Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu 仁王護國般若經疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 也 | yě | ya | 證人法二空故名善覺也 |
2 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 達即離 |
3 | 118 | 即 | jí | at that time | 達即離 |
4 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 達即離 |
5 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 達即離 |
6 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 達即離 |
7 | 87 | 下 | xià | bottom | 又信忍菩薩下 |
8 | 87 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 又信忍菩薩下 |
9 | 87 | 下 | xià | to announce | 又信忍菩薩下 |
10 | 87 | 下 | xià | to do | 又信忍菩薩下 |
11 | 87 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 又信忍菩薩下 |
12 | 87 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 又信忍菩薩下 |
13 | 87 | 下 | xià | inside | 又信忍菩薩下 |
14 | 87 | 下 | xià | an aspect | 又信忍菩薩下 |
15 | 87 | 下 | xià | a certain time | 又信忍菩薩下 |
16 | 87 | 下 | xià | to capture; to take | 又信忍菩薩下 |
17 | 87 | 下 | xià | to put in | 又信忍菩薩下 |
18 | 87 | 下 | xià | to enter | 又信忍菩薩下 |
19 | 87 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 又信忍菩薩下 |
20 | 87 | 下 | xià | to finish work or school | 又信忍菩薩下 |
21 | 87 | 下 | xià | to go | 又信忍菩薩下 |
22 | 87 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 又信忍菩薩下 |
23 | 87 | 下 | xià | to modestly decline | 又信忍菩薩下 |
24 | 87 | 下 | xià | to produce | 又信忍菩薩下 |
25 | 87 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 又信忍菩薩下 |
26 | 87 | 下 | xià | to decide | 又信忍菩薩下 |
27 | 87 | 下 | xià | to be less than | 又信忍菩薩下 |
28 | 87 | 下 | xià | humble; lowly | 又信忍菩薩下 |
29 | 87 | 下 | xià | below; adhara | 又信忍菩薩下 |
30 | 87 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 又信忍菩薩下 |
31 | 80 | 者 | zhě | ca | 言信忍者 |
32 | 69 | 云 | yún | cloud | 下經云道行人 |
33 | 69 | 云 | yún | Yunnan | 下經云道行人 |
34 | 69 | 云 | yún | Yun | 下經云道行人 |
35 | 69 | 云 | yún | to say | 下經云道行人 |
36 | 69 | 云 | yún | to have | 下經云道行人 |
37 | 69 | 云 | yún | cloud; megha | 下經云道行人 |
38 | 69 | 云 | yún | to say; iti | 下經云道行人 |
39 | 63 | 二 | èr | two | 謂二地菩薩 |
40 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂二地菩薩 |
41 | 63 | 二 | èr | second | 謂二地菩薩 |
42 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂二地菩薩 |
43 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 謂二地菩薩 |
44 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 謂二地菩薩 |
45 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 謂二地菩薩 |
46 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名配位 |
47 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名配位 |
48 | 60 | 名 | míng | rank; position | 名配位 |
49 | 60 | 名 | míng | an excuse | 名配位 |
50 | 60 | 名 | míng | life | 名配位 |
51 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 名配位 |
52 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 名配位 |
53 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名配位 |
54 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 名配位 |
55 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 名配位 |
56 | 60 | 名 | míng | moral | 名配位 |
57 | 60 | 名 | míng | name; naman | 名配位 |
58 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名配位 |
59 | 60 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂二地菩薩 |
60 | 60 | 地 | dì | floor | 謂二地菩薩 |
61 | 60 | 地 | dì | the earth | 謂二地菩薩 |
62 | 60 | 地 | dì | fields | 謂二地菩薩 |
63 | 60 | 地 | dì | a place | 謂二地菩薩 |
64 | 60 | 地 | dì | a situation; a position | 謂二地菩薩 |
65 | 60 | 地 | dì | background | 謂二地菩薩 |
66 | 60 | 地 | dì | terrain | 謂二地菩薩 |
67 | 60 | 地 | dì | a territory; a region | 謂二地菩薩 |
68 | 60 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂二地菩薩 |
69 | 60 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂二地菩薩 |
70 | 60 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂二地菩薩 |
71 | 60 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂二地菩薩 |
72 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又信忍菩薩下 |
73 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又信忍菩薩下 |
74 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又信忍菩薩下 |
75 | 50 | 行 | xíng | to walk | 下忍中行下 |
76 | 50 | 行 | xíng | capable; competent | 下忍中行下 |
77 | 50 | 行 | háng | profession | 下忍中行下 |
78 | 50 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 下忍中行下 |
79 | 50 | 行 | xíng | to travel | 下忍中行下 |
80 | 50 | 行 | xìng | actions; conduct | 下忍中行下 |
81 | 50 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 下忍中行下 |
82 | 50 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 下忍中行下 |
83 | 50 | 行 | háng | horizontal line | 下忍中行下 |
84 | 50 | 行 | héng | virtuous deeds | 下忍中行下 |
85 | 50 | 行 | hàng | a line of trees | 下忍中行下 |
86 | 50 | 行 | hàng | bold; steadfast | 下忍中行下 |
87 | 50 | 行 | xíng | to move | 下忍中行下 |
88 | 50 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 下忍中行下 |
89 | 50 | 行 | xíng | travel | 下忍中行下 |
90 | 50 | 行 | xíng | to circulate | 下忍中行下 |
91 | 50 | 行 | xíng | running script; running script | 下忍中行下 |
92 | 50 | 行 | xíng | temporary | 下忍中行下 |
93 | 50 | 行 | háng | rank; order | 下忍中行下 |
94 | 50 | 行 | háng | a business; a shop | 下忍中行下 |
95 | 50 | 行 | xíng | to depart; to leave | 下忍中行下 |
96 | 50 | 行 | xíng | to experience | 下忍中行下 |
97 | 50 | 行 | xíng | path; way | 下忍中行下 |
98 | 50 | 行 | xíng | xing; ballad | 下忍中行下 |
99 | 50 | 行 | xíng | 下忍中行下 | |
100 | 50 | 行 | xíng | Practice | 下忍中行下 |
101 | 50 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 下忍中行下 |
102 | 50 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 下忍中行下 |
103 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 能化百佛下 |
104 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 能化百佛下 |
105 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 能化百佛下 |
106 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 能化百佛下 |
107 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 能化百佛下 |
108 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 能化百佛下 |
109 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 能化百佛下 |
110 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂以自他共無因 |
111 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 謂以自他共無因 |
112 | 43 | 無 | mó | mo | 謂以自他共無因 |
113 | 43 | 無 | wú | to not have | 謂以自他共無因 |
114 | 43 | 無 | wú | Wu | 謂以自他共無因 |
115 | 43 | 無 | mó | mo | 謂以自他共無因 |
116 | 42 | 中 | zhōng | middle | 言善達明中行者 |
117 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 言善達明中行者 |
118 | 42 | 中 | zhōng | China | 言善達明中行者 |
119 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 言善達明中行者 |
120 | 42 | 中 | zhōng | midday | 言善達明中行者 |
121 | 42 | 中 | zhōng | inside | 言善達明中行者 |
122 | 42 | 中 | zhōng | during | 言善達明中行者 |
123 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 言善達明中行者 |
124 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 言善達明中行者 |
125 | 42 | 中 | zhōng | half | 言善達明中行者 |
126 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 言善達明中行者 |
127 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 言善達明中行者 |
128 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 言善達明中行者 |
129 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 言善達明中行者 |
130 | 42 | 中 | zhōng | middle | 言善達明中行者 |
131 | 40 | 於 | yú | to go; to | 五陰假人於中修行名中行者 |
132 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 五陰假人於中修行名中行者 |
133 | 40 | 於 | yú | Yu | 五陰假人於中修行名中行者 |
134 | 40 | 於 | wū | a crow | 五陰假人於中修行名中行者 |
135 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今初標 |
136 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今初標 |
