Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 26

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 míng bright; luminous; brilliant 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
2 154 míng Ming 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
3 154 míng Ming Dynasty 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
4 154 míng obvious; explicit; clear 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
5 154 míng intelligent; clever; perceptive 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
6 154 míng to illuminate; to shine 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
7 154 míng consecrated 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
8 154 míng to understand; to comprehend 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
9 154 míng to explain; to clarify 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
10 154 míng Souther Ming; Later Ming 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
11 154 míng the world; the human world; the world of the living 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
12 154 míng eyesight; vision 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
13 154 míng a god; a spirit 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
14 154 míng fame; renown 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
15 154 míng open; public 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
16 154 míng clear 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
17 154 míng to become proficient 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
18 154 míng to be proficient 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
19 154 míng virtuous 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
20 154 míng open and honest 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
21 154 míng clean; neat 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
22 154 míng remarkable; outstanding; notable 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
23 154 míng next; afterwards 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
24 154 míng positive 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
25 154 míng Clear 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
26 154 míng wisdom; knowledge; vidyā 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
27 147 zhě ca 二依先覺者
28 119 xíng to walk 是行行
29 119 xíng capable; competent 是行行
30 119 háng profession 是行行
31 119 xíng Kangxi radical 144 是行行
32 119 xíng to travel 是行行
33 119 xìng actions; conduct 是行行
34 119 xíng to do; to act; to practice 是行行
35 119 xíng all right; OK; okay 是行行
36 119 háng horizontal line 是行行
37 119 héng virtuous deeds 是行行
38 119 hàng a line of trees 是行行
39 119 hàng bold; steadfast 是行行
40 119 xíng to move 是行行
41 119 xíng to put into effect; to implement 是行行
42 119 xíng travel 是行行
43 119 xíng to circulate 是行行
44 119 xíng running script; running script 是行行
45 119 xíng temporary 是行行
46 119 háng rank; order 是行行
47 119 háng a business; a shop 是行行
48 119 xíng to depart; to leave 是行行
49 119 xíng to experience 是行行
50 119 xíng path; way 是行行
51 119 xíng xing; ballad 是行行
52 119 xíng Xing 是行行
53 119 xíng Practice 是行行
54 119 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行行
55 119 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行行
56 112 to use; to grasp 以誰為師
57 112 to rely on 以誰為師
58 112 to regard 以誰為師
59 112 to be able to 以誰為師
60 112 to order; to command 以誰為師
61 112 used after a verb 以誰為師
62 112 a reason; a cause 以誰為師
63 112 Israel 以誰為師
64 112 Yi 以誰為師
65 112 use; yogena 以誰為師
66 107 wéi to act as; to serve 以誰為師
67 107 wéi to change into; to become 以誰為師
68 107 wéi to be; is 以誰為師
69 107 wéi to do 以誰為師
70 107 wèi to support; to help 以誰為師
71 107 wéi to govern 以誰為師
72 107 wèi to be; bhū 以誰為師
73 99 soil; ground; land 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
74 99 floor 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
75 99 the earth 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
76 99 fields 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
77 99 a place 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
78 99 a situation; a position 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
79 99 background 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
80 99 terrain 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
81 99 a territory; a region 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
82 99 used after a distance measure 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
83 99 coming from the same clan 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
84 99 earth; pṛthivī 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
85 99 stage; ground; level; bhumi 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
86 93 Kangxi radical 49 有生已
87 93 to bring to an end; to stop 有生已
88 93 to complete 有生已
89 93 to demote; to dismiss 有生已
90 93 to recover from an illness 有生已
91 93 former; pūrvaka 有生已
92 87 zhī to go 之果
93 87 zhī to arrive; to go 之果
94 87 zhī is 之果
95 87 zhī to use 之果
96 87 zhī Zhi 之果
97 87 zhī winding 之果
98 83 jīng to go through; to experience 經云
99 83 jīng a sutra; a scripture 經云
100 83 jīng warp 經云
101 83 jīng longitude 經云
102 83 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
103 83 jīng a woman's period 經云
104 83 jīng to bear; to endure 經云
105 83 jīng to hang; to die by hanging 經云
106 83 jīng classics 經云
107 83 jīng to be frugal; to save 經云
108 83 jīng a classic; a scripture; canon 經云
109 83 jīng a standard; a norm 經云
110 83 jīng a section of a Confucian work 經云
111 83 jīng to measure 經云
112 83 jīng human pulse 經云
113 83 jīng menstruation; a woman's period 經云
114 83 jīng sutra; discourse 經云
115 79 Kangxi radical 71 實無菩提亦無涅槃
116 79 to not have; without 實無菩提亦無涅槃
117 79 mo 實無菩提亦無涅槃
118 79 to not have 實無菩提亦無涅槃
119 79 Wu 實無菩提亦無涅槃
120 79 mo 實無菩提亦無涅槃
121 70 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩念一切眾生
122 70 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩念一切眾生
123 70 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩念一切眾生
124 67 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦名佛智自然智無師智
125 67 zhì care; prudence 亦名佛智自然智無師智
126 67 zhì Zhi 亦名佛智自然智無師智
127 67 zhì spiritual insight; gnosis 亦名佛智自然智無師智
128 67 zhì clever 亦名佛智自然智無師智
129 67 zhì Wisdom 亦名佛智自然智無師智
130 67 zhì jnana; knowing 亦名佛智自然智無師智
131 63 infix potential marker 相承不離常見
132 56 xià bottom 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
133 56 xià to fall; to drop; to go down; to descend 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
134 56 xià to announce 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
135 56 xià to do 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
136 56 xià to withdraw; to leave; to exit 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
137 56 xià the lower class; a member of the lower class 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
138 56 xià inside 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
139 56 xià an aspect 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
140 56 xià a certain time 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
141 56 xià to capture; to take 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
142 56 xià to put in 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
143 56 xià to enter 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
144 56 xià to eliminate; to remove; to get off 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
145 56 xià to finish work or school 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
146 56 xià to go 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
147 56 xià to scorn; to look down on 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
148 56 xià to modestly decline 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
149 56 xià to produce 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
150 56 xià to stay at; to lodge at 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
151 56 xià to decide 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
152 56 xià to be less than 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
153 56 xià humble; lowly 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
154 56 xià below; adhara 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
155 56 xià lower; inferior; hina 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
156 56 fēn to separate; to divide into parts
157 56 fēn a part; a section; a division; a portion
158 56 fēn to distribute; to share; to assign; to allot
159 56 fēn to differentiate; to distinguish
160 56 fēn a fraction
161 56 fēn to express as a fraction
162 56 fēn one tenth
163 56 fèn a component; an ingredient
164 56 fèn the limit of an obligation
165 56 fèn affection; goodwill
166 56 fèn a role; a responsibility
167 56 fēn equinox
168 56 fèn a characteristic
169 56 fèn to assume; to deduce
170 56 fēn to share
171 56 fēn branch [office]
172 56 fēn clear; distinct
173 56 fēn a difference
174 56 fēn a score
175 56 fèn identity
176 56 fèn a part; a portion
177 56 fēn part; avayava
178 54 zhōng middle 根中所現名觸
179 54 zhōng medium; medium sized 根中所現名觸
180 54 zhōng China 根中所現名觸
181 54 zhòng to hit the mark 根中所現名觸
182 54 zhōng midday 根中所現名觸
183 54 zhōng inside 根中所現名觸
184 54 zhōng during 根中所現名觸
185 54 zhōng Zhong 根中所現名觸
186 54 zhōng intermediary 根中所現名觸
187 54 zhōng half 根中所現名觸
188 54 zhòng to reach; to attain 根中所現名觸
189 54 zhòng to suffer; to infect 根中所現名觸
190 54 zhòng to obtain 根中所現名觸
191 54 zhòng to pass an exam 根中所現名觸
192 54 zhōng middle 根中所現名觸
193 54 one
194 54 Kangxi radical 1
195 54 pure; concentrated
196 54 first
197 54 the same
198 54 sole; single
199 54 a very small amount
200 54 Yi
201 54 other
202 54 to unify
203 54 accidentally; coincidentally
204 54 abruptly; suddenly
205 54 one; eka
206 54 ér Kangxi radical 126 而眾
207 54 ér as if; to seem like 而眾
208 54 néng can; able 而眾
209 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而眾
210 54 ér to arrive; up to 而眾
211 53 duàn to batter; to hammer 此上一段
212 53 duàn to break apart 此上一段
213 53 duàn a section 此上一段
214 53 duàn a fragment 此上一段
215 53 duàn Duan 此上一段
216 53 duàn to forge metal 此上一段
217 53 duàn fragment; piece of cloth; paṭa 此上一段
218 49 shēng to be born; to give birth 若也眾生定有生
219 49 shēng to live 若也眾生定有生
220 49 shēng raw 若也眾生定有生
221 49 shēng a student 若也眾生定有生
222 49 shēng life 若也眾生定有生
223 49 shēng to produce; to give rise 若也眾生定有生
224 49 shēng alive 若也眾生定有生
225 49 shēng a lifetime 若也眾生定有生
226 49 shēng to initiate; to become 若也眾生定有生
227 49 shēng to grow 若也眾生定有生
228 49 shēng unfamiliar 若也眾生定有生
229 49 shēng not experienced 若也眾生定有生
230 49 shēng hard; stiff; strong 若也眾生定有生
231 49 shēng having academic or professional knowledge 若也眾生定有生
232 49 shēng a male role in traditional theatre 若也眾生定有生
233 49 shēng gender 若也眾生定有生
234 49 shēng to develop; to grow 若也眾生定有生
235 49 shēng to set up 若也眾生定有生
236 49 shēng a prostitute 若也眾生定有生
237 49 shēng a captive 若也眾生定有生
238 49 shēng a gentleman 若也眾生定有生
239 49 shēng Kangxi radical 100 若也眾生定有生
240 49 shēng unripe 若也眾生定有生
241 49 shēng nature 若也眾生定有生
242 49 shēng to inherit; to succeed 若也眾生定有生
243 49 shēng destiny 若也眾生定有生
244 49 shēng birth 若也眾生定有生
245 49 shēng arise; produce; utpad 若也眾生定有生
246 49 bàn half [of] 集已後一行半經
247 49 bàn mid-; in the middle 集已後一行半經
248 49 bàn mostly 集已後一行半經
249 49 bàn one half 集已後一行半經
250 49 bàn half; ardha 集已後一行半經
251 49 bàn pan 集已後一行半經
252 47 Kangxi radical 132 即古佛自體自真不隨妄者
253 47 Zi 即古佛自體自真不隨妄者
254 47 a nose 即古佛自體自真不隨妄者
255 47 the beginning; the start 即古佛自體自真不隨妄者
256 47 origin 即古佛自體自真不隨妄者
257 47 to employ; to use 即古佛自體自真不隨妄者
258 47 to be 即古佛自體自真不隨妄者
259 47 self; soul; ātman 即古佛自體自真不隨妄者
260 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有得三乘一乘
261 47 děi to want to; to need to 有得三乘一乘
262 47 děi must; ought to 有得三乘一乘
263 47 de 有得三乘一乘
264 47 de infix potential marker 有得三乘一乘
265 47 to result in 有得三乘一乘
266 47 to be proper; to fit; to suit 有得三乘一乘
267 47 to be satisfied 有得三乘一乘
268 47 to be finished 有得三乘一乘
269 47 děi satisfying 有得三乘一乘
270 47 to contract 有得三乘一乘
271 47 to hear 有得三乘一乘
272 47 to have; there is 有得三乘一乘
273 47 marks time passed 有得三乘一乘
274 47 obtain; attain; prāpta 有得三乘一乘
275 46 suǒ a few; various; some 不為長夜無明之所覆故
276 46 suǒ a place; a location 不為長夜無明之所覆故
277 46 suǒ indicates a passive voice 不為長夜無明之所覆故
278 46 suǒ an ordinal number 不為長夜無明之所覆故
279 46 suǒ meaning 不為長夜無明之所覆故
280 46 suǒ garrison 不為長夜無明之所覆故
281 46 suǒ place; pradeśa 不為長夜無明之所覆故
282 45 zhì Kangxi radical 133 無明緣行已下至助成故有兩行經
283 45 zhì to arrive 無明緣行已下至助成故有兩行經
284 45 zhì approach; upagama 無明緣行已下至助成故有兩行經
285 45 èr two 二依先覺者
286 45 èr Kangxi radical 7 二依先覺者
287 45 èr second 二依先覺者
288 45 èr twice; double; di- 二依先覺者
289 45 èr more than one kind 二依先覺者
290 45 èr two; dvā; dvi 二依先覺者
291 45 èr both; dvaya 二依先覺者
292 44 ya 若也眾生定有生
293 43 yún cloud 經云
294 43 yún Yunnan 經云
295 43 yún Yun 經云
296 43 yún to say 經云
297 43 yún to have 經云
298 43 yún cloud; megha 經云
299 43 yún to say; iti 經云
300 40 to be near by; to be close to 即有常
301 40 at that time 即有常
302 40 to be exactly the same as; to be thus 即有常
303 40 supposed; so-called 即有常
304 40 to arrive at; to ascend 即有常
305 39 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
306 39 chéng to become; to turn into 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
307 39 chéng to grow up; to ripen; to mature 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
308 39 chéng to set up; to establish; to develop; to form 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
309 39 chéng a full measure of 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
310 39 chéng whole 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
311 39 chéng set; established 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
312 39 chéng to reache a certain degree; to amount to 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
313 39 chéng to reconcile 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
314 39 chéng to resmble; to be similar to 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
315 39 chéng composed of 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
316 39 chéng a result; a harvest; an achievement 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
317 39 chéng capable; able; accomplished 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
318 39 chéng to help somebody achieve something 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
319 39 chéng Cheng 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
320 39 chéng Become 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
321 39 chéng becoming; bhāva 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引
322 39 第七 dì qī seventh 第七一段有兩行半經
323 39 第七 dì qī seventh; saptama 第七一段有兩行半經
324 38 to go; to 於前五根上所得
325 38 to rely on; to depend on 於前五根上所得
326 38 Yu 於前五根上所得
327 38 a crow 於前五根上所得
328 36 zuò to do 明由著我因有十二有支若作無
329 36 zuò to act as; to serve as 明由著我因有十二有支若作無
330 36 zuò to start 明由著我因有十二有支若作無
331 36 zuò a writing; a work 明由著我因有十二有支若作無
332 36 zuò to dress as; to be disguised as 明由著我因有十二有支若作無
333 36 zuō to create; to make 明由著我因有十二有支若作無
334 36 zuō a workshop 明由著我因有十二有支若作無
335 36 zuō to write; to compose 明由著我因有十二有支若作無
336 36 zuò to rise 明由著我因有十二有支若作無
337 36 zuò to be aroused 明由著我因有十二有支若作無
338 36 zuò activity; action; undertaking 明由著我因有十二有支若作無
339 36 zuò to regard as 明由著我因有十二有支若作無
340 36 zuò action; kāraṇa 明由著我因有十二有支若作無
341 36 suí to follow 即古佛自體自真不隨妄者
342 36 suí to listen to 即古佛自體自真不隨妄者
343 36 suí to submit to; to comply with 即古佛自體自真不隨妄者
344 36 suí to be obsequious 即古佛自體自真不隨妄者
345 36 suí 17th hexagram 即古佛自體自真不隨妄者
346 36 suí let somebody do what they like 即古佛自體自真不隨妄者
347 36 suí to resemble; to look like 即古佛自體自真不隨妄者
348 36 suí follow; anugama 即古佛自體自真不隨妄者
349 35 néng can; able 若有眾生能如是
350 35 néng ability; capacity 若有眾生能如是
351 35 néng a mythical bear-like beast 若有眾生能如是
352 35 néng energy 若有眾生能如是
353 35 néng function; use 若有眾生能如是
354 35 néng talent 若有眾生能如是
355 35 néng expert at 若有眾生能如是
356 35 néng to be in harmony 若有眾生能如是
357 35 néng to tend to; to care for 若有眾生能如是
358 35 néng to reach; to arrive at 若有眾生能如是
359 35 néng to be able; śak 若有眾生能如是
360 35 néng skilful; pravīṇa 若有眾生能如是
361 34 zhù to dwell; to live; to reside 但以無依住無體無性妙智
362 34 zhù to stop; to halt 但以無依住無體無性妙智
363 34 zhù to retain; to remain 但以無依住無體無性妙智
364 34 zhù to lodge at [temporarily] 但以無依住無體無性妙智
365 34 zhù verb complement 但以無依住無體無性妙智
366 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 但以無依住無體無性妙智
367 34 Yi 亦名佛智自然智無師智
368 33 to reach 五見及六十二
369 33 to attain 五見及六十二
370 33 to understand 五見及六十二
371 33 able to be compared to; to catch up with 五見及六十二
372 33 to be involved with; to associate with 五見及六十二
373 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 五見及六十二
374 33 and; ca; api 五見及六十二
375 32 zhǒng kind; type 有八種慢
376 32 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有八種慢
377 32 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有八種慢
378 32 zhǒng seed; strain 有八種慢
379 32 zhǒng offspring 有八種慢
380 32 zhǒng breed 有八種慢
381 32 zhǒng race 有八種慢
382 32 zhǒng species 有八種慢
383 32 zhǒng root; source; origin 有八種慢
384 32 zhǒng grit; guts 有八種慢
385 32 zhǒng seed; bīja 有八種慢
386 32 shí ten 味有十
387 32 shí Kangxi radical 24 味有十
388 32 shí tenth 味有十
389 32 shí complete; perfect 味有十
390 32 shí ten; daśa 味有十
391 31 to arise; to get up 由於諸見起貪與名色
392 31 to rise; to raise 由於諸見起貪與名色
393 31 to grow out of; to bring forth; to emerge 由於諸見起貪與名色
394 31 to appoint (to an official post); to take up a post 由於諸見起貪與名色
395 31 to start 由於諸見起貪與名色
396 31 to establish; to build 由於諸見起貪與名色
397 31 to draft; to draw up (a plan) 由於諸見起貪與名色
398 31 opening sentence; opening verse 由於諸見起貪與名色
399 31 to get out of bed 由於諸見起貪與名色
400 31 to recover; to heal 由於諸見起貪與名色
401 31 to take out; to extract 由於諸見起貪與名色
402 31 marks the beginning of an action 由於諸見起貪與名色
403 31 marks the sufficiency of an action 由於諸見起貪與名色
404 31 to call back from mourning 由於諸見起貪與名色
405 31 to take place; to occur 由於諸見起貪與名色
406 31 to conjecture 由於諸見起貪與名色
407 31 stand up; utthāna 由於諸見起貪與名色
408 31 arising; utpāda 由於諸見起貪與名色
409 31 cóng to follow 一有久從生死苦厭苦發心
410 31 cóng to comply; to submit; to defer 一有久從生死苦厭苦發心
411 31 cóng to participate in something 一有久從生死苦厭苦發心
412 31 cóng to use a certain method or principle 一有久從生死苦厭苦發心
413 31 cóng something secondary 一有久從生死苦厭苦發心
414 31 cóng remote relatives 一有久從生死苦厭苦發心
415 31 cóng secondary 一有久從生死苦厭苦發心
416 31 cóng to go on; to advance 一有久從生死苦厭苦發心
417 31 cōng at ease; informal 一有久從生死苦厭苦發心
418 31 zòng a follower; a supporter 一有久從生死苦厭苦發心
419 31 zòng to release 一有久從生死苦厭苦發心
420 31 zòng perpendicular; longitudinal 一有久從生死苦厭苦發心
421 31 sān three 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢
422 31 sān third 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢
423 31 sān more than two 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢
424 31 sān very few 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢
425 31 sān San 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢
426 31 sān three; tri 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢
427 31 sān sa 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢
428 31 sān three kinds; trividha 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢
429 31 三乘 sān shèng Three Vehicles 有得三乘一乘
430 31 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 有得三乘一乘
431 29 liù six 新華嚴經論卷第二十六
432 29 liù sixth 新華嚴經論卷第二十六
433 29 liù a note on the Gongche scale 新華嚴經論卷第二十六
434 29 liù six; ṣaṭ 新華嚴經論卷第二十六
435 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment 實無菩提亦無涅槃
436 28 菩提 pútí bodhi 實無菩提亦無涅槃
437 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 實無菩提亦無涅槃
438 28 to enter 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
439 28 Kangxi radical 11 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
440 28 radical 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
441 28 income 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
442 28 to conform with 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
443 28 to descend 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
444 28 the entering tone 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
445 28 to pay 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
446 28 to join 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
447 28 entering; praveśa 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
448 28 entered; attained; āpanna 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
449 28 十二 shí èr twelve 十二種
450 28 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二種
451 28 一切 yīqiè temporary 一切
452 28 一切 yīqiè the same 一切
453 27 shí knowledge; understanding 初心是識者
454 27 shí to know; to be familiar with 初心是識者
455 27 zhì to record 初心是識者
456 27 shí thought; cognition 初心是識者
457 27 shí to understand 初心是識者
458 27 shí experience; common sense 初心是識者
459 27 shí a good friend 初心是識者
460 27 zhì to remember; to memorize 初心是識者
461 27 zhì a label; a mark 初心是識者
462 27 zhì an inscription 初心是識者
463 27 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 初心是識者
464 27 此地 cǐdì here; this place 明此地菩薩於三界中一切諸緣生法逆
465 27 míng fame; renown; reputation 名自覺聖智
466 27 míng a name; personal name; designation 名自覺聖智
467 27 míng rank; position 名自覺聖智
468 27 míng an excuse 名自覺聖智
469 27 míng life 名自覺聖智
470 27 míng to name; to call 名自覺聖智
471 27 míng to express; to describe 名自覺聖智
472 27 míng to be called; to have the name 名自覺聖智
473 27 míng to own; to possess 名自覺聖智
474 27 míng famous; renowned 名自覺聖智
475 27 míng moral 名自覺聖智
476 27 míng name; naman 名自覺聖智
477 27 míng fame; renown; yasas 名自覺聖智
478 26 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱
479 26 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱
480 26 煩惱 fánnǎo defilement 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱
481 26 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱
482 25 wèi position; location; place 明此位菩薩得三空
483 25 wèi bit 明此位菩薩得三空
484 25 wèi a seat 明此位菩薩得三空
485 25 wèi a post 明此位菩薩得三空
486 25 wèi a rank; status 明此位菩薩得三空
487 25 wèi a throne 明此位菩薩得三空
488 25 wèi Wei 明此位菩薩得三空
489 25 wèi the standard form of an object 明此位菩薩得三空
490 25 wèi a polite form of address 明此位菩薩得三空
491 25 wèi at; located at 明此位菩薩得三空
492 25 wèi to arrange 明此位菩薩得三空
493 25 wèi to remain standing; avasthā 明此位菩薩得三空
494 25 shàng top; a high position 於前五根上所得
495 25 shang top; the position on or above something 於前五根上所得
496 25 shàng to go up; to go forward 於前五根上所得
497 25 shàng shang 於前五根上所得
498 25 shàng previous; last 於前五根上所得
499 25 shàng high; higher 於前五根上所得
500 25 shàng advanced 於前五根上所得

Frequencies of all Words

Top 1185

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 yǒu is; are; to exist 有得三乘一乘
2 184 yǒu to have; to possess 有得三乘一乘
3 184 yǒu indicates an estimate 有得三乘一乘
4 184 yǒu indicates a large quantity 有得三乘一乘
5 184 yǒu indicates an affirmative response 有得三乘一乘
6 184 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有得三乘一乘
7 184 yǒu used to compare two things 有得三乘一乘
8 184 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有得三乘一乘
9 184 yǒu used before the names of dynasties 有得三乘一乘
10 184 yǒu a certain thing; what exists 有得三乘一乘
11 184 yǒu multiple of ten and ... 有得三乘一乘
12 184 yǒu abundant 有得三乘一乘
13 184 yǒu purposeful 有得三乘一乘
14 184 yǒu You 有得三乘一乘
15 184 yǒu 1. existence; 2. becoming 有得三乘一乘
16 184 yǒu becoming; bhava 有得三乘一乘
17 167 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為真自常真不可以真隨生死故
18 167 old; ancient; former; past 為真自常真不可以真隨生死故
19 167 reason; cause; purpose 為真自常真不可以真隨生死故
20 167 to die 為真自常真不可以真隨生死故
21 167 so; therefore; hence 為真自常真不可以真隨生死故
22 167 original 為真自常真不可以真隨生死故
23 167 accident; happening; instance 為真自常真不可以真隨生死故
24 167 a friend; an acquaintance; friendship 為真自常真不可以真隨生死故
25 167 something in the past 為真自常真不可以真隨生死故
26 167 deceased; dead 為真自常真不可以真隨生死故
27 167 still; yet 為真自常真不可以真隨生死故
28 167 therefore; tasmāt 為真自常真不可以真隨生死故
29 154 míng bright; luminous; brilliant 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
30 154 míng Ming 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
31 154 míng Ming Dynasty 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
32 154 míng obvious; explicit; clear 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
33 154 míng intelligent; clever; perceptive 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
34 154 míng to illuminate; to shine 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
35 154 míng consecrated 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
36 154 míng to understand; to comprehend 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
37 154 míng to explain; to clarify 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
38 154 míng Souther Ming; Later Ming 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
39 154 míng the world; the human world; the world of the living 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
40 154 míng eyesight; vision 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
41 154 míng a god; a spirit 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
42 154 míng fame; renown 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
43 154 míng open; public 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
44 154 míng clear 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
45 154 míng to become proficient 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
46 154 míng to be proficient 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
47 154 míng virtuous 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
48 154 míng open and honest 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
49 154 míng clean; neat 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
50 154 míng remarkable; outstanding; notable 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
51 154 míng next; afterwards 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
52 154 míng positive 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
53 154 míng Clear 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
54 154 míng wisdom; knowledge; vidyā 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故
55 147 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 二依先覺者
56 147 zhě that 二依先覺者
57 147 zhě nominalizing function word 二依先覺者
58 147 zhě used to mark a definition 二依先覺者
59 147 zhě used to mark a pause 二依先覺者
60 147 zhě topic marker; that; it 二依先覺者
61 147 zhuó according to 二依先覺者
62 147 zhě ca 二依先覺者
63 119 xíng to walk 是行行
64 119 xíng capable; competent 是行行
65 119 háng profession 是行行
66 119 háng line; row 是行行
67 119 xíng Kangxi radical 144 是行行
68 119 xíng to travel 是行行
69 119 xìng actions; conduct 是行行
70 119 xíng to do; to act; to practice 是行行
71 119 xíng all right; OK; okay 是行行
72 119 háng horizontal line 是行行
73 119 héng virtuous deeds 是行行
74 119 hàng a line of trees 是行行
75 119 hàng bold; steadfast 是行行
76 119 xíng to move 是行行
77 119 xíng to put into effect; to implement 是行行
78 119 xíng travel 是行行
79 119 xíng to circulate 是行行
80 119 xíng running script; running script 是行行
81 119 xíng temporary 是行行
82 119 xíng soon 是行行
83 119 háng rank; order 是行行
84 119 háng a business; a shop 是行行
85 119 xíng to depart; to leave 是行行
86 119 xíng to experience 是行行
87 119 xíng path; way 是行行
88 119 xíng xing; ballad 是行行
89 119 xíng a round [of drinks] 是行行
90 119 xíng Xing 是行行
91 119 xíng moreover; also 是行行
92 119 xíng Practice 是行行
93 119 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行行
94 119 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行行
95 112 so as to; in order to 以誰為師
96 112 to use; to regard as 以誰為師
97 112 to use; to grasp 以誰為師
98 112 according to 以誰為師
99 112 because of 以誰為師
100 112 on a certain date 以誰為師
101 112 and; as well as 以誰為師
102 112 to rely on 以誰為師
103 112 to regard 以誰為師
104 112 to be able to 以誰為師
105 112 to order; to command 以誰為師
106 112 further; moreover 以誰為師
107 112 used after a verb 以誰為師
108 112 very 以誰為師
109 112 already 以誰為師
110 112 increasingly 以誰為師
111 112 a reason; a cause 以誰為師
112 112 Israel 以誰為師
113 112 Yi 以誰為師
114 112 use; yogena 以誰為師
115 107 wèi for; to 以誰為師
116 107 wèi because of 以誰為師
117 107 wéi to act as; to serve 以誰為師
118 107 wéi to change into; to become 以誰為師
119 107 wéi to be; is 以誰為師
120 107 wéi to do 以誰為師
121 107 wèi for 以誰為師
122 107 wèi because of; for; to 以誰為師
123 107 wèi to 以誰為師
124 107 wéi in a passive construction 以誰為師
125 107 wéi forming a rehetorical question 以誰為師
126 107 wéi forming an adverb 以誰為師
127 107 wéi to add emphasis 以誰為師
128 107 wèi to support; to help 以誰為師
129 107 wéi to govern 以誰為師
130 107 wèi to be; bhū 以誰為師
131 100 shì is; are; am; to be 是常生死佛自是常佛故
132 100 shì is exactly 是常生死佛自是常佛故
133 100 shì is suitable; is in contrast 是常生死佛自是常佛故
134 100 shì this; that; those 是常生死佛自是常佛故
135 100 shì really; certainly 是常生死佛自是常佛故
136 100 shì correct; yes; affirmative 是常生死佛自是常佛故
137 100 shì true 是常生死佛自是常佛故
138 100 shì is; has; exists 是常生死佛自是常佛故
139 100 shì used between repetitions of a word 是常生死佛自是常佛故
140 100 shì a matter; an affair 是常生死佛自是常佛故
141 100 shì Shi 是常生死佛自是常佛故
142 100 shì is; bhū 是常生死佛自是常佛故
143 100 shì this; idam 是常生死佛自是常佛故
144 99 soil; ground; land 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
145 99 de subordinate particle 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
146 99 floor 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
147 99 the earth 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
148 99 fields 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
149 99 a place 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
150 99 a situation; a position 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
151 99 background 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
152 99 terrain 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
153 99 a territory; a region 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
154 99 used after a distance measure 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
155 99 coming from the same clan 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
156 99 earth; pṛthivī 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
157 99 stage; ground; level; bhumi 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入
158 93 already 有生已
159 93 Kangxi radical 49 有生已
160 93 from 有生已
161 93 to bring to an end; to stop 有生已
162 93 final aspectual particle 有生已
163 93 afterwards; thereafter 有生已
164 93 too; very; excessively 有生已
165 93 to complete 有生已
166 93 to demote; to dismiss 有生已
167 93 to recover from an illness 有生已
168 93 certainly 有生已
169 93 an interjection of surprise 有生已
170 93 this 有生已
171 93 former; pūrvaka 有生已
172 93 former; pūrvaka 有生已
173 88 this; these 有此二種
174 88 in this way 有此二種
175 88 otherwise; but; however; so 有此二種
176 88 at this time; now; here 有此二種
177 88 this; here; etad 有此二種
178 87 zhī him; her; them; that 之果
179 87 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之果
180 87 zhī to go 之果
181 87 zhī this; that 之果
182 87 zhī genetive marker 之果
183 87 zhī it 之果
184 87 zhī in; in regards to 之果
185 87 zhī all 之果
186 87 zhī and 之果
187 87 zhī however 之果
188 87 zhī if 之果
189 87 zhī then 之果
190 87 zhī to arrive; to go 之果
191 87 zhī is 之果
192 87 zhī to use 之果
193 87 zhī Zhi 之果
194 87 zhī winding 之果
195 83 jīng to go through; to experience 經云
196 83 jīng a sutra; a scripture 經云
197 83 jīng warp 經云
198 83 jīng longitude 經云
199 83 jīng often; regularly; frequently 經云
200 83 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
201 83 jīng a woman's period 經云
202 83 jīng to bear; to endure 經云
203 83 jīng to hang; to die by hanging 經云
204 83 jīng classics 經云
205 83 jīng to be frugal; to save 經云
206 83 jīng a classic; a scripture; canon 經云
207 83 jīng a standard; a norm 經云
208 83 jīng a section of a Confucian work 經云
209 83 jīng to measure 經云
210 83 jīng human pulse 經云
211 83 jīng menstruation; a woman's period 經云
212 83 jīng sutra; discourse 經云
213 79 no 實無菩提亦無涅槃
214 79 Kangxi radical 71 實無菩提亦無涅槃
215 79 to not have; without 實無菩提亦無涅槃
216 79 has not yet 實無菩提亦無涅槃
217 79 mo 實無菩提亦無涅槃
218 79 do not 實無菩提亦無涅槃
219 79 not; -less; un- 實無菩提亦無涅槃
220 79 regardless of 實無菩提亦無涅槃
221 79 to not have 實無菩提亦無涅槃
222 79 um 實無菩提亦無涅槃
223 79 Wu 實無菩提亦無涅槃
224 79 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實無菩提亦無涅槃
225 79 not; non- 實無菩提亦無涅槃
226 79 mo 實無菩提亦無涅槃
227 70 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩念一切眾生
228 70 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩念一切眾生
229 70 菩薩 púsà bodhisattva 明菩薩念一切眾生
230 67 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦名佛智自然智無師智
231 67 zhì care; prudence 亦名佛智自然智無師智
232 67 zhì Zhi 亦名佛智自然智無師智
233 67 zhì spiritual insight; gnosis 亦名佛智自然智無師智
234 67 zhì clever 亦名佛智自然智無師智
235 67 zhì Wisdom 亦名佛智自然智無師智
236 67 zhì jnana; knowing 亦名佛智自然智無師智
237 64 such as; for example; for instance 具如經文說
238 64 if 具如經文說
239 64 in accordance with 具如經文說
240 64 to be appropriate; should; with regard to 具如經文說
241 64 this 具如經文說
242 64 it is so; it is thus; can be compared with 具如經文說
243 64 to go to 具如經文說
244 64 to meet 具如經文說
245 64 to appear; to seem; to be like 具如經文說
246 64 at least as good as 具如經文說
247 64 and 具如經文說
248 64 or 具如經文說
249 64 but 具如經文說
250 64 then 具如經文說
251 64 naturally 具如經文說
252 64 expresses a question or doubt 具如經文說
253 64 you 具如經文說
254 64 the second lunar month 具如經文說
255 64 in; at 具如經文說
256 64 Ru 具如經文說
257 64 Thus 具如經文說
258 64 thus; tathā 具如經文說
259 64 like; iva 具如經文說
260 64 suchness; tathatā 具如經文說
261 63 not; no 相承不離常見
262 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 相承不離常見
263 63 as a correlative 相承不離常見
264 63 no (answering a question) 相承不離常見
265 63 forms a negative adjective from a noun 相承不離常見
266 63 at the end of a sentence to form a question 相承不離常見
267 63 to form a yes or no question 相承不離常見
268 63 infix potential marker 相承不離常見
269 63 no; na 相承不離常見
270 56 xià next 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
271 56 xià bottom 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
272 56 xià to fall; to drop; to go down; to descend 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
273 56 xià measure word for time 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
274 56 xià expresses completion of an action 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
275 56 xià to announce 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
276 56 xià to do 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
277 56 xià to withdraw; to leave; to exit 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
278 56 xià under; below 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
279 56 xià the lower class; a member of the lower class 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
280 56 xià inside 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
281 56 xià an aspect 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
282 56 xià a certain time 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
283 56 xià a time; an instance 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
284 56 xià to capture; to take 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
285 56 xià to put in 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
286 56 xià to enter 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
287 56 xià to eliminate; to remove; to get off 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
288 56 xià to finish work or school 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
289 56 xià to go 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
290 56 xià to scorn; to look down on 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
291 56 xià to modestly decline 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
292 56 xià to produce 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
293 56 xià to stay at; to lodge at 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
294 56 xià to decide 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
295 56 xià to be less than 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
296 56 xià humble; lowly 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
297 56 xià below; adhara 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
298 56 xià lower; inferior; hina 情識之上有十二支同時而有已下十二有支
299 56 fēn to separate; to divide into parts
300 56 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent
301 56 fēn a part; a section; a division; a portion
302 56 fēn a minute; a 15 second unit of time
303 56 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang
304 56 fēn to distribute; to share; to assign; to allot
305 56 fēn to differentiate; to distinguish
306 56 fēn a fraction
307 56 fēn to express as a fraction
308 56 fēn one tenth
309 56 fēn a centimeter
310 56 fèn a component; an ingredient
311 56 fèn the limit of an obligation
312 56 fèn affection; goodwill
313 56 fèn a role; a responsibility
314 56 fēn equinox
315 56 fèn a characteristic
316 56 fèn to assume; to deduce
317 56 fēn to share
318 56 fēn branch [office]
319 56 fēn clear; distinct
320 56 fēn a difference
321 56 fēn a score
322 56 fèn identity
323 56 fèn a part; a portion
324 56 fēn part; avayava
325 54 zhōng middle 根中所現名觸
326 54 zhōng medium; medium sized 根中所現名觸
327 54 zhōng China 根中所現名觸
328 54 zhòng to hit the mark 根中所現名觸
329 54 zhōng in; amongst 根中所現名觸
330 54 zhōng midday 根中所現名觸
331 54 zhōng inside 根中所現名觸
332 54 zhōng during 根中所現名觸
333 54 zhōng Zhong 根中所現名觸
334 54 zhōng intermediary 根中所現名觸
335 54 zhōng half 根中所現名觸
336 54 zhōng just right; suitably 根中所現名觸
337 54 zhōng while 根中所現名觸
338 54 zhòng to reach; to attain 根中所現名觸
339 54 zhòng to suffer; to infect 根中所現名觸
340 54 zhòng to obtain 根中所現名觸
341 54 zhòng to pass an exam 根中所現名觸
342 54 zhōng middle 根中所現名觸
343 54 one
344 54 Kangxi radical 1
345 54 as soon as; all at once
346 54 pure; concentrated
347 54 whole; all
348 54 first
349 54 the same
350 54 each
351 54 certain
352 54 throughout
353 54 used in between a reduplicated verb
354 54 sole; single
355 54 a very small amount
356 54 Yi
357 54 other
358 54 to unify
359 54 accidentally; coincidentally
360 54 abruptly; suddenly
361 54 or
362 54 one; eka
363 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而眾
364 54 ér Kangxi radical 126 而眾
365 54 ér you 而眾
366 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而眾
367 54 ér right away; then 而眾
368 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 而眾
369 54 ér if; in case; in the event that 而眾
370 54 ér therefore; as a result; thus 而眾
371 54 ér how can it be that? 而眾
372 54 ér so as to 而眾
373 54 ér only then 而眾
374 54 ér as if; to seem like 而眾
375 54 néng can; able 而眾
376 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而眾
377 54 ér me 而眾
378 54 ér to arrive; up to 而眾
379 54 ér possessive 而眾
380 54 ér and; ca 而眾
381 53 duàn paragraph; section; segment 此上一段
382 53 duàn to batter; to hammer 此上一段
383 53 duàn to break apart 此上一段
384 53 duàn a section 此上一段
385 53 duàn a fragment 此上一段
386 53 duàn Duan 此上一段
387 53 duàn to forge metal 此上一段
388 53 duàn fragment; piece of cloth; paṭa 此上一段
389 49 shēng to be born; to give birth 若也眾生定有生
390 49 shēng to live 若也眾生定有生
391 49 shēng raw 若也眾生定有生
392 49 shēng a student 若也眾生定有生
393 49 shēng life 若也眾生定有生
394 49 shēng to produce; to give rise 若也眾生定有生
395 49 shēng alive 若也眾生定有生
396 49 shēng a lifetime 若也眾生定有生
397 49 shēng to initiate; to become 若也眾生定有生
398 49 shēng to grow 若也眾生定有生
399 49 shēng unfamiliar 若也眾生定有生
400 49 shēng not experienced 若也眾生定有生
401 49 shēng hard; stiff; strong 若也眾生定有生
402 49 shēng very; extremely 若也眾生定有生
403 49 shēng having academic or professional knowledge 若也眾生定有生
404 49 shēng a male role in traditional theatre 若也眾生定有生
405 49 shēng gender 若也眾生定有生
406 49 shēng to develop; to grow 若也眾生定有生
407 49 shēng to set up 若也眾生定有生
408 49 shēng a prostitute 若也眾生定有生
409 49 shēng a captive 若也眾生定有生
410 49 shēng a gentleman 若也眾生定有生
411 49 shēng Kangxi radical 100 若也眾生定有生
412 49 shēng unripe 若也眾生定有生
413 49 shēng nature 若也眾生定有生
414 49 shēng to inherit; to succeed 若也眾生定有生
415 49 shēng destiny 若也眾生定有生
416 49 shēng birth 若也眾生定有生
417 49 shēng arise; produce; utpad 若也眾生定有生
418 49 bàn half [of] 集已後一行半經
419 49 bàn mid-; in the middle 集已後一行半經
420 49 bàn semi-; partly 集已後一行半經
421 49 bàn mostly 集已後一行半經
422 49 bàn one half 集已後一行半經
423 49 bàn half; ardha 集已後一行半經
424 49 bàn pan 集已後一行半經
425 47 naturally; of course; certainly 即古佛自體自真不隨妄者
426 47 from; since 即古佛自體自真不隨妄者
427 47 self; oneself; itself 即古佛自體自真不隨妄者
428 47 Kangxi radical 132 即古佛自體自真不隨妄者
429 47 Zi 即古佛自體自真不隨妄者
430 47 a nose 即古佛自體自真不隨妄者
431 47 the beginning; the start 即古佛自體自真不隨妄者
432 47 origin 即古佛自體自真不隨妄者
433 47 originally 即古佛自體自真不隨妄者
434 47 still; to remain 即古佛自體自真不隨妄者
435 47 in person; personally 即古佛自體自真不隨妄者
436 47 in addition; besides 即古佛自體自真不隨妄者
437 47 if; even if 即古佛自體自真不隨妄者
438 47 but 即古佛自體自真不隨妄者
439 47 because 即古佛自體自真不隨妄者
440 47 to employ; to use 即古佛自體自真不隨妄者
441 47 to be 即古佛自體自真不隨妄者
442 47 own; one's own; oneself 即古佛自體自真不隨妄者
443 47 self; soul; ātman 即古佛自體自真不隨妄者
444 47 de potential marker 有得三乘一乘
445 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有得三乘一乘
446 47 děi must; ought to 有得三乘一乘
447 47 děi to want to; to need to 有得三乘一乘
448 47 děi must; ought to 有得三乘一乘
449 47 de 有得三乘一乘
450 47 de infix potential marker 有得三乘一乘
451 47 to result in 有得三乘一乘
452 47 to be proper; to fit; to suit 有得三乘一乘
453 47 to be satisfied 有得三乘一乘
454 47 to be finished 有得三乘一乘
455 47 de result of degree 有得三乘一乘
456 47 de marks completion of an action 有得三乘一乘
457 47 děi satisfying 有得三乘一乘
458 47 to contract 有得三乘一乘
459 47 marks permission or possibility 有得三乘一乘
460 47 expressing frustration 有得三乘一乘
461 47 to hear 有得三乘一乘
462 47 to have; there is 有得三乘一乘
463 47 marks time passed 有得三乘一乘
464 47 obtain; attain; prāpta 有得三乘一乘
465 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為長夜無明之所覆故
466 46 suǒ an office; an institute 不為長夜無明之所覆故
467 46 suǒ introduces a relative clause 不為長夜無明之所覆故
468 46 suǒ it 不為長夜無明之所覆故
469 46 suǒ if; supposing 不為長夜無明之所覆故
470 46 suǒ a few; various; some 不為長夜無明之所覆故
471 46 suǒ a place; a location 不為長夜無明之所覆故
472 46 suǒ indicates a passive voice 不為長夜無明之所覆故
473 46 suǒ that which 不為長夜無明之所覆故
474 46 suǒ an ordinal number 不為長夜無明之所覆故
475 46 suǒ meaning 不為長夜無明之所覆故
476 46 suǒ garrison 不為長夜無明之所覆故
477 46 suǒ place; pradeśa 不為長夜無明之所覆故
478 46 suǒ that which; yad 不為長夜無明之所覆故
479 45 zhì to; until 無明緣行已下至助成故有兩行經
480 45 zhì Kangxi radical 133 無明緣行已下至助成故有兩行經
481 45 zhì extremely; very; most 無明緣行已下至助成故有兩行經
482 45 zhì to arrive 無明緣行已下至助成故有兩行經
483 45 zhì approach; upagama 無明緣行已下至助成故有兩行經
484 45 èr two 二依先覺者
485 45 èr Kangxi radical 7 二依先覺者
486 45 èr second 二依先覺者
487 45 èr twice; double; di- 二依先覺者
488 45 èr another; the other 二依先覺者
489 45 èr more than one kind 二依先覺者
490 45 èr two; dvā; dvi 二依先覺者
491 45 èr both; dvaya 二依先覺者
492 44 also; too 若也眾生定有生
493 44 a final modal particle indicating certainy or decision 若也眾生定有生
494 44 either 若也眾生定有生
495 44 even 若也眾生定有生
496 44 used to soften the tone 若也眾生定有生
497 44 used for emphasis 若也眾生定有生
498 44 used to mark contrast 若也眾生定有生
499 44 used to mark compromise 若也眾生定有生
500 44 ya 若也眾生定有生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
zhě ca
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多同 100 Duotong
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
海幢 104 Saradhvaja
海幢比丘 104 Saradhvaja
恒生 恆生 104 Hang Seng
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
空也 107 Kūya
李通玄 108 Li Tongxuan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
魔道 109 Mara's Realm
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
四明 115 Si Ming
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天等 116 Tiandeng
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
约根 約根 121 Jurgen
真智 122 Zhen Zhi
正光 122 Zhengxing reign
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智严 智嚴 122 Zhi Yan
智印 122 Wisdom Mudra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
表法 98 expressing the Dharma
别境 別境 98 limited scope
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不从他生 不從他生 98 not from another
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法如 102 dharma nature
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果行 103 fruition and conduct
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
秽国 穢國 104 impure land
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第二十 106 scroll 20
觉者 覺者 106 awakened one
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
理即 108 identity in principle
离世间 離世間 108 transending the world
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名曰 109 to be named; to be called
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
情识 情識 113 emotional consciousness
权教 權教 113 provisional teaching
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
刹海 剎海 115 land and sea
上二界 115 upper two realms
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受想 115 sensation and perception
守护心 守護心 115 a protecting mind
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五利使 119 five views; five wrong views
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五智 119 five kinds of wisdom
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
显色 顯色 120 visible colors
现相 現相 120 world of objects
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
信忍 120 firm belief
心想 120 thoughts of the mind; thought
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意根 121 the mind sense
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因时 因時 121 the circumstances of time
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自力 122 one's own power
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara