; an instance | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
284 | 56 | 下 | xià | to capture; to take | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
285 | 56 | 下 | xià | to put in | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
286 | 56 | 下 | xià | to enter | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
287 | 56 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
288 | 56 | 下 | xià | to finish work or school | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
289 | 56 | 下 | xià | to go | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
290 | 56 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
291 | 56 | 下 | xià | to modestly decline | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
292 | 56 | 下 | xià | to produce | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
293 | 56 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
294 | 56 | 下 | xià | to decide | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
295 | 56 | 下 | xià | to be less than | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
296 | 56 | 下 | xià | humble; lowly | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
297 | 56 | 下 | xià | below; adhara | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
298 | 56 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
299 | 56 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分 |
300 | 56 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 分 |
301 | 56 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分 |
302 | 56 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 分 |
303 | 56 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 分 |
304 | 56 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分 |
305 | 56 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分 |
306 | 56 | 分 | fēn | a fraction | 分 |
307 | 56 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分 |
308 | 56 | 分 | fēn | one tenth | 分 |
309 | 56 | 分 | fēn | a centimeter | 分 |
310 | 56 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分 |
311 | 56 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分 |
312 | 56 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分 |
313 | 56 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分 |
314 | 56 | 分 | fēn | equinox | 分 |
315 | 56 | 分 | fèn | a characteristic | 分 |
316 | 56 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分 |
317 | 56 | 分 | fēn | to share | 分 |
318 | 56 | 分 | fēn | branch [office] | 分 |
319 | 56 | 分 | fēn | clear; distinct | 分 |
320 | 56 | 分 | fēn | a difference | 分 |
321 | 56 | 分 | fēn | a score | 分 |
322 | 56 | 分 | fèn | identity | 分 |
323 | 56 | 分 | fèn | a part; a portion | 分 |
324 | 56 | 分 | fēn | part; avayava | 分 |
325 | 54 | 中 | zhōng | middle | 根中所現名觸 |
326 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 根中所現名觸 |
327 | 54 | 中 | zhōng | China | 根中所現名觸 |
328 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 根中所現名觸 |
329 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 根中所現名觸 |
330 | 54 | 中 | zhōng | midday | 根中所現名觸 |
331 | 54 | 中 | zhōng | inside | 根中所現名觸 |
332 | 54 | 中 | zhōng | during | 根中所現名觸 |
333 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 根中所現名觸 |
334 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 根中所現名觸 |
335 | 54 | 中 | zhōng | half | 根中所現名觸 |
336 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 根中所現名觸 |
337 | 54 | 中 | zhōng | while | 根中所現名觸 |
338 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 根中所現名觸 |
339 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 根中所現名觸 |
340 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 根中所現名觸 |
341 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 根中所現名觸 |
342 | 54 | 中 | zhōng | middle | 根中所現名觸 |
343 | 54 | 一 | yī | one | 一 |
344 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
345 | 54 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
346 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
347 | 54 | 一 | yì | whole; all | 一 |
348 | 54 | 一 | yī | first | 一 |
349 | 54 | 一 | yī | the same | 一 |
350 | 54 | 一 | yī | each | 一 |
351 | 54 | 一 | yī | certain | 一 |
352 | 54 | 一 | yī | throughout | 一 |
353 | 54 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
354 | 54 | 一 | yī | sole; single | 一 |
355 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
356 | 54 | 一 | yī | Yi | 一 |
357 | 54 | 一 | yī | other | 一 |
358 | 54 | 一 | yī | to unify | 一 |
359 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
360 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
361 | 54 | 一 | yī | or | 一 |
362 | 54 | 一 | yī | one; eka | 一 |
363 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而眾 |
364 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾 |
365 | 54 | 而 | ér | you | 而眾 |
366 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而眾 |
367 | 54 | 而 | ér | right away; then | 而眾 |
368 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而眾 |
369 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而眾 |
370 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而眾 |
371 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 而眾 |
372 | 54 | 而 | ér | so as to | 而眾 |
373 | 54 | 而 | ér | only then | 而眾 |
374 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾 |
375 | 54 | 而 | néng | can; able | 而眾 |
376 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾 |
377 | 54 | 而 | ér | me | 而眾 |
378 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾 |
379 | 54 | 而 | ér | possessive | 而眾 |
380 | 54 | 而 | ér | and; ca | 而眾 |
381 | 53 | 段 | duàn | paragraph; section; segment | 此上一段 |
382 | 53 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 此上一段 |
383 | 53 | 段 | duàn | to break apart | 此上一段 |
384 | 53 | 段 | duàn | a section | 此上一段 |
385 | 53 | 段 | duàn | a fragment | 此上一段 |
386 | 53 | 段 | duàn | Duan | 此上一段 |
387 | 53 | 段 | duàn | to forge metal | 此上一段 |
388 | 53 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 此上一段 |
389 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若也眾生定有生 |
390 | 49 | 生 | shēng | to live | 若也眾生定有生 |
391 | 49 | 生 | shēng | raw | 若也眾生定有生 |
392 | 49 | 生 | shēng | a student | 若也眾生定有生 |
393 | 49 | 生 | shēng | life | 若也眾生定有生 |
394 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若也眾生定有生 |
395 | 49 | 生 | shēng | alive | 若也眾生定有生 |
396 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 若也眾生定有生 |
397 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若也眾生定有生 |
398 | 49 | 生 | shēng | to grow | 若也眾生定有生 |
399 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 若也眾生定有生 |
400 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 若也眾生定有生 |
401 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若也眾生定有生 |
402 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 若也眾生定有生 |
403 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若也眾生定有生 |
404 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若也眾生定有生 |
405 | 49 | 生 | shēng | gender | 若也眾生定有生 |
406 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若也眾生定有生 |
407 | 49 | 生 | shēng | to set up | 若也眾生定有生 |
408 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 若也眾生定有生 |
409 | 49 | 生 | shēng | a captive | 若也眾生定有生 |
410 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 若也眾生定有生 |
411 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若也眾生定有生 |
412 | 49 | 生 | shēng | unripe | 若也眾生定有生 |
413 | 49 | 生 | shēng | nature | 若也眾生定有生 |
414 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若也眾生定有生 |
415 | 49 | 生 | shēng | destiny | 若也眾生定有生 |
416 | 49 | 生 | shēng | birth | 若也眾生定有生 |
417 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若也眾生定有生 |
418 | 49 | 半 | bàn | half [of] | 集已後一行半經 |
419 | 49 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 集已後一行半經 |
420 | 49 | 半 | bàn | semi-; partly | 集已後一行半經 |
421 | 49 | 半 | bàn | mostly | 集已後一行半經 |
422 | 49 | 半 | bàn | one half | 集已後一行半經 |
423 | 49 | 半 | bàn | half; ardha | 集已後一行半經 |
424 | 49 | 半 | bàn | pan | 集已後一行半經 |
425 | 47 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 即古佛自體自真不隨妄者 |
426 | 47 | 自 | zì | from; since | 即古佛自體自真不隨妄者 |
427 | 47 | 自 | zì | self; oneself; itself | 即古佛自體自真不隨妄者 |
428 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即古佛自體自真不隨妄者 |
429 | 47 | 自 | zì | Zi | 即古佛自體自真不隨妄者 |
430 | 47 | 自 | zì | a nose | 即古佛自體自真不隨妄者 |
431 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 即古佛自體自真不隨妄者 |
432 | 47 | 自 | zì | origin | 即古佛自體自真不隨妄者 |
433 | 47 | 自 | zì | originally | 即古佛自體自真不隨妄者 |
434 | 47 | 自 | zì | still; to remain | 即古佛自體自真不隨妄者 |
435 | 47 | 自 | zì | in person; personally | 即古佛自體自真不隨妄者 |
436 | 47 | 自 | zì | in addition; besides | 即古佛自體自真不隨妄者 |
437 | 47 | 自 | zì | if; even if | 即古佛自體自真不隨妄者 |
438 | 47 | 自 | zì | but | 即古佛自體自真不隨妄者 |
439 | 47 | 自 | zì | because | 即古佛自體自真不隨妄者 |
440 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 即古佛自體自真不隨妄者 |
441 | 47 | 自 | zì | to be | 即古佛自體自真不隨妄者 |
442 | 47 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 即古佛自體自真不隨妄者 |
443 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即古佛自體自真不隨妄者 |
444 | 47 | 得 | de | potential marker | 有得三乘一乘 |
445 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得三乘一乘 |
446 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有得三乘一乘 |
447 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得三乘一乘 |
448 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有得三乘一乘 |
449 | 47 | 得 | dé | de | 有得三乘一乘 |
450 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 有得三乘一乘 |
451 | 47 | 得 | dé | to result in | 有得三乘一乘 |
452 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得三乘一乘 |
453 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 有得三乘一乘 |
454 | 47 | 得 | dé | to be finished | 有得三乘一乘 |
455 | 47 | 得 | de | result of degree | 有得三乘一乘 |
456 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 有得三乘一乘 |
457 | 47 | 得 | děi | satisfying | 有得三乘一乘 |
458 | 47 | 得 | dé | to contract | 有得三乘一乘 |
459 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有得三乘一乘 |
460 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 有得三乘一乘 |
461 | 47 | 得 | dé | to hear | 有得三乘一乘 |
462 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 有得三乘一乘 |
463 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 有得三乘一乘 |
464 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得三乘一乘 |
465 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為長夜無明之所覆故 |
466 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為長夜無明之所覆故 |
467 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為長夜無明之所覆故 |
468 | 46 | 所 | suǒ | it | 不為長夜無明之所覆故 |
469 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為長夜無明之所覆故 |
470 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為長夜無明之所覆故 |
471 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為長夜無明之所覆故 |
472 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為長夜無明之所覆故 |
473 | 46 | 所 | suǒ | that which | 不為長夜無明之所覆故 |
474 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為長夜無明之所覆故 |
475 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 不為長夜無明之所覆故 |
476 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 不為長夜無明之所覆故 |
477 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為長夜無明之所覆故 |
478 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為長夜無明之所覆故 |
479 | 45 | 至 | zhì | to; until | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
480 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
481 | 45 | 至 | zhì | extremely; very; most | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
482 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
483 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
484 | 45 | 二 | èr | two | 二依先覺者 |
485 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二依先覺者 |
486 | 45 | 二 | èr | second | 二依先覺者 |
487 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二依先覺者 |
488 | 45 | 二 | èr | another; the other | 二依先覺者 |
489 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二依先覺者 |
490 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二依先覺者 |
491 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二依先覺者 |
492 | 44 | 也 | yě | also; too | 若也眾生定有生 |
493 | 44 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 若也眾生定有生 |
494 | 44 | 也 | yě | either | 若也眾生定有生 |
495 | 44 | 也 | yě | even | 若也眾生定有生 |
496 | 44 | 也 | yě | used to soften the tone | 若也眾生定有生 |
497 | 44 | 也 | yě | used for emphasis | 若也眾生定有生 |
498 | 44 | 也 | yě | used to mark contrast | 若也眾生定有生 |
499 | 44 | 也 | yě | used to mark compromise | 若也眾生定有生 |
500 | 44 | 也 | yě | ya | 若也眾生定有生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
明 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
行 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
地 |
|
|
|
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
多同 | 100 | Duotong | |
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
海幢 | 104 | Saradhvaja | |
海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
空也 | 107 | Kūya | |
李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
善财 | 善財 | 83 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
十一月 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正光 | 122 | Zhengxing reign | |
正月 | 122 |
|
|
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
智印 | 122 | Wisdom Mudra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
法如 | 102 | dharma nature | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福智 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
根本智 | 103 |
|
|
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见道 | 見道 | 106 |
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
加行 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
理即 | 108 | identity in principle | |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
上二界 | 115 | upper two realms | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
食香 | 115 | gandharva | |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受想 | 115 | sensation and perception | |
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
死苦 | 115 | death | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
信忍 | 120 | firm belief | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
性戒 | 120 | a natural precept | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
意根 | 121 | the mind sense | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自力 | 122 | one's own power | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|