137 | 40 | 今 | jīn | modern | 今初標 |
138 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初標 |
139 | 39 | 之 | zhī | to go | 前之四忍未盡法源 |
140 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前之四忍未盡法源 |
141 | 39 | 之 | zhī | is | 前之四忍未盡法源 |
142 | 39 | 之 | zhī | to use | 前之四忍未盡法源 |
143 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 前之四忍未盡法源 |
144 | 39 | 之 | zhī | winding | 前之四忍未盡法源 |
145 | 39 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今初標 |
146 | 39 | 初 | chū | original | 今初標 |
147 | 39 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今初標 |
148 | 39 | 三 | sān | three | 答略有三種 |
149 | 39 | 三 | sān | third | 答略有三種 |
150 | 39 | 三 | sān | more than two | 答略有三種 |
151 | 39 | 三 | sān | very few | 答略有三種 |
152 | 39 | 三 | sān | San | 答略有三種 |
153 | 39 | 三 | sān | three; tri | 答略有三種 |
154 | 39 | 三 | sān | sa | 答略有三種 |
155 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 答略有三種 |
156 | 37 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 初六行總頌上義 |
157 | 37 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 初六行總頌上義 |
158 | 37 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 初六行總頌上義 |
159 | 37 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 初六行總頌上義 |
160 | 37 | 頌 | sòng | a divination | 初六行總頌上義 |
161 | 37 | 頌 | sòng | to recite | 初六行總頌上義 |
162 | 37 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 初六行總頌上義 |
163 | 37 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 初六行總頌上義 |
164 | 35 | 斷 | duàn | to judge | 斷三界 |
165 | 35 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷三界 |
166 | 35 | 斷 | duàn | to stop | 斷三界 |
167 | 35 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷三界 |
168 | 35 | 斷 | duàn | to intercept | 斷三界 |
169 | 35 | 斷 | duàn | to divide | 斷三界 |
170 | 35 | 斷 | duàn | to isolate | 斷三界 |
171 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 地多住真諦 |
172 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 地多住真諦 |
173 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 地多住真諦 |
174 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 地多住真諦 |
175 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 地多住真諦 |
176 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 地多住真諦 |
177 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如下經說 |
178 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如下經說 |
179 | 34 | 經 | jīng | warp | 如下經說 |
180 | 34 | 經 | jīng | longitude | 如下經說 |
181 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如下經說 |
182 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 如下經說 |
183 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如下經說 |
184 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如下經說 |
185 | 34 | 經 | jīng | classics | 如下經說 |
186 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如下經說 |
187 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如下經說 |
188 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如下經說 |
189 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如下經說 |
190 | 34 | 經 | jīng | to measure | 如下經說 |
191 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 如下經說 |
192 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如下經說 |
193 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如下經說 |
194 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以無漏信三寶等故名 |
195 | 33 | 等 | děng | to wait | 以無漏信三寶等故名 |
196 | 33 | 等 | děng | to be equal | 以無漏信三寶等故名 |
197 | 33 | 等 | děng | degree; level | 以無漏信三寶等故名 |
198 | 33 | 等 | děng | to compare | 以無漏信三寶等故名 |
199 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 以無漏信三寶等故名 |
200 | 33 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 前之四忍未盡法源 |
201 | 33 | 忍 | rěn | callous; heartless | 前之四忍未盡法源 |
202 | 33 | 忍 | rěn | Patience | 前之四忍未盡法源 |
203 | 33 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 前之四忍未盡法源 |
204 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如燈生時即 |
205 | 33 | 生 | shēng | to live | 如燈生時即 |
206 | 33 | 生 | shēng | raw | 如燈生時即 |
207 | 33 | 生 | shēng | a student | 如燈生時即 |
208 | 33 | 生 | shēng | life | 如燈生時即 |
209 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如燈生時即 |
210 | 33 | 生 | shēng | alive | 如燈生時即 |
211 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 如燈生時即 |
212 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如燈生時即 |
213 | 33 | 生 | shēng | to grow | 如燈生時即 |
214 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 如燈生時即 |
215 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 如燈生時即 |
216 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如燈生時即 |
217 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如燈生時即 |
218 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如燈生時即 |
219 | 33 | 生 | shēng | gender | 如燈生時即 |
220 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如燈生時即 |
221 | 33 | 生 | shēng | to set up | 如燈生時即 |
222 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 如燈生時即 |
223 | 33 | 生 | shēng | a captive | 如燈生時即 |
224 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 如燈生時即 |
225 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如燈生時即 |
226 | 33 | 生 | shēng | unripe | 如燈生時即 |
227 | 33 | 生 | shēng | nature | 如燈生時即 |
228 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如燈生時即 |
229 | 33 | 生 | shēng | destiny | 如燈生時即 |
230 | 33 | 生 | shēng | birth | 如燈生時即 |
231 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如燈生時即 |
232 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第二明信忍 |
233 | 32 | 明 | míng | Ming | 第二明信忍 |
234 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第二明信忍 |
235 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第二明信忍 |
236 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第二明信忍 |
237 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第二明信忍 |
238 | 32 | 明 | míng | consecrated | 第二明信忍 |
239 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第二明信忍 |
240 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第二明信忍 |
241 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第二明信忍 |
242 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第二明信忍 |
243 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 第二明信忍 |
244 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 第二明信忍 |
245 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 第二明信忍 |
246 | 32 | 明 | míng | open; public | 第二明信忍 |
247 | 32 | 明 | míng | clear | 第二明信忍 |
248 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 第二明信忍 |
249 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 第二明信忍 |
250 | 32 | 明 | míng | virtuous | 第二明信忍 |
251 | 32 | 明 | míng | open and honest | 第二明信忍 |
252 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 第二明信忍 |
253 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第二明信忍 |
254 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 第二明信忍 |
255 | 32 | 明 | míng | positive | 第二明信忍 |
256 | 32 | 明 | míng | Clear | 第二明信忍 |
257 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第二明信忍 |
258 | 31 | 王 | wáng | Wang | 王 |
259 | 31 | 王 | wáng | a king | 王 |
260 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
261 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
262 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
263 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
264 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
265 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
266 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
267 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
268 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
269 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無漏信三寶等故名 |
270 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以無漏信三寶等故名 |
271 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以無漏信三寶等故名 |
272 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以無漏信三寶等故名 |
273 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無漏信三寶等故名 |
274 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無漏信三寶等故名 |
275 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無漏信三寶等故名 |
276 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以無漏信三寶等故名 |
277 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以無漏信三寶等故名 |
278 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無漏信三寶等故名 |
279 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為根本云云 |
280 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 為根本云云 |
281 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 為根本云云 |
282 | 30 | 為 | wéi | to do | 為根本云云 |
283 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 為根本云云 |
284 | 30 | 為 | wéi | to govern | 為根本云云 |
285 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 為根本云云 |
286 | 30 | 作 | zuò | to do | 作閻浮提四天王者 |
287 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作閻浮提四天王者 |
288 | 30 | 作 | zuò | to start | 作閻浮提四天王者 |
289 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 作閻浮提四天王者 |
290 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作閻浮提四天王者 |
291 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 作閻浮提四天王者 |
292 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 作閻浮提四天王者 |
293 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 作閻浮提四天王者 |
294 | 30 | 作 | zuò | to rise | 作閻浮提四天王者 |
295 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 作閻浮提四天王者 |
296 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作閻浮提四天王者 |
297 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 作閻浮提四天王者 |
298 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作閻浮提四天王者 |
299 | 29 | 文 | wén | writing; text | 文四 |
300 | 29 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文四 |
301 | 29 | 文 | wén | Wen | 文四 |
302 | 29 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文四 |
303 | 29 | 文 | wén | culture | 文四 |
304 | 29 | 文 | wén | refined writings | 文四 |
305 | 29 | 文 | wén | civil; non-military | 文四 |
306 | 29 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文四 |
307 | 29 | 文 | wén | wen | 文四 |
308 | 29 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文四 |
309 | 29 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文四 |
310 | 29 | 文 | wén | beautiful | 文四 |
311 | 29 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文四 |
312 | 29 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文四 |
313 | 29 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文四 |
314 | 29 | 文 | wén | liberal arts | 文四 |
315 | 29 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文四 |
316 | 29 | 文 | wén | a tattoo | 文四 |
317 | 29 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文四 |
318 | 29 | 文 | wén | text; grantha | 文四 |
319 | 29 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文四 |
320 | 29 | 前 | qián | front | 前斷色煩惱 |
321 | 29 | 前 | qián | former; the past | 前斷色煩惱 |
322 | 29 | 前 | qián | to go forward | 前斷色煩惱 |
323 | 29 | 前 | qián | preceding | 前斷色煩惱 |
324 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前斷色煩惱 |
325 | 29 | 前 | qián | to appear before | 前斷色煩惱 |
326 | 29 | 前 | qián | future | 前斷色煩惱 |
327 | 29 | 前 | qián | top; first | 前斷色煩惱 |
328 | 29 | 前 | qián | battlefront | 前斷色煩惱 |
329 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前斷色煩惱 |
330 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 前斷色煩惱 |
331 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以色煩惱麁故 |
332 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以色煩惱麁故 |
333 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以色煩惱麁故 |
334 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以色煩惱麁故 |
335 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一教化眾生 |
336 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一教化眾生 |
337 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一教化眾生 |
338 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一教化眾生 |
339 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 無明盡相下 |
340 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 無明盡相下 |
341 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 無明盡相下 |
342 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 無明盡相下 |
343 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 無明盡相下 |
344 | 28 | 盡 | jìn | to die | 無明盡相下 |
345 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 無明盡相下 |
346 | 25 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 十地菩薩同用寂滅忍 |
347 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 順無生忍觀而未正得 |
348 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 順無生忍觀而未正得 |
349 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 順無生忍觀而未正得 |
350 | 25 | 得 | dé | de | 順無生忍觀而未正得 |
351 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 順無生忍觀而未正得 |
352 | 25 | 得 | dé | to result in | 順無生忍觀而未正得 |
353 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 順無生忍觀而未正得 |
354 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 順無生忍觀而未正得 |
355 | 25 | 得 | dé | to be finished | 順無生忍觀而未正得 |
356 | 25 | 得 | děi | satisfying | 順無生忍觀而未正得 |
357 | 25 | 得 | dé | to contract | 順無生忍觀而未正得 |
358 | 25 | 得 | dé | to hear | 順無生忍觀而未正得 |
359 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 順無生忍觀而未正得 |
360 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 順無生忍觀而未正得 |
361 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 順無生忍觀而未正得 |
362 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 從於初地用此十五心 |
363 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 從於初地用此十五心 |
364 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 從於初地用此十五心 |
365 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 從於初地用此十五心 |
366 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 從於初地用此十五心 |
367 | 25 | 心 | xīn | heart | 從於初地用此十五心 |
368 | 25 | 心 | xīn | emotion | 從於初地用此十五心 |
369 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 從於初地用此十五心 |
370 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 從於初地用此十五心 |
371 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 從於初地用此十五心 |
372 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 從於初地用此十五心 |
373 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 從於初地用此十五心 |
374 | 25 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 斷三界 |
375 | 25 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 斷三界 |
376 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又信忍菩薩下 |
377 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦能斷三界心色等煩惱 |
378 | 22 | 答 | dá | to reply; to answer | 答略有三種 |
379 | 22 | 答 | dá | to reciprocate to | 答略有三種 |
380 | 22 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答略有三種 |
381 | 22 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答略有三種 |
382 | 22 | 答 | dā | Da | 答略有三種 |
383 | 22 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答略有三種 |
384 | 22 | 十 | shí | ten | 佛如十 |
385 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 佛如十 |
386 | 22 | 十 | shí | tenth | 佛如十 |
387 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 佛如十 |
388 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 佛如十 |
389 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
390 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
391 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
392 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
393 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
394 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
395 | 22 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
396 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
397 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
398 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
399 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
400 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
401 | 22 | 一 | yī | one | 一想信 |
402 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一想信 |
403 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 一想信 |
404 | 22 | 一 | yī | first | 一想信 |
405 | 22 | 一 | yī | the same | 一想信 |
406 | 22 | 一 | yī | sole; single | 一想信 |
407 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 一想信 |
408 | 22 | 一 | yī | Yi | 一想信 |
409 | 22 | 一 | yī | other | 一想信 |
410 | 22 | 一 | yī | to unify | 一想信 |
411 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一想信 |
412 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一想信 |
413 | 22 | 一 | yī | one; eka | 一想信 |
414 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於此三地而 |
415 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 於此三地而 |
416 | 22 | 而 | néng | can; able | 於此三地而 |
417 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於此三地而 |
418 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 於此三地而 |
419 | 22 | 能 | néng | can; able | 能斷三界心 |
420 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷三界心 |
421 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷三界心 |
422 | 22 | 能 | néng | energy | 能斷三界心 |
423 | 22 | 能 | néng | function; use | 能斷三界心 |
424 | 22 | 能 | néng | talent | 能斷三界心 |
425 | 22 | 能 | néng | expert at | 能斷三界心 |
426 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷三界心 |
427 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷三界心 |
428 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷三界心 |
429 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷三界心 |
430 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷三界心 |
431 | 21 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
432 | 21 | 照 | zhào | to photograph | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
433 | 21 | 照 | zhào | to reflect | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
434 | 21 | 照 | zhào | a photograph; an image | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
435 | 21 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
436 | 21 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
437 | 21 | 照 | zhào | a permit; a license | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
438 | 21 | 照 | zhào | to understand | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
439 | 21 | 照 | zhào | to inform; to notify | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
440 | 21 | 照 | zhào | a ray of light | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
441 | 21 | 照 | zhào | to inspect | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
442 | 21 | 照 | zhào | sunlight | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
443 | 21 | 照 | zhào | shine; jval | 謂三地菩薩智慧光明照諸法 |
444 | 21 | 無明 | wúmíng | fury | 無明盡相下 |
445 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明盡相下 |
446 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明盡相下 |
447 | 21 | 同 | tóng | like; same; similar | 十地菩薩同用寂滅忍 |
448 | 21 | 同 | tóng | to be the same | 十地菩薩同用寂滅忍 |
449 | 21 | 同 | tòng | an alley; a lane | 十地菩薩同用寂滅忍 |
450 | 21 | 同 | tóng | to do something for somebody | 十地菩薩同用寂滅忍 |
451 | 21 | 同 | tóng | Tong | 十地菩薩同用寂滅忍 |
452 | 21 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 十地菩薩同用寂滅忍 |
453 | 21 | 同 | tóng | to be unified | 十地菩薩同用寂滅忍 |
454 | 21 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 十地菩薩同用寂滅忍 |
455 | 21 | 同 | tóng | peace; harmony | 十地菩薩同用寂滅忍 |
456 | 21 | 同 | tóng | an agreement | 十地菩薩同用寂滅忍 |
457 | 21 | 同 | tóng | same; sama | 十地菩薩同用寂滅忍 |
458 | 21 | 同 | tóng | together; saha | 十地菩薩同用寂滅忍 |
459 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言信忍者 |
460 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言信忍者 |
461 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言信忍者 |
462 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 言信忍者 |
463 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 言信忍者 |
464 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言信忍者 |
465 | 20 | 言 | yán | to regard as | 言信忍者 |
466 | 20 | 言 | yán | to act as | 言信忍者 |
467 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 言信忍者 |
468 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 言信忍者 |
469 | 20 | 別 | bié | other | 別之相 |
470 | 20 | 別 | bié | special | 別之相 |
471 | 20 | 別 | bié | to leave | 別之相 |
472 | 20 | 別 | bié | to distinguish | 別之相 |
473 | 20 | 別 | bié | to pin | 別之相 |
474 | 20 | 別 | bié | to insert; to jam | 別之相 |
475 | 20 | 別 | bié | to turn | 別之相 |
476 | 20 | 別 | bié | Bie | 別之相 |
477 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 故現不 |
478 | 19 | 圓教 | yuán jiāo | perfect teaching; complete teaching | 十善作鐵輪王圓教意也 |
479 | 19 | 圓教 | yuán jiāo | Yuanjiao | 十善作鐵輪王圓教意也 |
480 | 19 | 七 | qī | seven | 七釋遠行地 |
481 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 七釋遠行地 |
482 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七釋遠行地 |
483 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 七釋遠行地 |
484 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 順無生忍觀而未正得 |
485 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 順無生忍觀而未正得 |
486 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 順無生忍觀而未正得 |
487 | 19 | 觀 | guān | Guan | 順無生忍觀而未正得 |
488 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 順無生忍觀而未正得 |
489 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 順無生忍觀而未正得 |
490 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 順無生忍觀而未正得 |
491 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 順無生忍觀而未正得 |
492 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 順無生忍觀而未正得 |
493 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 順無生忍觀而未正得 |
494 | 19 | 觀 | guān | Surview | 順無生忍觀而未正得 |
495 | 19 | 觀 | guān | Observe | 順無生忍觀而未正得 |
496 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 順無生忍觀而未正得 |
497 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 順無生忍觀而未正得 |
498 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 順無生忍觀而未正得 |
499 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 順無生忍觀而未正得 |
500 | 19 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 順無生忍觀而未正得 |
Frequencies of all Words
Top 1170
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 也 | yě | also; too | 證人法二空故名善覺也 |
2 | 123 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 證人法二空故名善覺也 |
3 | 123 | 也 | yě | either | 證人法二空故名善覺也 |
4 | 123 | 也 | yě | even | 證人法二空故名善覺也 |
5 | 123 | 也 | yě | used to soften the tone | 證人法二空故名善覺也 |
6 | 123 | 也 | yě | used for emphasis | 證人法二空故名善覺也 |
7 | 123 | 也 | yě | used to mark contrast | 證人法二空故名善覺也 |
8 | 123 | 也 | yě | used to mark compromise | 證人法二空故名善覺也 |
9 | 123 | 也 | yě | ya | 證人法二空故名善覺也 |
10 | 118 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 達即離 |
11 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 達即離 |
12 | 118 | 即 | jí | at that time | 達即離 |
13 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 達即離 |
14 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 達即離 |
15 | 118 | 即 | jí | if; but | 達即離 |
16 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 達即離 |
17 | 118 | 即 | jí | then; following | 達即離 |
18 | 118 | 即 | jí | so; just so; eva | 達即離 |
19 | 87 | 下 | xià | next | 又信忍菩薩下 |
20 | 87 | 下 | xià | bottom | 又信忍菩薩下 |
21 | 87 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 又信忍菩薩下 |
22 | 87 | 下 | xià | measure word for time | 又信忍菩薩下 |
23 | 87 | 下 | xià | expresses completion of an action | 又信忍菩薩下 |
24 | 87 | 下 | xià | to announce | 又信忍菩薩下 |
25 | 87 | 下 | xià | to do | 又信忍菩薩下 |
26 | 87 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 又信忍菩薩下 |
27 | 87 | 下 | xià | under; below | 又信忍菩薩下 |
28 | 87 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 又信忍菩薩下 |
29 | 87 | 下 | xià | inside | 又信忍菩薩下 |
30 | 87 | 下 | xià | an aspect | 又信忍菩薩下 |
31 | 87 | 下 | xià | a certain time | 又信忍菩薩下 |
32 | 87 | 下 | xià | a time; an instance | 又信忍菩薩下 |
33 | 87 | 下 | xià | to capture; to take | 又信忍菩薩下 |
34 | 87 | 下 | xià | to put in | 又信忍菩薩下 |
35 | 87 | 下 | xià | to enter | 又信忍菩薩下 |
36 | 87 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 又信忍菩薩下 |
37 | 87 | 下 | xià | to finish work or school | 又信忍菩薩下 |
38 | 87 | 下 | xià | to go | 又信忍菩薩下 |
39 | 87 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 又信忍菩薩下 |
40 | 87 | 下 | xià | to modestly decline | 又信忍菩薩下 |
41 | 87 | 下 | xià | to produce | 又信忍菩薩下 |
42 | 87 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 又信忍菩薩下 |
43 | 87 | 下 | xià | to decide | 又信忍菩薩下 |
44 | 87 | 下 | xià | to be less than | 又信忍菩薩下 |
45 | 87 | 下 | xià | humble; lowly | 又信忍菩薩下 |
46 | 87 | 下 | xià | below; adhara | 又信忍菩薩下 |
47 | 87 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 又信忍菩薩下 |
48 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言信忍者 |
49 | 80 | 者 | zhě | that | 言信忍者 |
50 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言信忍者 |
51 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言信忍者 |
52 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言信忍者 |
53 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言信忍者 |
54 | 80 | 者 | zhuó | according to | 言信忍者 |
55 | 80 | 者 | zhě | ca | 言信忍者 |
56 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 問信有幾種 |
57 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 問信有幾種 |
58 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 問信有幾種 |
59 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 問信有幾種 |
60 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 問信有幾種 |
61 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 問信有幾種 |
62 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 問信有幾種 |
63 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 問信有幾種 |
64 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 問信有幾種 |
65 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 問信有幾種 |
66 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 問信有幾種 |
67 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 問信有幾種 |
68 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 問信有幾種 |
69 | 70 | 有 | yǒu | You | 問信有幾種 |
70 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 問信有幾種 |
71 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 問信有幾種 |
72 | 69 | 云 | yún | cloud | 下經云道行人 |
73 | 69 | 云 | yún | Yunnan | 下經云道行人 |
74 | 69 | 云 | yún | Yun | 下經云道行人 |
75 | 69 | 云 | yún | to say | 下經云道行人 |
76 | 69 | 云 | yún | to have | 下經云道行人 |
77 | 69 | 云 | yún | a particle with no meaning | 下經云道行人 |
78 | 69 | 云 | yún | in this way | 下經云道行人 |
79 | 69 | 云 | yún | cloud; megha | 下經云道行人 |
80 | 69 | 云 | yún | to say; iti | 下經云道行人 |
81 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無漏信三寶等故名 |
82 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無漏信三寶等故名 |
83 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無漏信三寶等故名 |
84 | 69 | 故 | gù | to die | 以無漏信三寶等故名 |
85 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無漏信三寶等故名 |
86 | 69 | 故 | gù | original | 以無漏信三寶等故名 |
87 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無漏信三寶等故名 |
88 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無漏信三寶等故名 |
89 | 69 | 故 | gù | something in the past | 以無漏信三寶等故名 |
90 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 以無漏信三寶等故名 |
91 | 69 | 故 | gù | still; yet | 以無漏信三寶等故名 |
92 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無漏信三寶等故名 |
93 | 63 | 二 | èr | two | 謂二地菩薩 |
94 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂二地菩薩 |
95 | 63 | 二 | èr | second | 謂二地菩薩 |
96 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂二地菩薩 |
97 | 63 | 二 | èr | another; the other | 謂二地菩薩 |
98 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 謂二地菩薩 |
99 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 謂二地菩薩 |
100 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 謂二地菩薩 |
101 | 60 | 名 | míng | measure word for people | 名配位 |
102 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名配位 |
103 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名配位 |
104 | 60 | 名 | míng | rank; position | 名配位 |
105 | 60 | 名 | míng | an excuse | 名配位 |
106 | 60 | 名 | míng | life | 名配位 |
107 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 名配位 |
108 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 名配位 |
109 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名配位 |
110 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 名配位 |
111 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 名配位 |
112 | 60 | 名 | míng | moral | 名配位 |
113 | 60 | 名 | míng | name; naman | 名配位 |
114 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名配位 |
115 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 於此三地而 |
116 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 於此三地而 |
117 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三地而 |
118 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三地而 |
119 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三地而 |
120 | 60 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂二地菩薩 |
121 | 60 | 地 | de | subordinate particle | 謂二地菩薩 |
122 | 60 | 地 | dì | floor | 謂二地菩薩 |
123 | 60 | 地 | dì | the earth | 謂二地菩薩 |
124 | 60 | 地 | dì | fields | 謂二地菩薩 |
125 | 60 | 地 | dì | a place | 謂二地菩薩 |
126 | 60 | 地 | dì | a situation; a position | 謂二地菩薩 |
127 | 60 | 地 | dì | background | 謂二地菩薩 |
128 | 60 | 地 | dì | terrain | 謂二地菩薩 |
129 | 60 | 地 | dì | a territory; a region | 謂二地菩薩 |
130 | 60 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂二地菩薩 |
131 | 60 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂二地菩薩 |
132 | 60 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂二地菩薩 |
133 | 60 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂二地菩薩 |
134 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又信忍菩薩下 |
135 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又信忍菩薩下 |
136 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又信忍菩薩下 |
137 | 50 | 行 | xíng | to walk | 下忍中行下 |
138 | 50 | 行 | xíng | capable; competent | 下忍中行下 |
139 | 50 | 行 | háng | profession | 下忍中行下 |
140 | 50 | 行 | háng | line; row | 下忍中行下 |
141 | 50 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 下忍中行下 |
142 | 50 | 行 | xíng | to travel | 下忍中行下 |
143 | 50 | 行 | xìng | actions; conduct | 下忍中行下 |
144 | 50 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 下忍中行下 |
145 | 50 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 下忍中行下 |
146 | 50 | 行 | háng | horizontal line | 下忍中行下 |
147 | 50 | 行 | héng | virtuous deeds | 下忍中行下 |
148 | 50 | 行 | hàng | a line of trees | 下忍中行下 |
149 | 50 | 行 | hàng | bold; steadfast | 下忍中行下 |
150 | 50 | 行 | xíng | to move | 下忍中行下 |
151 | 50 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 下忍中行下 |
152 | 50 | 行 | xíng | travel | 下忍中行下 |
153 | 50 | 行 | xíng | to circulate | 下忍中行下 |
154 | 50 | 行 | xíng | running script; running script | 下忍中行下 |
155 | 50 | 行 | xíng | temporary | 下忍中行下 |
156 | 50 | 行 | xíng | soon | 下忍中行下 |
157 | 50 | 行 | háng | rank; order | 下忍中行下 |
158 | 50 | 行 | háng | a business; a shop | 下忍中行下 |
159 | 50 | 行 | xíng | to depart; to leave | 下忍中行下 |
160 | 50 | 行 | xíng | to experience | 下忍中行下 |
161 | 50 | 行 | xíng | path; way | 下忍中行下 |
162 | 50 | 行 | xíng | xing; ballad | 下忍中行下 |
163 | 50 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 下忍中行下 |
164 | 50 | 行 | xíng | 下忍中行下 | |
165 | 50 | 行 | xíng | moreover; also | 下忍中行下 |
166 | 50 | 行 | xíng | Practice | 下忍中行下 |
167 | 50 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 下忍中行下 |
168 | 50 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 下忍中行下 |
169 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 輕毛菩薩十信是 |
170 | 49 | 是 | shì | is exactly | 輕毛菩薩十信是 |
171 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 輕毛菩薩十信是 |
172 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 輕毛菩薩十信是 |
173 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 輕毛菩薩十信是 |
174 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 輕毛菩薩十信是 |
175 | 49 | 是 | shì | true | 輕毛菩薩十信是 |
176 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 輕毛菩薩十信是 |
177 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 輕毛菩薩十信是 |
178 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 輕毛菩薩十信是 |
179 | 49 | 是 | shì | Shi | 輕毛菩薩十信是 |
180 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 輕毛菩薩十信是 |
181 | 49 | 是 | shì | this; idam | 輕毛菩薩十信是 |
182 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 能化百佛下 |
183 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 能化百佛下 |
184 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 能化百佛下 |
185 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 能化百佛下 |
186 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 能化百佛下 |
187 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 能化百佛下 |
188 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 能化百佛下 |
189 | 43 | 無 | wú | no | 謂以自他共無因 |
190 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂以自他共無因 |
191 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 謂以自他共無因 |
192 | 43 | 無 | wú | has not yet | 謂以自他共無因 |
193 | 43 | 無 | mó | mo | 謂以自他共無因 |
194 | 43 | 無 | wú | do not | 謂以自他共無因 |
195 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂以自他共無因 |
196 | 43 | 無 | wú | regardless of | 謂以自他共無因 |
197 | 43 | 無 | wú | to not have | 謂以自他共無因 |
198 | 43 | 無 | wú | um | 謂以自他共無因 |
199 | 43 | 無 | wú | Wu | 謂以自他共無因 |
200 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂以自他共無因 |
201 | 43 | 無 | wú | not; non- | 謂以自他共無因 |
202 | 43 | 無 | mó | mo | 謂以自他共無因 |
203 | 42 | 中 | zhōng | middle | 言善達明中行者 |
204 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 言善達明中行者 |
205 | 42 | 中 | zhōng | China | 言善達明中行者 |
206 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 言善達明中行者 |
207 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 言善達明中行者 |
208 | 42 | 中 | zhōng | midday | 言善達明中行者 |
209 | 42 | 中 | zhōng | inside | 言善達明中行者 |
210 | 42 | 中 | zhōng | during | 言善達明中行者 |
211 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 言善達明中行者 |
212 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 言善達明中行者 |
213 | 42 | 中 | zhōng | half | 言善達明中行者 |
214 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 言善達明中行者 |
215 | 42 | 中 | zhōng | while | 言善達明中行者 |
216 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 言善達明中行者 |
217 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 言善達明中行者 |
218 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 言善達明中行者 |
219 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 言善達明中行者 |
220 | 42 | 中 | zhōng | middle | 言善達明中行者 |
221 | 40 | 於 | yú | in; at | 五陰假人於中修行名中行者 |
222 | 40 | 於 | yú | in; at | 五陰假人於中修行名中行者 |
223 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 五陰假人於中修行名中行者 |
224 | 40 | 於 | yú | to go; to | 五陰假人於中修行名中行者 |
225 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 五陰假人於中修行名中行者 |
226 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 五陰假人於中修行名中行者 |
227 | 40 | 於 | yú | from | 五陰假人於中修行名中行者 |
228 | 40 | 於 | yú | give | 五陰假人於中修行名中行者 |
229 | 40 | 於 | yú | oppposing | 五陰假人於中修行名中行者 |
230 | 40 | 於 | yú | and | 五陰假人於中修行名中行者 |
231 | 40 | 於 | yú | compared to | 五陰假人於中修行名中行者 |
232 | 40 | 於 | yú | by | 五陰假人於中修行名中行者 |
233 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 五陰假人於中修行名中行者 |
234 | 40 | 於 | yú | for | 五陰假人於中修行名中行者 |
235 | 40 | 於 | yú | Yu | 五陰假人於中修行名中行者 |
236 | 40 | 於 | wū | a crow | 五陰假人於中修行名中行者 |
237 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 五陰假人於中修行名中行者 |
238 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 五陰假人於中修行名中行者 |
239 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今初標 |
240 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今初標 |
241 | 40 | 今 | jīn | modern | 今初標 |
242 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初標 |
243 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 前之四忍未盡法源 |
244 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 前之四忍未盡法源 |
245 | 39 | 之 | zhī | to go | 前之四忍未盡法源 |
246 | 39 | 之 | zhī | this; that | 前之四忍未盡法源 |
247 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 前之四忍未盡法源 |
248 | 39 | 之 | zhī | it | 前之四忍未盡法源 |
249 | 39 | 之 | zhī | in; in regards to | 前之四忍未盡法源 |
250 | 39 | 之 | zhī | all | 前之四忍未盡法源 |
251 | 39 | 之 | zhī | and | 前之四忍未盡法源 |
252 | 39 | 之 | zhī | however | 前之四忍未盡法源 |
253 | 39 | 之 | zhī | if | 前之四忍未盡法源 |
254 | 39 | 之 | zhī | then | 前之四忍未盡法源 |
255 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前之四忍未盡法源 |
256 | 39 | 之 | zhī | is | 前之四忍未盡法源 |
257 | 39 | 之 | zhī | to use | 前之四忍未盡法源 |
258 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 前之四忍未盡法源 |
259 | 39 | 之 | zhī | winding | 前之四忍未盡法源 |
260 | 39 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 今初標 |
261 | 39 | 初 | chū | used to prefix numbers | 今初標 |
262 | 39 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 今初標 |
263 | 39 | 初 | chū | just now | 今初標 |
264 | 39 | 初 | chū | thereupon | 今初標 |
265 | 39 | 初 | chū | an intensifying adverb | 今初標 |
266 | 39 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今初標 |
267 | 39 | 初 | chū | original | 今初標 |
268 | 39 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今初標 |
269 | 39 | 三 | sān | three | 答略有三種 |
270 | 39 | 三 | sān | third | 答略有三種 |
271 | 39 | 三 | sān | more than two | 答略有三種 |
272 | 39 | 三 | sān | very few | 答略有三種 |
273 | 39 | 三 | sān | repeatedly | 答略有三種 |
274 | 39 | 三 | sān | San | 答略有三種 |
275 | 39 | 三 | sān | three; tri | 答略有三種 |
276 | 39 | 三 | sān | sa | 答略有三種 |
277 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 答略有三種 |
278 | 37 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 初六行總頌上義 |
279 | 37 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 初六行總頌上義 |
280 | 37 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 初六行總頌上義 |
281 | 37 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 初六行總頌上義 |
282 | 37 | 頌 | sòng | a divination | 初六行總頌上義 |
283 | 37 | 頌 | sòng | to recite | 初六行總頌上義 |
284 | 37 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 初六行總頌上義 |
285 | 37 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 初六行總頌上義 |
286 | 35 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 斷三界 |
287 | 35 | 斷 | duàn | to judge | 斷三界 |
288 | 35 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷三界 |
289 | 35 | 斷 | duàn | to stop | 斷三界 |
290 | 35 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷三界 |
291 | 35 | 斷 | duàn | to intercept | 斷三界 |
292 | 35 | 斷 | duàn | to divide | 斷三界 |
293 | 35 | 斷 | duàn | to isolate | 斷三界 |
294 | 35 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 斷三界 |
295 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 地多住真諦 |
296 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 地多住真諦 |
297 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 地多住真諦 |
298 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 地多住真諦 |
299 | 35 | 住 | zhù | firmly; securely | 地多住真諦 |
300 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 地多住真諦 |
301 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 地多住真諦 |
302 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如下經說 |
303 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如下經說 |
304 | 34 | 經 | jīng | warp | 如下經說 |
305 | 34 | 經 | jīng | longitude | 如下經說 |
306 | 34 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如下經說 |
307 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如下經說 |
308 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 如下經說 |
309 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如下經說 |
310 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如下經說 |
311 | 34 | 經 | jīng | classics | 如下經說 |
312 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如下經說 |
313 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如下經說 |
314 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如下經說 |
315 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如下經說 |
316 | 34 | 經 | jīng | to measure | 如下經說 |
317 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 如下經說 |
318 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如下經說 |
319 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如下經說 |
320 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以無漏信三寶等故名 |
321 | 33 | 等 | děng | to wait | 以無漏信三寶等故名 |
322 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 以無漏信三寶等故名 |
323 | 33 | 等 | děng | plural | 以無漏信三寶等故名 |
324 | 33 | 等 | děng | to be equal | 以無漏信三寶等故名 |
325 | 33 | 等 | děng | degree; level | 以無漏信三寶等故名 |
326 | 33 | 等 | děng | to compare | 以無漏信三寶等故名 |
327 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 以無漏信三寶等故名 |
328 | 33 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 前之四忍未盡法源 |
329 | 33 | 忍 | rěn | willingly | 前之四忍未盡法源 |
330 | 33 | 忍 | rěn | callous; heartless | 前之四忍未盡法源 |
331 | 33 | 忍 | rěn | Patience | 前之四忍未盡法源 |
332 | 33 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 前之四忍未盡法源 |
333 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如燈生時即 |
334 | 33 | 生 | shēng | to live | 如燈生時即 |
335 | 33 | 生 | shēng | raw | 如燈生時即 |
336 | 33 | 生 | shēng | a student | 如燈生時即 |
337 | 33 | 生 | shēng | life | 如燈生時即 |
338 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如燈生時即 |
339 | 33 | 生 | shēng | alive | 如燈生時即 |
340 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 如燈生時即 |
341 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如燈生時即 |
342 | 33 | 生 | shēng | to grow | 如燈生時即 |
343 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 如燈生時即 |
344 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 如燈生時即 |
345 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如燈生時即 |
346 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 如燈生時即 |
347 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如燈生時即 |
348 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如燈生時即 |
349 | 33 | 生 | shēng | gender | 如燈生時即 |
350 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如燈生時即 |
351 | 33 | 生 | shēng | to set up | 如燈生時即 |
352 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 如燈生時即 |
353 | 33 | 生 | shēng | a captive | 如燈生時即 |
354 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 如燈生時即 |
355 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如燈生時即 |
356 | 33 | 生 | shēng | unripe | 如燈生時即 |
357 | 33 | 生 | shēng | nature | 如燈生時即 |
358 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如燈生時即 |
359 | 33 | 生 | shēng | destiny | 如燈生時即 |
360 | 33 | 生 | shēng | birth | 如燈生時即 |
361 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如燈生時即 |
362 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第二明信忍 |
363 | 32 | 明 | míng | Ming | 第二明信忍 |
364 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第二明信忍 |
365 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第二明信忍 |
366 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第二明信忍 |
367 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第二明信忍 |
368 | 32 | 明 | míng | consecrated | 第二明信忍 |
369 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第二明信忍 |
370 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第二明信忍 |
371 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第二明信忍 |
372 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第二明信忍 |
373 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 第二明信忍 |
374 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 第二明信忍 |
375 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 第二明信忍 |
376 | 32 | 明 | míng | open; public | 第二明信忍 |
377 | 32 | 明 | míng | clear | 第二明信忍 |
378 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 第二明信忍 |
379 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 第二明信忍 |
380 | 32 | 明 | míng | virtuous | 第二明信忍 |
381 | 32 | 明 | míng | open and honest | 第二明信忍 |
382 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 第二明信忍 |
383 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第二明信忍 |
384 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 第二明信忍 |
385 | 32 | 明 | míng | positive | 第二明信忍 |
386 | 32 | 明 | míng | Clear | 第二明信忍 |
387 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第二明信忍 |
388 | 31 | 王 | wáng | Wang | 王 |
389 | 31 | 王 | wáng | a king | 王 |
390 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
391 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
392 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
393 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
394 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
395 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
396 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
397 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
398 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
399 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無漏信三寶等故名 |
400 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無漏信三寶等故名 |
401 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無漏信三寶等故名 |
402 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以無漏信三寶等故名 |
403 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以無漏信三寶等故名 |
404 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無漏信三寶等故名 |
405 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無漏信三寶等故名 |
406 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以無漏信三寶等故名 |
407 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以無漏信三寶等故名 |
408 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以無漏信三寶等故名 |
409 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無漏信三寶等故名 |
410 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無漏信三寶等故名 |
411 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無漏信三寶等故名 |
412 | 30 | 以 | yǐ | very | 以無漏信三寶等故名 |
413 | 30 | 以 | yǐ | already | 以無漏信三寶等故名 |
414 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以無漏信三寶等故名 |
415 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無漏信三寶等故名 |
416 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以無漏信三寶等故名 |
417 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以無漏信三寶等故名 |
418 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無漏信三寶等故名 |
419 | 30 | 為 | wèi | for; to | 為根本云云 |
420 | 30 | 為 | wèi | because of | 為根本云云 |
421 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為根本云云 |
422 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 為根本云云 |
423 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 為根本云云 |
424 | 30 | 為 | wéi | to do | 為根本云云 |
425 | 30 | 為 | wèi | for | 為根本云云 |
426 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 為根本云云 |
427 | 30 | 為 | wèi | to | 為根本云云 |
428 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 為根本云云 |
429 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為根本云云 |
430 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 為根本云云 |
431 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 為根本云云 |
432 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 為根本云云 |
433 | 30 | 為 | wéi | to govern | 為根本云云 |
434 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 為根本云云 |
435 | 30 | 作 | zuò | to do | 作閻浮提四天王者 |
436 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作閻浮提四天王者 |
437 | 30 | 作 | zuò | to start | 作閻浮提四天王者 |
438 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 作閻浮提四天王者 |
439 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作閻浮提四天王者 |
440 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 作閻浮提四天王者 |
441 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 作閻浮提四天王者 |
442 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 作閻浮提四天王者 |
443 | 30 | 作 | zuò | to rise | 作閻浮提四天王者 |
444 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 作閻浮提四天王者 |
445 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作閻浮提四天王者 |
446 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 作閻浮提四天王者 |
447 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作閻浮提四天王者 |
448 | 29 | 文 | wén | writing; text | 文四 |
449 | 29 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文四 |
450 | 29 | 文 | wén | Wen | 文四 |
451 | 29 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文四 |
452 | 29 | 文 | wén | culture | 文四 |
453 | 29 | 文 | wén | refined writings | 文四 |
454 | 29 | 文 | wén | civil; non-military | 文四 |
455 | 29 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文四 |
456 | 29 | 文 | wén | wen | 文四 |
457 | 29 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文四 |
458 | 29 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文四 |
459 | 29 | 文 | wén | beautiful | 文四 |
460 | 29 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文四 |
461 | 29 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文四 |
462 | 29 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文四 |
463 | 29 | 文 | wén | liberal arts | 文四 |
464 | 29 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文四 |
465 | 29 | 文 | wén | a tattoo | 文四 |
466 | 29 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文四 |
467 | 29 | 文 | wén | text; grantha | 文四 |
468 | 29 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文四 |
469 | 29 | 前 | qián | front | 前斷色煩惱 |
470 | 29 | 前 | qián | former; the past | 前斷色煩惱 |
471 | 29 | 前 | qián | to go forward | 前斷色煩惱 |
472 | 29 | 前 | qián | preceding | 前斷色煩惱 |
473 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前斷色煩惱 |
474 | 29 | 前 | qián | to appear before | 前斷色煩惱 |
475 | 29 | 前 | qián | future | 前斷色煩惱 |
476 | 29 | 前 | qián | top; first | 前斷色煩惱 |
477 | 29 | 前 | qián | battlefront | 前斷色煩惱 |
478 | 29 | 前 | qián | pre- | 前斷色煩惱 |
479 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前斷色煩惱 |
480 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 前斷色煩惱 |
481 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以色煩惱麁故 |
482 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以色煩惱麁故 |
483 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以色煩惱麁故 |
484 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以色煩惱麁故 |
485 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一教化眾生 |
486 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一教化眾生 |
487 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一教化眾生 |
488 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一教化眾生 |
489 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 無明盡相下 |
490 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 無明盡相下 |
491 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 無明盡相下 |
492 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 無明盡相下 |
493 | 28 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 無明盡相下 |
494 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 無明盡相下 |
495 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 無明盡相下 |
496 | 28 | 盡 | jìn | to be within the limit | 無明盡相下 |
497 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 無明盡相下 |
498 | 28 | 盡 | jìn | to die | 無明盡相下 |
499 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 無明盡相下 |
500 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 答若 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
即 | jí | so; just so; eva | |
下 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
二 |
|
|
|
名 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
第四禅天 | 第四禪天 | 100 | Fourth Dhyāna Heaven |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
二月 | 195 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧光 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
明王 | 109 |
|
|
南方增长天王 | 南方增長天王 | 110 | Virudhaka; Deva King of the South |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
仁王护国般若经疏 | 仁王護國般若經疏 | 114 | Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
卫世师 | 衛世師 | 119 | Vaisesika |
文中 | 119 | Bunchū | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炎摩 | 121 | Yama | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
成佛 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二法 | 195 |
|
|
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
火宅 | 104 |
|
|
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
界分 | 106 | a region; a realm | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六行 | 108 |
|
|
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
肉身 | 114 | the physical body | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入道 | 114 |
|
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三劫 | 115 |
|
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十善 | 115 | the ten virtues | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四住 | 115 | four abodes | |
思惑 | 115 | a delusion | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香积 | 香積 | 120 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信忍 | 120 | firm belief | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心行 | 120 | mental activity | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因分 | 121 | cause | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |