Glossary and Vocabulary for Fahua Wen Ju Ji 法華文句記, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 529 | 者 | zhě | ca | 文以立義者 |
2 | 318 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不滅故唱滅 |
3 | 318 | 以 | yǐ | to rely on | 以不滅故唱滅 |
4 | 318 | 以 | yǐ | to regard | 以不滅故唱滅 |
5 | 318 | 以 | yǐ | to be able to | 以不滅故唱滅 |
6 | 318 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不滅故唱滅 |
7 | 318 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不滅故唱滅 |
8 | 318 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不滅故唱滅 |
9 | 318 | 以 | yǐ | Israel | 以不滅故唱滅 |
10 | 318 | 以 | yǐ | Yi | 以不滅故唱滅 |
11 | 318 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不滅故唱滅 |
12 | 317 | 之 | zhī | to go | 釋壽量品之餘 |
13 | 317 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋壽量品之餘 |
14 | 317 | 之 | zhī | is | 釋壽量品之餘 |
15 | 317 | 之 | zhī | to use | 釋壽量品之餘 |
16 | 317 | 之 | zhī | Zhi | 釋壽量品之餘 |
17 | 317 | 之 | zhī | winding | 釋壽量品之餘 |
18 | 309 | 云 | yún | cloud | 云 |
19 | 309 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
20 | 309 | 云 | yún | Yun | 云 |
21 | 309 | 云 | yún | to say | 云 |
22 | 309 | 云 | yún | to have | 云 |
23 | 309 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
24 | 309 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
25 | 249 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為六 |
26 | 249 | 為 | wéi | to change into; to become | 為六 |
27 | 249 | 為 | wéi | to be; is | 為六 |
28 | 249 | 為 | wéi | to do | 為六 |
29 | 249 | 為 | wèi | to support; to help | 為六 |
30 | 249 | 為 | wéi | to govern | 為六 |
31 | 249 | 為 | wèi | to be; bhū | 為六 |
32 | 241 | 中 | zhōng | middle | 迹中唱滅通約三身 |
33 | 241 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 迹中唱滅通約三身 |
34 | 241 | 中 | zhōng | China | 迹中唱滅通約三身 |
35 | 241 | 中 | zhòng | to hit the mark | 迹中唱滅通約三身 |
36 | 241 | 中 | zhōng | midday | 迹中唱滅通約三身 |
37 | 241 | 中 | zhōng | inside | 迹中唱滅通約三身 |
38 | 241 | 中 | zhōng | during | 迹中唱滅通約三身 |
39 | 241 | 中 | zhōng | Zhong | 迹中唱滅通約三身 |
40 | 241 | 中 | zhōng | intermediary | 迹中唱滅通約三身 |
41 | 241 | 中 | zhōng | half | 迹中唱滅通約三身 |
42 | 241 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 迹中唱滅通約三身 |
43 | 241 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 迹中唱滅通約三身 |
44 | 241 | 中 | zhòng | to obtain | 迹中唱滅通約三身 |
45 | 241 | 中 | zhòng | to pass an exam | 迹中唱滅通約三身 |
46 | 241 | 中 | zhōng | middle | 迹中唱滅通約三身 |
47 | 222 | 不 | bù | infix potential marker | 結成通不關圓別 |
48 | 209 | 也 | yě | ya | 理相對論也 |
49 | 207 | 下 | xià | bottom | 下 |
50 | 207 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
51 | 207 | 下 | xià | to announce | 下 |
52 | 207 | 下 | xià | to do | 下 |
53 | 207 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
54 | 207 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
55 | 207 | 下 | xià | inside | 下 |
56 | 207 | 下 | xià | an aspect | 下 |
57 | 207 | 下 | xià | a certain time | 下 |
58 | 207 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
59 | 207 | 下 | xià | to put in | 下 |
60 | 207 | 下 | xià | to enter | 下 |
61 | 207 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
62 | 207 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
63 | 207 | 下 | xià | to go | 下 |
64 | 207 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
65 | 207 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
66 | 207 | 下 | xià | to produce | 下 |
67 | 207 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
68 | 207 | 下 | xià | to decide | 下 |
69 | 207 | 下 | xià | to be less than | 下 |
70 | 207 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
71 | 207 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
72 | 207 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
73 | 179 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初總立 |
74 | 179 | 初 | chū | original | 初總立 |
75 | 179 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初總立 |
76 | 176 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等者 |
77 | 176 | 等 | děng | to wait | 等者 |
78 | 176 | 等 | děng | to be equal | 等者 |
79 | 176 | 等 | děng | degree; level | 等者 |
80 | 176 | 等 | děng | to compare | 等者 |
81 | 176 | 等 | děng | same; equal; sama | 等者 |
82 | 165 | 於 | yú | to go; to | 顯於不滅 |
83 | 165 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 顯於不滅 |
84 | 165 | 於 | yú | Yu | 顯於不滅 |
85 | 165 | 於 | wū | a crow | 顯於不滅 |
86 | 163 | 三 | sān | three | 初文自三 |
87 | 163 | 三 | sān | third | 初文自三 |
88 | 163 | 三 | sān | more than two | 初文自三 |
89 | 163 | 三 | sān | very few | 初文自三 |
90 | 163 | 三 | sān | San | 初文自三 |
91 | 163 | 三 | sān | three; tri | 初文自三 |
92 | 163 | 三 | sān | sa | 初文自三 |
93 | 163 | 三 | sān | three kinds; trividha | 初文自三 |
94 | 161 | 經 | jīng | to go through; to experience | 然彼經中以照寂為 |
95 | 161 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 然彼經中以照寂為 |
96 | 161 | 經 | jīng | warp | 然彼經中以照寂為 |
97 | 161 | 經 | jīng | longitude | 然彼經中以照寂為 |
98 | 161 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 然彼經中以照寂為 |
99 | 161 | 經 | jīng | a woman's period | 然彼經中以照寂為 |
100 | 161 | 經 | jīng | to bear; to endure | 然彼經中以照寂為 |
101 | 161 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 然彼經中以照寂為 |
102 | 161 | 經 | jīng | classics | 然彼經中以照寂為 |
103 | 161 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 然彼經中以照寂為 |
104 | 161 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 然彼經中以照寂為 |
105 | 161 | 經 | jīng | a standard; a norm | 然彼經中以照寂為 |
106 | 161 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 然彼經中以照寂為 |
107 | 161 | 經 | jīng | to measure | 然彼經中以照寂為 |
108 | 161 | 經 | jīng | human pulse | 然彼經中以照寂為 |
109 | 161 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 然彼經中以照寂為 |
110 | 161 | 經 | jīng | sutra; discourse | 然彼經中以照寂為 |
111 | 159 | 亦 | yì | Yi | 入中亦然 |
112 | 157 | 二 | èr | two | 又二 |
113 | 157 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又二 |
114 | 157 | 二 | èr | second | 又二 |
115 | 157 | 二 | èr | twice; double; di- | 又二 |
116 | 157 | 二 | èr | more than one kind | 又二 |
117 | 157 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又二 |
118 | 157 | 二 | èr | both; dvaya | 又二 |
119 | 155 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋壽量品之餘 |
120 | 155 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋壽量品之餘 |
121 | 155 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋壽量品之餘 |
122 | 155 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋壽量品之餘 |
123 | 155 | 釋 | shì | to put down | 釋壽量品之餘 |
124 | 155 | 釋 | shì | to resolve | 釋壽量品之餘 |
125 | 155 | 釋 | shì | to melt | 釋壽量品之餘 |
126 | 155 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋壽量品之餘 |
127 | 155 | 釋 | shì | Buddhism | 釋壽量品之餘 |
128 | 155 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋壽量品之餘 |
129 | 155 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋壽量品之餘 |
130 | 155 | 釋 | shì | explain | 釋壽量品之餘 |
131 | 155 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋壽量品之餘 |
132 | 154 | 今 | jīn | today; present; now | 今從通義故得成圓 |
133 | 154 | 今 | jīn | Jin | 今從通義故得成圓 |
134 | 154 | 今 | jīn | modern | 今從通義故得成圓 |
135 | 154 | 今 | jīn | now; adhunā | 今從通義故得成圓 |
136 | 151 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 釋道品後圓三空中具一切法 |
137 | 151 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 釋道品後圓三空中具一切法 |
138 | 151 | 品 | pǐn | a work (of art) | 釋道品後圓三空中具一切法 |
139 | 151 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 釋道品後圓三空中具一切法 |
140 | 151 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 釋道品後圓三空中具一切法 |
141 | 151 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 釋道品後圓三空中具一切法 |
142 | 151 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 釋道品後圓三空中具一切法 |
143 | 151 | 品 | pǐn | to play a flute | 釋道品後圓三空中具一切法 |
144 | 151 | 品 | pǐn | a family name | 釋道品後圓三空中具一切法 |
145 | 151 | 品 | pǐn | character; style | 釋道品後圓三空中具一切法 |
146 | 151 | 品 | pǐn | pink; light red | 釋道品後圓三空中具一切法 |
147 | 151 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 釋道品後圓三空中具一切法 |
148 | 151 | 品 | pǐn | a fret | 釋道品後圓三空中具一切法 |
149 | 151 | 品 | pǐn | Pin | 釋道品後圓三空中具一切法 |
150 | 151 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 釋道品後圓三空中具一切法 |
151 | 151 | 品 | pǐn | standard | 釋道品後圓三空中具一切法 |
152 | 151 | 品 | pǐn | chapter; varga | 釋道品後圓三空中具一切法 |
153 | 144 | 但 | dàn | Dan | 剋論但以解為 |
154 | 136 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 滅非即生之滅 |
155 | 136 | 即 | jí | at that time | 滅非即生之滅 |
156 | 136 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 滅非即生之滅 |
157 | 136 | 即 | jí | supposed; so-called | 滅非即生之滅 |
158 | 136 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 滅非即生之滅 |
159 | 131 | 次 | cì | second-rate | 次明三身常住 |
160 | 131 | 次 | cì | second; secondary | 次明三身常住 |
161 | 131 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明三身常住 |
162 | 131 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明三身常住 |
163 | 131 | 次 | cì | to arrive | 次明三身常住 |
164 | 131 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明三身常住 |
165 | 131 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明三身常住 |
166 | 131 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明三身常住 |
167 | 131 | 次 | cì | stage of a journey | 次明三身常住 |
168 | 131 | 次 | cì | ranks | 次明三身常住 |
169 | 131 | 次 | cì | an official position | 次明三身常住 |
170 | 131 | 次 | cì | inside | 次明三身常住 |
171 | 131 | 次 | zī | to hesitate | 次明三身常住 |
172 | 131 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明三身常住 |
173 | 131 | 文 | wén | writing; text | 文以立義者 |
174 | 131 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文以立義者 |
175 | 131 | 文 | wén | Wen | 文以立義者 |
176 | 131 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文以立義者 |
177 | 131 | 文 | wén | culture | 文以立義者 |
178 | 131 | 文 | wén | refined writings | 文以立義者 |
179 | 131 | 文 | wén | civil; non-military | 文以立義者 |
180 | 131 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文以立義者 |
181 | 131 | 文 | wén | wen | 文以立義者 |
182 | 131 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文以立義者 |
183 | 131 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文以立義者 |
184 | 131 | 文 | wén | beautiful | 文以立義者 |
185 | 131 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文以立義者 |
186 | 131 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文以立義者 |
187 | 131 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文以立義者 |
188 | 131 | 文 | wén | liberal arts | 文以立義者 |
189 | 131 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文以立義者 |
190 | 131 | 文 | wén | a tattoo | 文以立義者 |
191 | 131 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文以立義者 |
192 | 131 | 文 | wén | text; grantha | 文以立義者 |
193 | 131 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文以立義者 |
194 | 128 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 法身常住無滅不滅 |
195 | 128 | 無 | wú | to not have; without | 法身常住無滅不滅 |
196 | 128 | 無 | mó | mo | 法身常住無滅不滅 |
197 | 128 | 無 | wú | to not have | 法身常住無滅不滅 |
198 | 128 | 無 | wú | Wu | 法身常住無滅不滅 |
199 | 128 | 無 | mó | mo | 法身常住無滅不滅 |
200 | 126 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初之四句名藏義通 |
201 | 126 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初之四句名藏義通 |
202 | 126 | 名 | míng | rank; position | 初之四句名藏義通 |
203 | 126 | 名 | míng | an excuse | 初之四句名藏義通 |
204 | 126 | 名 | míng | life | 初之四句名藏義通 |
205 | 126 | 名 | míng | to name; to call | 初之四句名藏義通 |
206 | 126 | 名 | míng | to express; to describe | 初之四句名藏義通 |
207 | 126 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初之四句名藏義通 |
208 | 126 | 名 | míng | to own; to possess | 初之四句名藏義通 |
209 | 126 | 名 | míng | famous; renowned | 初之四句名藏義通 |
210 | 126 | 名 | míng | moral | 初之四句名藏義通 |
211 | 126 | 名 | míng | name; naman | 初之四句名藏義通 |
212 | 126 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初之四句名藏義通 |
213 | 117 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 者而云寂滅 |
214 | 117 | 而 | ér | as if; to seem like | 者而云寂滅 |
215 | 117 | 而 | néng | can; able | 者而云寂滅 |
216 | 117 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 者而云寂滅 |
217 | 117 | 而 | ér | to arrive; up to | 者而云寂滅 |
218 | 115 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是滅生之 |
219 | 115 | 生 | shēng | to live | 是滅生之 |
220 | 115 | 生 | shēng | raw | 是滅生之 |
221 | 115 | 生 | shēng | a student | 是滅生之 |
222 | 115 | 生 | shēng | life | 是滅生之 |
223 | 115 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是滅生之 |
224 | 115 | 生 | shēng | alive | 是滅生之 |
225 | 115 | 生 | shēng | a lifetime | 是滅生之 |
226 | 115 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是滅生之 |
227 | 115 | 生 | shēng | to grow | 是滅生之 |
228 | 115 | 生 | shēng | unfamiliar | 是滅生之 |
229 | 115 | 生 | shēng | not experienced | 是滅生之 |
230 | 115 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是滅生之 |
231 | 115 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是滅生之 |
232 | 115 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是滅生之 |
233 | 115 | 生 | shēng | gender | 是滅生之 |
234 | 115 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是滅生之 |
235 | 115 | 生 | shēng | to set up | 是滅生之 |
236 | 115 | 生 | shēng | a prostitute | 是滅生之 |
237 | 115 | 生 | shēng | a captive | 是滅生之 |
238 | 115 | 生 | shēng | a gentleman | 是滅生之 |
239 | 115 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是滅生之 |
240 | 115 | 生 | shēng | unripe | 是滅生之 |
241 | 115 | 生 | shēng | nature | 是滅生之 |
242 | 115 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是滅生之 |
243 | 115 | 生 | shēng | destiny | 是滅生之 |
244 | 115 | 生 | shēng | birth | 是滅生之 |
245 | 115 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是滅生之 |
246 | 111 | 後 | hòu | after; later | 後之一句名通四教 |
247 | 111 | 後 | hòu | empress; queen | 後之一句名通四教 |
248 | 111 | 後 | hòu | sovereign | 後之一句名通四教 |
249 | 111 | 後 | hòu | the god of the earth | 後之一句名通四教 |
250 | 111 | 後 | hòu | late; later | 後之一句名通四教 |
251 | 111 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後之一句名通四教 |
252 | 111 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後之一句名通四教 |
253 | 111 | 後 | hòu | behind; back | 後之一句名通四教 |
254 | 111 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後之一句名通四教 |
255 | 111 | 後 | hòu | Hou | 後之一句名通四教 |
256 | 111 | 後 | hòu | after; behind | 後之一句名通四教 |
257 | 111 | 後 | hòu | following | 後之一句名通四教 |
258 | 111 | 後 | hòu | to be delayed | 後之一句名通四教 |
259 | 111 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後之一句名通四教 |
260 | 111 | 後 | hòu | feudal lords | 後之一句名通四教 |
261 | 111 | 後 | hòu | Hou | 後之一句名通四教 |
262 | 111 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後之一句名通四教 |
263 | 111 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後之一句名通四教 |
264 | 111 | 後 | hòu | later; paścima | 後之一句名通四教 |
265 | 110 | 四 | sì | four | 四 |
266 | 110 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
267 | 110 | 四 | sì | fourth | 四 |
268 | 110 | 四 | sì | Si | 四 |
269 | 110 | 四 | sì | four; catur | 四 |
270 | 107 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此中正明所滅之惑為法身 |
271 | 107 | 所 | suǒ | a place; a location | 此中正明所滅之惑為法身 |
272 | 107 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此中正明所滅之惑為法身 |
273 | 107 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此中正明所滅之惑為法身 |
274 | 107 | 所 | suǒ | meaning | 此中正明所滅之惑為法身 |
275 | 107 | 所 | suǒ | garrison | 此中正明所滅之惑為法身 |
276 | 107 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此中正明所滅之惑為法身 |
277 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言 |
278 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言 |
279 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言 |
280 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言 |
281 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言 |
282 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言 |
283 | 106 | 言 | yán | to regard as | 今言 |
284 | 106 | 言 | yán | to act as | 今言 |
285 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 今言 |
286 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 今言 |
287 | 103 | 一 | yī | one | 如一盲人不能 |
288 | 103 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如一盲人不能 |
289 | 103 | 一 | yī | pure; concentrated | 如一盲人不能 |
290 | 103 | 一 | yī | first | 如一盲人不能 |
291 | 103 | 一 | yī | the same | 如一盲人不能 |
292 | 103 | 一 | yī | sole; single | 如一盲人不能 |
293 | 103 | 一 | yī | a very small amount | 如一盲人不能 |
294 | 103 | 一 | yī | Yi | 如一盲人不能 |
295 | 103 | 一 | yī | other | 如一盲人不能 |
296 | 103 | 一 | yī | to unify | 如一盲人不能 |
297 | 103 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如一盲人不能 |
298 | 103 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如一盲人不能 |
299 | 103 | 一 | yī | one; eka | 如一盲人不能 |
300 | 100 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今從通義故得成圓 |
301 | 100 | 得 | děi | to want to; to need to | 今從通義故得成圓 |
302 | 100 | 得 | děi | must; ought to | 今從通義故得成圓 |
303 | 100 | 得 | dé | de | 今從通義故得成圓 |
304 | 100 | 得 | de | infix potential marker | 今從通義故得成圓 |
305 | 100 | 得 | dé | to result in | 今從通義故得成圓 |
306 | 100 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今從通義故得成圓 |
307 | 100 | 得 | dé | to be satisfied | 今從通義故得成圓 |
308 | 100 | 得 | dé | to be finished | 今從通義故得成圓 |
309 | 100 | 得 | děi | satisfying | 今從通義故得成圓 |
310 | 100 | 得 | dé | to contract | 今從通義故得成圓 |
311 | 100 | 得 | dé | to hear | 今從通義故得成圓 |
312 | 100 | 得 | dé | to have; there is | 今從通義故得成圓 |
313 | 100 | 得 | dé | marks time passed | 今從通義故得成圓 |
314 | 100 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今從通義故得成圓 |
315 | 100 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又二 |
316 | 99 | 前 | qián | front | 故前四句現 |
317 | 99 | 前 | qián | former; the past | 故前四句現 |
318 | 99 | 前 | qián | to go forward | 故前四句現 |
319 | 99 | 前 | qián | preceding | 故前四句現 |
320 | 99 | 前 | qián | before; earlier; prior | 故前四句現 |
321 | 99 | 前 | qián | to appear before | 故前四句現 |
322 | 99 | 前 | qián | future | 故前四句現 |
323 | 99 | 前 | qián | top; first | 故前四句現 |
324 | 99 | 前 | qián | battlefront | 故前四句現 |
325 | 99 | 前 | qián | before; former; pūrva | 故前四句現 |
326 | 99 | 前 | qián | facing; mukha | 故前四句現 |
327 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛反質云 |
328 | 99 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛反質云 |
329 | 99 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛反質云 |
330 | 99 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛反質云 |
331 | 99 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛反質云 |
332 | 99 | 佛 | fó | Buddha | 佛反質云 |
333 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛反質云 |
334 | 98 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 釋中初明三身非滅唱滅 |
335 | 98 | 明 | míng | Ming | 釋中初明三身非滅唱滅 |
336 | 98 | 明 | míng | Ming Dynasty | 釋中初明三身非滅唱滅 |
337 | 98 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 釋中初明三身非滅唱滅 |
338 | 98 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 釋中初明三身非滅唱滅 |
339 | 98 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 釋中初明三身非滅唱滅 |
340 | 98 | 明 | míng | consecrated | 釋中初明三身非滅唱滅 |
341 | 98 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 釋中初明三身非滅唱滅 |
342 | 98 | 明 | míng | to explain; to clarify | 釋中初明三身非滅唱滅 |
343 | 98 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 釋中初明三身非滅唱滅 |
344 | 98 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 釋中初明三身非滅唱滅 |
345 | 98 | 明 | míng | eyesight; vision | 釋中初明三身非滅唱滅 |
346 | 98 | 明 | míng | a god; a spirit | 釋中初明三身非滅唱滅 |
347 | 98 | 明 | míng | fame; renown | 釋中初明三身非滅唱滅 |
348 | 98 | 明 | míng | open; public | 釋中初明三身非滅唱滅 |
349 | 98 | 明 | míng | clear | 釋中初明三身非滅唱滅 |
350 | 98 | 明 | míng | to become proficient | 釋中初明三身非滅唱滅 |
351 | 98 | 明 | míng | to be proficient | 釋中初明三身非滅唱滅 |
352 | 98 | 明 | míng | virtuous | 釋中初明三身非滅唱滅 |
353 | 98 | 明 | míng | open and honest | 釋中初明三身非滅唱滅 |
354 | 98 | 明 | míng | clean; neat | 釋中初明三身非滅唱滅 |
355 | 98 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 釋中初明三身非滅唱滅 |
356 | 98 | 明 | míng | next; afterwards | 釋中初明三身非滅唱滅 |
357 | 98 | 明 | míng | positive | 釋中初明三身非滅唱滅 |
358 | 98 | 明 | míng | Clear | 釋中初明三身非滅唱滅 |
359 | 98 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 釋中初明三身非滅唱滅 |
360 | 95 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 豈能令惑 |
361 | 95 | 令 | lìng | to issue a command | 豈能令惑 |
362 | 95 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 豈能令惑 |
363 | 95 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 豈能令惑 |
364 | 95 | 令 | lìng | a season | 豈能令惑 |
365 | 95 | 令 | lìng | respected; good reputation | 豈能令惑 |
366 | 95 | 令 | lìng | good | 豈能令惑 |
367 | 95 | 令 | lìng | pretentious | 豈能令惑 |
368 | 95 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 豈能令惑 |
369 | 95 | 令 | lìng | a commander | 豈能令惑 |
370 | 95 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 豈能令惑 |
371 | 95 | 令 | lìng | lyrics | 豈能令惑 |
372 | 95 | 令 | lìng | Ling | 豈能令惑 |
373 | 95 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 豈能令惑 |
374 | 93 | 本 | běn | to be one's own | 正釋惑智本無生滅 |
375 | 93 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 正釋惑智本無生滅 |
376 | 93 | 本 | běn | the roots of a plant | 正釋惑智本無生滅 |
377 | 93 | 本 | běn | capital | 正釋惑智本無生滅 |
378 | 93 | 本 | běn | main; central; primary | 正釋惑智本無生滅 |
379 | 93 | 本 | běn | according to | 正釋惑智本無生滅 |
380 | 93 | 本 | běn | a version; an edition | 正釋惑智本無生滅 |
381 | 93 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 正釋惑智本無生滅 |
382 | 93 | 本 | běn | a book | 正釋惑智本無生滅 |
383 | 93 | 本 | běn | trunk of a tree | 正釋惑智本無生滅 |
384 | 93 | 本 | běn | to investigate the root of | 正釋惑智本無生滅 |
385 | 93 | 本 | běn | a manuscript for a play | 正釋惑智本無生滅 |
386 | 93 | 本 | běn | Ben | 正釋惑智本無生滅 |
387 | 93 | 本 | běn | root; origin; mula | 正釋惑智本無生滅 |
388 | 93 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 正釋惑智本無生滅 |
389 | 93 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 正釋惑智本無生滅 |
390 | 91 | 先 | xiān | first | 先標 |
391 | 91 | 先 | xiān | early; prior; former | 先標 |
392 | 91 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先標 |
393 | 91 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先標 |
394 | 91 | 先 | xiān | to start | 先標 |
395 | 91 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先標 |
396 | 91 | 先 | xiān | before; in front | 先標 |
397 | 91 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先標 |
398 | 91 | 先 | xiān | Xian | 先標 |
399 | 91 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先標 |
400 | 91 | 先 | xiān | super | 先標 |
401 | 91 | 先 | xiān | deceased | 先標 |
402 | 91 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先標 |
403 | 90 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼約別教教道以說 |
404 | 90 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼約別教教道以說 |
405 | 90 | 說 | shuì | to persuade | 彼約別教教道以說 |
406 | 90 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼約別教教道以說 |
407 | 90 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼約別教教道以說 |
408 | 90 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼約別教教道以說 |
409 | 90 | 說 | shuō | allocution | 彼約別教教道以說 |
410 | 90 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼約別教教道以說 |
411 | 90 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼約別教教道以說 |
412 | 90 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼約別教教道以說 |
413 | 90 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼約別教教道以說 |
414 | 90 | 說 | shuō | to instruct | 彼約別教教道以說 |
415 | 89 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理相對論也 |
416 | 89 | 理 | lǐ | to manage | 理相對論也 |
417 | 89 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理相對論也 |
418 | 89 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理相對論也 |
419 | 89 | 理 | lǐ | a natural science | 理相對論也 |
420 | 89 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理相對論也 |
421 | 89 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理相對論也 |
422 | 89 | 理 | lǐ | a judge | 理相對論也 |
423 | 89 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理相對論也 |
424 | 89 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理相對論也 |
425 | 89 | 理 | lǐ | grain; texture | 理相對論也 |
426 | 89 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理相對論也 |
427 | 89 | 理 | lǐ | principle; naya | 理相對論也 |
428 | 88 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 迹中唱滅通約三身 |
429 | 88 | 滅 | miè | to submerge | 迹中唱滅通約三身 |
430 | 88 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 迹中唱滅通約三身 |
431 | 88 | 滅 | miè | to eliminate | 迹中唱滅通約三身 |
432 | 88 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 迹中唱滅通約三身 |
433 | 88 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 迹中唱滅通約三身 |
434 | 88 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 迹中唱滅通約三身 |
435 | 88 | 從 | cóng | to follow | 今從通義故得成圓 |
436 | 88 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 今從通義故得成圓 |
437 | 88 | 從 | cóng | to participate in something | 今從通義故得成圓 |
438 | 88 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 今從通義故得成圓 |
439 | 88 | 從 | cóng | something secondary | 今從通義故得成圓 |
440 | 88 | 從 | cóng | remote relatives | 今從通義故得成圓 |
441 | 88 | 從 | cóng | secondary | 今從通義故得成圓 |
442 | 88 | 從 | cóng | to go on; to advance | 今從通義故得成圓 |
443 | 88 | 從 | cōng | at ease; informal | 今從通義故得成圓 |
444 | 88 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 今從通義故得成圓 |
445 | 88 | 從 | zòng | to release | 今從通義故得成圓 |
446 | 88 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 今從通義故得成圓 |
447 | 86 | 及 | jí | to reach | 三昧及以三德故也 |
448 | 86 | 及 | jí | to attain | 三昧及以三德故也 |
449 | 86 | 及 | jí | to understand | 三昧及以三德故也 |
450 | 86 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 三昧及以三德故也 |
451 | 86 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 三昧及以三德故也 |
452 | 86 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 三昧及以三德故也 |
453 | 86 | 及 | jí | and; ca; api | 三昧及以三德故也 |
454 | 86 | 人 | rén | person; people; a human being | 乃成大無慚人 |
455 | 86 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 乃成大無慚人 |
456 | 86 | 人 | rén | a kind of person | 乃成大無慚人 |
457 | 86 | 人 | rén | everybody | 乃成大無慚人 |
458 | 86 | 人 | rén | adult | 乃成大無慚人 |
459 | 86 | 人 | rén | somebody; others | 乃成大無慚人 |
460 | 86 | 人 | rén | an upright person | 乃成大無慚人 |
461 | 86 | 人 | rén | person; manuṣya | 乃成大無慚人 |
462 | 86 | 意 | yì | idea | 若得此意 |
463 | 86 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若得此意 |
464 | 86 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若得此意 |
465 | 86 | 意 | yì | mood; feeling | 若得此意 |
466 | 86 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若得此意 |
467 | 86 | 意 | yì | bearing; spirit | 若得此意 |
468 | 86 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若得此意 |
469 | 86 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若得此意 |
470 | 86 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若得此意 |
471 | 86 | 意 | yì | meaning | 若得此意 |
472 | 86 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若得此意 |
473 | 86 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若得此意 |
474 | 86 | 意 | yì | Yi | 若得此意 |
475 | 86 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若得此意 |
476 | 85 | 在 | zài | in; at | 樂欲在初 |
477 | 85 | 在 | zài | to exist; to be living | 樂欲在初 |
478 | 85 | 在 | zài | to consist of | 樂欲在初 |
479 | 85 | 在 | zài | to be at a post | 樂欲在初 |
480 | 85 | 在 | zài | in; bhū | 樂欲在初 |
481 | 85 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具身多少滅不 |
482 | 85 | 具 | jù | to possess; to have | 具身多少滅不 |
483 | 85 | 具 | jù | to prepare | 具身多少滅不 |
484 | 85 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具身多少滅不 |
485 | 85 | 具 | jù | Ju | 具身多少滅不 |
486 | 85 | 具 | jù | talent; ability | 具身多少滅不 |
487 | 85 | 具 | jù | a feast; food | 具身多少滅不 |
488 | 85 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具身多少滅不 |
489 | 85 | 具 | jù | furnishings | 具身多少滅不 |
490 | 85 | 具 | jù | to understand | 具身多少滅不 |
491 | 85 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具身多少滅不 |
492 | 84 | 位 | wèi | position; location; place | 故分二句以對二位 |
493 | 84 | 位 | wèi | bit | 故分二句以對二位 |
494 | 84 | 位 | wèi | a seat | 故分二句以對二位 |
495 | 84 | 位 | wèi | a post | 故分二句以對二位 |
496 | 84 | 位 | wèi | a rank; status | 故分二句以對二位 |
497 | 84 | 位 | wèi | a throne | 故分二句以對二位 |
498 | 84 | 位 | wèi | Wei | 故分二句以對二位 |
499 | 84 | 位 | wèi | the standard form of an object | 故分二句以對二位 |
500 | 84 | 位 | wèi | a polite form of address | 故分二句以對二位 |
Frequencies of all Words
Top 1355
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 529 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 文以立義者 |
2 | 529 | 者 | zhě | that | 文以立義者 |
3 | 529 | 者 | zhě | nominalizing function word | 文以立義者 |
4 | 529 | 者 | zhě | used to mark a definition | 文以立義者 |
5 | 529 | 者 | zhě | used to mark a pause | 文以立義者 |
6 | 529 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 文以立義者 |
7 | 529 | 者 | zhuó | according to | 文以立義者 |
8 | 529 | 者 | zhě | ca | 文以立義者 |
9 | 423 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以不滅故唱滅 |
10 | 423 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以不滅故唱滅 |
11 | 423 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以不滅故唱滅 |
12 | 423 | 故 | gù | to die | 以不滅故唱滅 |
13 | 423 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以不滅故唱滅 |
14 | 423 | 故 | gù | original | 以不滅故唱滅 |
15 | 423 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以不滅故唱滅 |
16 | 423 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以不滅故唱滅 |
17 | 423 | 故 | gù | something in the past | 以不滅故唱滅 |
18 | 423 | 故 | gù | deceased; dead | 以不滅故唱滅 |
19 | 423 | 故 | gù | still; yet | 以不滅故唱滅 |
20 | 423 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以不滅故唱滅 |
21 | 318 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不滅故唱滅 |
22 | 318 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不滅故唱滅 |
23 | 318 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不滅故唱滅 |
24 | 318 | 以 | yǐ | according to | 以不滅故唱滅 |
25 | 318 | 以 | yǐ | because of | 以不滅故唱滅 |
26 | 318 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不滅故唱滅 |
27 | 318 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不滅故唱滅 |
28 | 318 | 以 | yǐ | to rely on | 以不滅故唱滅 |
29 | 318 | 以 | yǐ | to regard | 以不滅故唱滅 |
30 | 318 | 以 | yǐ | to be able to | 以不滅故唱滅 |
31 | 318 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不滅故唱滅 |
32 | 318 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不滅故唱滅 |
33 | 318 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不滅故唱滅 |
34 | 318 | 以 | yǐ | very | 以不滅故唱滅 |
35 | 318 | 以 | yǐ | already | 以不滅故唱滅 |
36 | 318 | 以 | yǐ | increasingly | 以不滅故唱滅 |
37 | 318 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不滅故唱滅 |
38 | 318 | 以 | yǐ | Israel | 以不滅故唱滅 |
39 | 318 | 以 | yǐ | Yi | 以不滅故唱滅 |
40 | 318 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不滅故唱滅 |
41 | 317 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釋壽量品之餘 |
42 | 317 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釋壽量品之餘 |
43 | 317 | 之 | zhī | to go | 釋壽量品之餘 |
44 | 317 | 之 | zhī | this; that | 釋壽量品之餘 |
45 | 317 | 之 | zhī | genetive marker | 釋壽量品之餘 |
46 | 317 | 之 | zhī | it | 釋壽量品之餘 |
47 | 317 | 之 | zhī | in; in regards to | 釋壽量品之餘 |
48 | 317 | 之 | zhī | all | 釋壽量品之餘 |
49 | 317 | 之 | zhī | and | 釋壽量品之餘 |
50 | 317 | 之 | zhī | however | 釋壽量品之餘 |
51 | 317 | 之 | zhī | if | 釋壽量品之餘 |
52 | 317 | 之 | zhī | then | 釋壽量品之餘 |
53 | 317 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋壽量品之餘 |
54 | 317 | 之 | zhī | is | 釋壽量品之餘 |
55 | 317 | 之 | zhī | to use | 釋壽量品之餘 |
56 | 317 | 之 | zhī | Zhi | 釋壽量品之餘 |
57 | 317 | 之 | zhī | winding | 釋壽量品之餘 |
58 | 309 | 云 | yún | cloud | 云 |
59 | 309 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
60 | 309 | 云 | yún | Yun | 云 |
61 | 309 | 云 | yún | to say | 云 |
62 | 309 | 云 | yún | to have | 云 |
63 | 309 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
64 | 309 | 云 | yún | in this way | 云 |
65 | 309 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
66 | 309 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
67 | 260 | 此 | cǐ | this; these | 此中法身 |
68 | 260 | 此 | cǐ | in this way | 此中法身 |
69 | 260 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中法身 |
70 | 260 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中法身 |
71 | 260 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中法身 |
72 | 249 | 為 | wèi | for; to | 為六 |
73 | 249 | 為 | wèi | because of | 為六 |
74 | 249 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為六 |
75 | 249 | 為 | wéi | to change into; to become | 為六 |
76 | 249 | 為 | wéi | to be; is | 為六 |
77 | 249 | 為 | wéi | to do | 為六 |
78 | 249 | 為 | wèi | for | 為六 |
79 | 249 | 為 | wèi | because of; for; to | 為六 |
80 | 249 | 為 | wèi | to | 為六 |
81 | 249 | 為 | wéi | in a passive construction | 為六 |
82 | 249 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為六 |
83 | 249 | 為 | wéi | forming an adverb | 為六 |
84 | 249 | 為 | wéi | to add emphasis | 為六 |
85 | 249 | 為 | wèi | to support; to help | 為六 |
86 | 249 | 為 | wéi | to govern | 為六 |
87 | 249 | 為 | wèi | to be; bhū | 為六 |
88 | 241 | 中 | zhōng | middle | 迹中唱滅通約三身 |
89 | 241 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 迹中唱滅通約三身 |
90 | 241 | 中 | zhōng | China | 迹中唱滅通約三身 |
91 | 241 | 中 | zhòng | to hit the mark | 迹中唱滅通約三身 |
92 | 241 | 中 | zhōng | in; amongst | 迹中唱滅通約三身 |
93 | 241 | 中 | zhōng | midday | 迹中唱滅通約三身 |
94 | 241 | 中 | zhōng | inside | 迹中唱滅通約三身 |
95 | 241 | 中 | zhōng | during | 迹中唱滅通約三身 |
96 | 241 | 中 | zhōng | Zhong | 迹中唱滅通約三身 |
97 | 241 | 中 | zhōng | intermediary | 迹中唱滅通約三身 |
98 | 241 | 中 | zhōng | half | 迹中唱滅通約三身 |
99 | 241 | 中 | zhōng | just right; suitably | 迹中唱滅通約三身 |
100 | 241 | 中 | zhōng | while | 迹中唱滅通約三身 |
101 | 241 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 迹中唱滅通約三身 |
102 | 241 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 迹中唱滅通約三身 |
103 | 241 | 中 | zhòng | to obtain | 迹中唱滅通約三身 |
104 | 241 | 中 | zhòng | to pass an exam | 迹中唱滅通約三身 |
105 | 241 | 中 | zhōng | middle | 迹中唱滅通約三身 |
106 | 222 | 不 | bù | not; no | 結成通不關圓別 |
107 | 222 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 結成通不關圓別 |
108 | 222 | 不 | bù | as a correlative | 結成通不關圓別 |
109 | 222 | 不 | bù | no (answering a question) | 結成通不關圓別 |
110 | 222 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 結成通不關圓別 |
111 | 222 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 結成通不關圓別 |
112 | 222 | 不 | bù | to form a yes or no question | 結成通不關圓別 |
113 | 222 | 不 | bù | infix potential marker | 結成通不關圓別 |
114 | 222 | 不 | bù | no; na | 結成通不關圓別 |
115 | 209 | 也 | yě | also; too | 理相對論也 |
116 | 209 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 理相對論也 |
117 | 209 | 也 | yě | either | 理相對論也 |
118 | 209 | 也 | yě | even | 理相對論也 |
119 | 209 | 也 | yě | used to soften the tone | 理相對論也 |
120 | 209 | 也 | yě | used for emphasis | 理相對論也 |
121 | 209 | 也 | yě | used to mark contrast | 理相對論也 |
122 | 209 | 也 | yě | used to mark compromise | 理相對論也 |
123 | 209 | 也 | yě | ya | 理相對論也 |
124 | 207 | 下 | xià | next | 下 |
125 | 207 | 下 | xià | bottom | 下 |
126 | 207 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
127 | 207 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
128 | 207 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
129 | 207 | 下 | xià | to announce | 下 |
130 | 207 | 下 | xià | to do | 下 |
131 | 207 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
132 | 207 | 下 | xià | under; below | 下 |
133 | 207 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
134 | 207 | 下 | xià | inside | 下 |
135 | 207 | 下 | xià | an aspect | 下 |
136 | 207 | 下 | xià | a certain time | 下 |
137 | 207 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
138 | 207 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
139 | 207 | 下 | xià | to put in | 下 |
140 | 207 | 下 | xià | to enter | 下 |
141 | 207 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
142 | 207 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
143 | 207 | 下 | xià | to go | 下 |
144 | 207 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
145 | 207 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
146 | 207 | 下 | xià | to produce | 下 |
147 | 207 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
148 | 207 | 下 | xià | to decide | 下 |
149 | 207 | 下 | xià | to be less than | 下 |
150 | 207 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
151 | 207 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
152 | 207 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
153 | 204 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得此意 |
154 | 204 | 若 | ruò | seemingly | 若得此意 |
155 | 204 | 若 | ruò | if | 若得此意 |
156 | 204 | 若 | ruò | you | 若得此意 |
157 | 204 | 若 | ruò | this; that | 若得此意 |
158 | 204 | 若 | ruò | and; or | 若得此意 |
159 | 204 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得此意 |
160 | 204 | 若 | rě | pomegranite | 若得此意 |
161 | 204 | 若 | ruò | to choose | 若得此意 |
162 | 204 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得此意 |
163 | 204 | 若 | ruò | thus | 若得此意 |
164 | 204 | 若 | ruò | pollia | 若得此意 |
165 | 204 | 若 | ruò | Ruo | 若得此意 |
166 | 204 | 若 | ruò | only then | 若得此意 |
167 | 204 | 若 | rě | ja | 若得此意 |
168 | 204 | 若 | rě | jñā | 若得此意 |
169 | 204 | 若 | ruò | if; yadi | 若得此意 |
170 | 179 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初總立 |
171 | 179 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初總立 |
172 | 179 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初總立 |
173 | 179 | 初 | chū | just now | 初總立 |
174 | 179 | 初 | chū | thereupon | 初總立 |
175 | 179 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初總立 |
176 | 179 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初總立 |
177 | 179 | 初 | chū | original | 初總立 |
178 | 179 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初總立 |
179 | 177 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是寂滅義 |
180 | 177 | 是 | shì | is exactly | 是寂滅義 |
181 | 177 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是寂滅義 |
182 | 177 | 是 | shì | this; that; those | 是寂滅義 |
183 | 177 | 是 | shì | really; certainly | 是寂滅義 |
184 | 177 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是寂滅義 |
185 | 177 | 是 | shì | true | 是寂滅義 |
186 | 177 | 是 | shì | is; has; exists | 是寂滅義 |
187 | 177 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是寂滅義 |
188 | 177 | 是 | shì | a matter; an affair | 是寂滅義 |
189 | 177 | 是 | shì | Shi | 是寂滅義 |
190 | 177 | 是 | shì | is; bhū | 是寂滅義 |
191 | 177 | 是 | shì | this; idam | 是寂滅義 |
192 | 176 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等者 |
193 | 176 | 等 | děng | to wait | 等者 |
194 | 176 | 等 | děng | degree; kind | 等者 |
195 | 176 | 等 | děng | plural | 等者 |
196 | 176 | 等 | děng | to be equal | 等者 |
197 | 176 | 等 | děng | degree; level | 等者 |
198 | 176 | 等 | děng | to compare | 等者 |
199 | 176 | 等 | děng | same; equal; sama | 等者 |
200 | 175 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 體有生滅良由於智 |
201 | 175 | 有 | yǒu | to have; to possess | 體有生滅良由於智 |
202 | 175 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 體有生滅良由於智 |
203 | 175 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 體有生滅良由於智 |
204 | 175 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 體有生滅良由於智 |
205 | 175 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 體有生滅良由於智 |
206 | 175 | 有 | yǒu | used to compare two things | 體有生滅良由於智 |
207 | 175 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 體有生滅良由於智 |
208 | 175 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 體有生滅良由於智 |
209 | 175 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 體有生滅良由於智 |
210 | 175 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 體有生滅良由於智 |
211 | 175 | 有 | yǒu | abundant | 體有生滅良由於智 |
212 | 175 | 有 | yǒu | purposeful | 體有生滅良由於智 |
213 | 175 | 有 | yǒu | You | 體有生滅良由於智 |
214 | 175 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 體有生滅良由於智 |
215 | 175 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 體有生滅良由於智 |
216 | 165 | 於 | yú | in; at | 顯於不滅 |
217 | 165 | 於 | yú | in; at | 顯於不滅 |
218 | 165 | 於 | yú | in; at; to; from | 顯於不滅 |
219 | 165 | 於 | yú | to go; to | 顯於不滅 |
220 | 165 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 顯於不滅 |
221 | 165 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 顯於不滅 |
222 | 165 | 於 | yú | from | 顯於不滅 |
223 | 165 | 於 | yú | give | 顯於不滅 |
224 | 165 | 於 | yú | oppposing | 顯於不滅 |
225 | 165 | 於 | yú | and | 顯於不滅 |
226 | 165 | 於 | yú | compared to | 顯於不滅 |
227 | 165 | 於 | yú | by | 顯於不滅 |
228 | 165 | 於 | yú | and; as well as | 顯於不滅 |
229 | 165 | 於 | yú | for | 顯於不滅 |
230 | 165 | 於 | yú | Yu | 顯於不滅 |
231 | 165 | 於 | wū | a crow | 顯於不滅 |
232 | 165 | 於 | wū | whew; wow | 顯於不滅 |
233 | 165 | 於 | yú | near to; antike | 顯於不滅 |
234 | 163 | 三 | sān | three | 初文自三 |
235 | 163 | 三 | sān | third | 初文自三 |
236 | 163 | 三 | sān | more than two | 初文自三 |
237 | 163 | 三 | sān | very few | 初文自三 |
238 | 163 | 三 | sān | repeatedly | 初文自三 |
239 | 163 | 三 | sān | San | 初文自三 |
240 | 163 | 三 | sān | three; tri | 初文自三 |
241 | 163 | 三 | sān | sa | 初文自三 |
242 | 163 | 三 | sān | three kinds; trividha | 初文自三 |
243 | 161 | 經 | jīng | to go through; to experience | 然彼經中以照寂為 |
244 | 161 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 然彼經中以照寂為 |
245 | 161 | 經 | jīng | warp | 然彼經中以照寂為 |
246 | 161 | 經 | jīng | longitude | 然彼經中以照寂為 |
247 | 161 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 然彼經中以照寂為 |
248 | 161 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 然彼經中以照寂為 |
249 | 161 | 經 | jīng | a woman's period | 然彼經中以照寂為 |
250 | 161 | 經 | jīng | to bear; to endure | 然彼經中以照寂為 |
251 | 161 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 然彼經中以照寂為 |
252 | 161 | 經 | jīng | classics | 然彼經中以照寂為 |
253 | 161 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 然彼經中以照寂為 |
254 | 161 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 然彼經中以照寂為 |
255 | 161 | 經 | jīng | a standard; a norm | 然彼經中以照寂為 |
256 | 161 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 然彼經中以照寂為 |
257 | 161 | 經 | jīng | to measure | 然彼經中以照寂為 |
258 | 161 | 經 | jīng | human pulse | 然彼經中以照寂為 |
259 | 161 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 然彼經中以照寂為 |
260 | 161 | 經 | jīng | sutra; discourse | 然彼經中以照寂為 |
261 | 159 | 亦 | yì | also; too | 入中亦然 |
262 | 159 | 亦 | yì | but | 入中亦然 |
263 | 159 | 亦 | yì | this; he; she | 入中亦然 |
264 | 159 | 亦 | yì | although; even though | 入中亦然 |
265 | 159 | 亦 | yì | already | 入中亦然 |
266 | 159 | 亦 | yì | particle with no meaning | 入中亦然 |
267 | 159 | 亦 | yì | Yi | 入中亦然 |
268 | 157 | 二 | èr | two | 又二 |
269 | 157 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又二 |
270 | 157 | 二 | èr | second | 又二 |
271 | 157 | 二 | èr | twice; double; di- | 又二 |
272 | 157 | 二 | èr | another; the other | 又二 |
273 | 157 | 二 | èr | more than one kind | 又二 |
274 | 157 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又二 |
275 | 157 | 二 | èr | both; dvaya | 又二 |
276 | 155 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋壽量品之餘 |
277 | 155 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋壽量品之餘 |
278 | 155 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋壽量品之餘 |
279 | 155 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋壽量品之餘 |
280 | 155 | 釋 | shì | to put down | 釋壽量品之餘 |
281 | 155 | 釋 | shì | to resolve | 釋壽量品之餘 |
282 | 155 | 釋 | shì | to melt | 釋壽量品之餘 |
283 | 155 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋壽量品之餘 |
284 | 155 | 釋 | shì | Buddhism | 釋壽量品之餘 |
285 | 155 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋壽量品之餘 |
286 | 155 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋壽量品之餘 |
287 | 155 | 釋 | shì | explain | 釋壽量品之餘 |
288 | 155 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋壽量品之餘 |
289 | 154 | 今 | jīn | today; present; now | 今從通義故得成圓 |
290 | 154 | 今 | jīn | Jin | 今從通義故得成圓 |
291 | 154 | 今 | jīn | modern | 今從通義故得成圓 |
292 | 154 | 今 | jīn | now; adhunā | 今從通義故得成圓 |
293 | 151 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 釋道品後圓三空中具一切法 |
294 | 151 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 釋道品後圓三空中具一切法 |
295 | 151 | 品 | pǐn | a work (of art) | 釋道品後圓三空中具一切法 |
296 | 151 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 釋道品後圓三空中具一切法 |
297 | 151 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 釋道品後圓三空中具一切法 |
298 | 151 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 釋道品後圓三空中具一切法 |
299 | 151 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 釋道品後圓三空中具一切法 |
300 | 151 | 品 | pǐn | to play a flute | 釋道品後圓三空中具一切法 |
301 | 151 | 品 | pǐn | a family name | 釋道品後圓三空中具一切法 |
302 | 151 | 品 | pǐn | character; style | 釋道品後圓三空中具一切法 |
303 | 151 | 品 | pǐn | pink; light red | 釋道品後圓三空中具一切法 |
304 | 151 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 釋道品後圓三空中具一切法 |
305 | 151 | 品 | pǐn | a fret | 釋道品後圓三空中具一切法 |
306 | 151 | 品 | pǐn | Pin | 釋道品後圓三空中具一切法 |
307 | 151 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 釋道品後圓三空中具一切法 |
308 | 151 | 品 | pǐn | standard | 釋道品後圓三空中具一切法 |
309 | 151 | 品 | pǐn | chapter; varga | 釋道品後圓三空中具一切法 |
310 | 144 | 但 | dàn | but; yet; however | 剋論但以解為 |
311 | 144 | 但 | dàn | merely; only | 剋論但以解為 |
312 | 144 | 但 | dàn | vainly | 剋論但以解為 |
313 | 144 | 但 | dàn | promptly | 剋論但以解為 |
314 | 144 | 但 | dàn | all | 剋論但以解為 |
315 | 144 | 但 | dàn | Dan | 剋論但以解為 |
316 | 144 | 但 | dàn | only; kevala | 剋論但以解為 |
317 | 136 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 滅非即生之滅 |
318 | 136 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 滅非即生之滅 |
319 | 136 | 即 | jí | at that time | 滅非即生之滅 |
320 | 136 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 滅非即生之滅 |
321 | 136 | 即 | jí | supposed; so-called | 滅非即生之滅 |
322 | 136 | 即 | jí | if; but | 滅非即生之滅 |
323 | 136 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 滅非即生之滅 |
324 | 136 | 即 | jí | then; following | 滅非即生之滅 |
325 | 136 | 即 | jí | so; just so; eva | 滅非即生之滅 |
326 | 131 | 次 | cì | a time | 次明三身常住 |
327 | 131 | 次 | cì | second-rate | 次明三身常住 |
328 | 131 | 次 | cì | second; secondary | 次明三身常住 |
329 | 131 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明三身常住 |
330 | 131 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明三身常住 |
331 | 131 | 次 | cì | to arrive | 次明三身常住 |
332 | 131 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明三身常住 |
333 | 131 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明三身常住 |
334 | 131 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明三身常住 |
335 | 131 | 次 | cì | stage of a journey | 次明三身常住 |
336 | 131 | 次 | cì | ranks | 次明三身常住 |
337 | 131 | 次 | cì | an official position | 次明三身常住 |
338 | 131 | 次 | cì | inside | 次明三身常住 |
339 | 131 | 次 | zī | to hesitate | 次明三身常住 |
340 | 131 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明三身常住 |
341 | 131 | 文 | wén | writing; text | 文以立義者 |
342 | 131 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文以立義者 |
343 | 131 | 文 | wén | Wen | 文以立義者 |
344 | 131 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文以立義者 |
345 | 131 | 文 | wén | culture | 文以立義者 |
346 | 131 | 文 | wén | refined writings | 文以立義者 |
347 | 131 | 文 | wén | civil; non-military | 文以立義者 |
348 | 131 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文以立義者 |
349 | 131 | 文 | wén | wen | 文以立義者 |
350 | 131 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文以立義者 |
351 | 131 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文以立義者 |
352 | 131 | 文 | wén | beautiful | 文以立義者 |
353 | 131 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文以立義者 |
354 | 131 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文以立義者 |
355 | 131 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文以立義者 |
356 | 131 | 文 | wén | liberal arts | 文以立義者 |
357 | 131 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文以立義者 |
358 | 131 | 文 | wén | a tattoo | 文以立義者 |
359 | 131 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文以立義者 |
360 | 131 | 文 | wén | text; grantha | 文以立義者 |
361 | 131 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文以立義者 |
362 | 128 | 無 | wú | no | 法身常住無滅不滅 |
363 | 128 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 法身常住無滅不滅 |
364 | 128 | 無 | wú | to not have; without | 法身常住無滅不滅 |
365 | 128 | 無 | wú | has not yet | 法身常住無滅不滅 |
366 | 128 | 無 | mó | mo | 法身常住無滅不滅 |
367 | 128 | 無 | wú | do not | 法身常住無滅不滅 |
368 | 128 | 無 | wú | not; -less; un- | 法身常住無滅不滅 |
369 | 128 | 無 | wú | regardless of | 法身常住無滅不滅 |
370 | 128 | 無 | wú | to not have | 法身常住無滅不滅 |
371 | 128 | 無 | wú | um | 法身常住無滅不滅 |
372 | 128 | 無 | wú | Wu | 法身常住無滅不滅 |
373 | 128 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 法身常住無滅不滅 |
374 | 128 | 無 | wú | not; non- | 法身常住無滅不滅 |
375 | 128 | 無 | mó | mo | 法身常住無滅不滅 |
376 | 126 | 名 | míng | measure word for people | 初之四句名藏義通 |
377 | 126 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初之四句名藏義通 |
378 | 126 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初之四句名藏義通 |
379 | 126 | 名 | míng | rank; position | 初之四句名藏義通 |
380 | 126 | 名 | míng | an excuse | 初之四句名藏義通 |
381 | 126 | 名 | míng | life | 初之四句名藏義通 |
382 | 126 | 名 | míng | to name; to call | 初之四句名藏義通 |
383 | 126 | 名 | míng | to express; to describe | 初之四句名藏義通 |
384 | 126 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初之四句名藏義通 |
385 | 126 | 名 | míng | to own; to possess | 初之四句名藏義通 |
386 | 126 | 名 | míng | famous; renowned | 初之四句名藏義通 |
387 | 126 | 名 | míng | moral | 初之四句名藏義通 |
388 | 126 | 名 | míng | name; naman | 初之四句名藏義通 |
389 | 126 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初之四句名藏義通 |
390 | 126 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如淨名 |
391 | 126 | 如 | rú | if | 如淨名 |
392 | 126 | 如 | rú | in accordance with | 如淨名 |
393 | 126 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如淨名 |
394 | 126 | 如 | rú | this | 如淨名 |
395 | 126 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如淨名 |
396 | 126 | 如 | rú | to go to | 如淨名 |
397 | 126 | 如 | rú | to meet | 如淨名 |
398 | 126 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如淨名 |
399 | 126 | 如 | rú | at least as good as | 如淨名 |
400 | 126 | 如 | rú | and | 如淨名 |
401 | 126 | 如 | rú | or | 如淨名 |
402 | 126 | 如 | rú | but | 如淨名 |
403 | 126 | 如 | rú | then | 如淨名 |
404 | 126 | 如 | rú | naturally | 如淨名 |
405 | 126 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如淨名 |
406 | 126 | 如 | rú | you | 如淨名 |
407 | 126 | 如 | rú | the second lunar month | 如淨名 |
408 | 126 | 如 | rú | in; at | 如淨名 |
409 | 126 | 如 | rú | Ru | 如淨名 |
410 | 126 | 如 | rú | Thus | 如淨名 |
411 | 126 | 如 | rú | thus; tathā | 如淨名 |
412 | 126 | 如 | rú | like; iva | 如淨名 |
413 | 126 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如淨名 |
414 | 117 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 者而云寂滅 |
415 | 117 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 者而云寂滅 |
416 | 117 | 而 | ér | you | 者而云寂滅 |
417 | 117 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 者而云寂滅 |
418 | 117 | 而 | ér | right away; then | 者而云寂滅 |
419 | 117 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 者而云寂滅 |
420 | 117 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 者而云寂滅 |
421 | 117 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 者而云寂滅 |
422 | 117 | 而 | ér | how can it be that? | 者而云寂滅 |
423 | 117 | 而 | ér | so as to | 者而云寂滅 |
424 | 117 | 而 | ér | only then | 者而云寂滅 |
425 | 117 | 而 | ér | as if; to seem like | 者而云寂滅 |
426 | 117 | 而 | néng | can; able | 者而云寂滅 |
427 | 117 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 者而云寂滅 |
428 | 117 | 而 | ér | me | 者而云寂滅 |
429 | 117 | 而 | ér | to arrive; up to | 者而云寂滅 |
430 | 117 | 而 | ér | possessive | 者而云寂滅 |
431 | 117 | 而 | ér | and; ca | 者而云寂滅 |
432 | 115 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是滅生之 |
433 | 115 | 生 | shēng | to live | 是滅生之 |
434 | 115 | 生 | shēng | raw | 是滅生之 |
435 | 115 | 生 | shēng | a student | 是滅生之 |
436 | 115 | 生 | shēng | life | 是滅生之 |
437 | 115 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是滅生之 |
438 | 115 | 生 | shēng | alive | 是滅生之 |
439 | 115 | 生 | shēng | a lifetime | 是滅生之 |
440 | 115 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是滅生之 |
441 | 115 | 生 | shēng | to grow | 是滅生之 |
442 | 115 | 生 | shēng | unfamiliar | 是滅生之 |
443 | 115 | 生 | shēng | not experienced | 是滅生之 |
444 | 115 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是滅生之 |
445 | 115 | 生 | shēng | very; extremely | 是滅生之 |
446 | 115 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是滅生之 |
447 | 115 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是滅生之 |
448 | 115 | 生 | shēng | gender | 是滅生之 |
449 | 115 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是滅生之 |
450 | 115 | 生 | shēng | to set up | 是滅生之 |
451 | 115 | 生 | shēng | a prostitute | 是滅生之 |
452 | 115 | 生 | shēng | a captive | 是滅生之 |
453 | 115 | 生 | shēng | a gentleman | 是滅生之 |
454 | 115 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是滅生之 |
455 | 115 | 生 | shēng | unripe | 是滅生之 |
456 | 115 | 生 | shēng | nature | 是滅生之 |
457 | 115 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是滅生之 |
458 | 115 | 生 | shēng | destiny | 是滅生之 |
459 | 115 | 生 | shēng | birth | 是滅生之 |
460 | 115 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是滅生之 |
461 | 111 | 後 | hòu | after; later | 後之一句名通四教 |
462 | 111 | 後 | hòu | empress; queen | 後之一句名通四教 |
463 | 111 | 後 | hòu | sovereign | 後之一句名通四教 |
464 | 111 | 後 | hòu | behind | 後之一句名通四教 |
465 | 111 | 後 | hòu | the god of the earth | 後之一句名通四教 |
466 | 111 | 後 | hòu | late; later | 後之一句名通四教 |
467 | 111 | 後 | hòu | arriving late | 後之一句名通四教 |
468 | 111 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後之一句名通四教 |
469 | 111 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後之一句名通四教 |
470 | 111 | 後 | hòu | behind; back | 後之一句名通四教 |
471 | 111 | 後 | hòu | then | 後之一句名通四教 |
472 | 111 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後之一句名通四教 |
473 | 111 | 後 | hòu | Hou | 後之一句名通四教 |
474 | 111 | 後 | hòu | after; behind | 後之一句名通四教 |
475 | 111 | 後 | hòu | following | 後之一句名通四教 |
476 | 111 | 後 | hòu | to be delayed | 後之一句名通四教 |
477 | 111 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後之一句名通四教 |
478 | 111 | 後 | hòu | feudal lords | 後之一句名通四教 |
479 | 111 | 後 | hòu | Hou | 後之一句名通四教 |
480 | 111 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後之一句名通四教 |
481 | 111 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後之一句名通四教 |
482 | 111 | 後 | hòu | later; paścima | 後之一句名通四教 |
483 | 110 | 四 | sì | four | 四 |
484 | 110 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
485 | 110 | 四 | sì | fourth | 四 |
486 | 110 | 四 | sì | Si | 四 |
487 | 110 | 四 | sì | four; catur | 四 |
488 | 107 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此中正明所滅之惑為法身 |
489 | 107 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此中正明所滅之惑為法身 |
490 | 107 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此中正明所滅之惑為法身 |
491 | 107 | 所 | suǒ | it | 此中正明所滅之惑為法身 |
492 | 107 | 所 | suǒ | if; supposing | 此中正明所滅之惑為法身 |
493 | 107 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此中正明所滅之惑為法身 |
494 | 107 | 所 | suǒ | a place; a location | 此中正明所滅之惑為法身 |
495 | 107 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此中正明所滅之惑為法身 |
496 | 107 | 所 | suǒ | that which | 此中正明所滅之惑為法身 |
497 | 107 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此中正明所滅之惑為法身 |
498 | 107 | 所 | suǒ | meaning | 此中正明所滅之惑為法身 |
499 | 107 | 所 | suǒ | garrison | 此中正明所滅之惑為法身 |
500 | 107 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此中正明所滅之惑為法身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
以 | yǐ | use; yogena | |
云 | 雲 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
中 | zhōng | middle | |
不 | bù | no; na | |
也 | yě | ya | |
下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安国 | 安國 | 196 |
|
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝威德上王 | 寶威德上王 | 98 | Ratnatejobyudgatarāja |
宝掌菩萨 | 寶掌菩薩 | 98 | Ratnapāni bodhisattva |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大招 | 100 | Da Zhao; Great Summons to the Soul | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大理 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东京 | 東京 | 100 |
|
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
兜率 | 100 | Tusita | |
多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法成 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法华文句记 | 法華文句記 | 102 | Fahua Wen Ju Ji |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
关圣 | 關聖 | 103 | Guan Yu |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
含光 | 104 | Han Guang | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
后金 | 後金 | 104 | Later Jin dynasty |
淮 | 104 | Huai River | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
笈多 | 106 | Gupta | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
崛多 | 106 | Upagupta | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空也 | 107 | Kūya | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
妙法 | 109 |
|
|
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明光 | 109 | Mingguang | |
明教 | 109 |
|
|
摩伽国 | 摩伽國 | 109 | Magadha |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
普门 | 普門 | 80 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
秦 | 113 |
|
|
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善生 | 115 | sīgāla | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四月 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
台山 | 臺山 | 116 | Taishan |
唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
唐代 | 116 | Tang Dynasty | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
通理 | 116 | Tong Li | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
显识论 | 顯識論 | 120 | Xianshi Lun |
小乘 | 120 | Hinayana | |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
至大 | 122 | Zhida reign | |
竺 | 122 |
|
|
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自在天 | 122 |
|
|
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 607.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨三菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿提目多伽 | 196 | adhimukti; attention | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白毫 | 98 | urna | |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
八教 | 98 | eight teachings | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
悲智 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不轻行 | 不輕行 | 98 | the practice of never disparaging |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
赤华 | 赤華 | 99 | mandārava flower; mandāra flower |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二根 | 195 | two roots | |
二教 | 195 | two teachings | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非道 | 102 | heterodox views | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福智 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
弘誓 | 104 | great vows | |
厚德 | 104 | Great Virtue | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化主 | 104 | lord of transformation | |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
加被 | 106 | blessing | |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教相 | 106 | classification of teachings | |
加行 | 106 |
|
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
近事 | 106 | disciple; lay person | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九品 | 106 | nine grades | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
具戒 | 106 |
|
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
开制 | 開制 | 107 | to allow and to prohibit |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六根互用 | 108 | Mutual dependence of the six sense organs | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六和敬 | 108 |
|
|
六即 | 108 | the six identities | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙女成佛 | 龍女成佛 | 108 | Dragon Maiden attains enlightenment |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
明相 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
色身 | 115 |
|
|
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
身根 | 115 | sense of touch | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身骨 | 115 | relics | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受者 | 115 | recipient | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四山 | 115 | four mountains | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四相 | 115 |
|
|
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
他力 | 116 | the power of another | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量义处三昧 | 無量義處三昧 | 119 | the abode of the meaning of all things samādhi |
五品 | 119 | five grades | |
五品位 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信行 | 120 |
|
|
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性罪 | 120 | natural sin | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一界 | 121 | one world | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一念三千 | 121 |
|
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
意言 | 121 | mental discussion | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
怨家 | 121 | an enemy | |
月喻 | 121 | the moon simile | |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自力 | 122 | one's own power | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
宗要 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |