Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 yòu Kangxi radical 29 又佛尚不誤毀禁戒
2 146 zhě ca 自然正智者
3 136 míng fame; renown; reputation 是名正智論
4 136 míng a name; personal name; designation 是名正智論
5 136 míng rank; position 是名正智論
6 136 míng an excuse 是名正智論
7 136 míng life 是名正智論
8 136 míng to name; to call 是名正智論
9 136 míng to express; to describe 是名正智論
10 136 míng to be called; to have the name 是名正智論
11 136 míng to own; to possess 是名正智論
12 136 míng famous; renowned 是名正智論
13 136 míng moral 是名正智論
14 136 míng name; naman 是名正智論
15 136 míng fame; renown; yasas 是名正智論
16 134 Buddha; Awakened One 種種佛皆聽
17 134 relating to Buddhism 種種佛皆聽
18 134 a statue or image of a Buddha 種種佛皆聽
19 134 a Buddhist text 種種佛皆聽
20 134 to touch; to stroke 種種佛皆聽
21 134 Buddha 種種佛皆聽
22 134 Buddha; Awakened One 種種佛皆聽
23 119 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說亦得樂果
24 119 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說亦得樂果
25 119 shuì to persuade 說亦得樂果
26 119 shuō to teach; to recite; to explain 說亦得樂果
27 119 shuō a doctrine; a theory 說亦得樂果
28 119 shuō to claim; to assert 說亦得樂果
29 119 shuō allocution 說亦得樂果
30 119 shuō to criticize; to scold 說亦得樂果
31 119 shuō to indicate; to refer to 說亦得樂果
32 119 shuō speach; vāda 說亦得樂果
33 119 shuō to speak; bhāṣate 說亦得樂果
34 119 shuō to instruct 說亦得樂果
35 89 děng et cetera; and so on 煙雲塵霧等
36 89 děng to wait 煙雲塵霧等
37 89 děng to be equal 煙雲塵霧等
38 89 děng degree; level 煙雲塵霧等
39 89 děng to compare 煙雲塵霧等
40 89 děng same; equal; sama 煙雲塵霧等
41 82 rén person; people; a human being 若人欲除此
42 82 rén Kangxi radical 9 若人欲除此
43 82 rén a kind of person 若人欲除此
44 82 rén everybody 若人欲除此
45 82 rén adult 若人欲除此
46 82 rén somebody; others 若人欲除此
47 82 rén an upright person 若人欲除此
48 82 rén person; manuṣya 若人欲除此
49 81 to go; to 饒益於世間
50 81 to rely on; to depend on 饒益於世間
51 81 Yu 饒益於世間
52 81 a crow 饒益於世間
53 78 suǒ a few; various; some 前禮所應禮
54 78 suǒ a place; a location 前禮所應禮
55 78 suǒ indicates a passive voice 前禮所應禮
56 78 suǒ an ordinal number 前禮所應禮
57 78 suǒ meaning 前禮所應禮
58 78 suǒ garrison 前禮所應禮
59 78 suǒ place; pradeśa 前禮所應禮
60 78 to use; to grasp 佛名自然人以一切
61 78 to rely on 佛名自然人以一切
62 78 to regard 佛名自然人以一切
63 78 to be able to 佛名自然人以一切
64 78 to order; to command 佛名自然人以一切
65 78 used after a verb 佛名自然人以一切
66 78 a reason; a cause 佛名自然人以一切
67 78 Israel 佛名自然人以一切
68 78 Yi 佛名自然人以一切
69 78 use; yogena 佛名自然人以一切
70 76 zhōng middle 發聚中佛寶論初具足品第一
71 76 zhōng medium; medium sized 發聚中佛寶論初具足品第一
72 76 zhōng China 發聚中佛寶論初具足品第一
73 76 zhòng to hit the mark 發聚中佛寶論初具足品第一
74 76 zhōng midday 發聚中佛寶論初具足品第一
75 76 zhōng inside 發聚中佛寶論初具足品第一
76 76 zhōng during 發聚中佛寶論初具足品第一
77 76 zhōng Zhong 發聚中佛寶論初具足品第一
78 76 zhōng intermediary 發聚中佛寶論初具足品第一
79 76 zhōng half 發聚中佛寶論初具足品第一
80 76 zhòng to reach; to attain 發聚中佛寶論初具足品第一
81 76 zhòng to suffer; to infect 發聚中佛寶論初具足品第一
82 76 zhòng to obtain 發聚中佛寶論初具足品第一
83 76 zhòng to pass an exam 發聚中佛寶論初具足品第一
84 76 zhōng middle 發聚中佛寶論初具足品第一
85 72 method; way 亦禮真淨法
86 72 France 亦禮真淨法
87 72 the law; rules; regulations 亦禮真淨法
88 72 the teachings of the Buddha; Dharma 亦禮真淨法
89 72 a standard; a norm 亦禮真淨法
90 72 an institution 亦禮真淨法
91 72 to emulate 亦禮真淨法
92 72 magic; a magic trick 亦禮真淨法
93 72 punishment 亦禮真淨法
94 72 Fa 亦禮真淨法
95 72 a precedent 亦禮真淨法
96 72 a classification of some kinds of Han texts 亦禮真淨法
97 72 relating to a ceremony or rite 亦禮真淨法
98 72 Dharma 亦禮真淨法
99 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦禮真淨法
100 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦禮真淨法
101 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦禮真淨法
102 72 quality; characteristic 亦禮真淨法
103 71 zhī to know 知佛法第一
104 71 zhī to comprehend 知佛法第一
105 71 zhī to inform; to tell 知佛法第一
106 71 zhī to administer 知佛法第一
107 71 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛法第一
108 71 zhī to be close friends 知佛法第一
109 71 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛法第一
110 71 zhī to receive; to entertain 知佛法第一
111 71 zhī knowledge 知佛法第一
112 71 zhī consciousness; perception 知佛法第一
113 71 zhī a close friend 知佛法第一
114 71 zhì wisdom 知佛法第一
115 71 zhì Zhi 知佛法第一
116 71 zhī to appreciate 知佛法第一
117 71 zhī to make known 知佛法第一
118 71 zhī to have control over 知佛法第一
119 71 zhī to expect; to foresee 知佛法第一
120 71 zhī Understanding 知佛法第一
121 71 zhī know; jña 知佛法第一
122 70 néng can; able 能生福勝等
123 70 néng ability; capacity 能生福勝等
124 70 néng a mythical bear-like beast 能生福勝等
125 70 néng energy 能生福勝等
126 70 néng function; use 能生福勝等
127 70 néng talent 能生福勝等
128 70 néng expert at 能生福勝等
129 70 néng to be in harmony 能生福勝等
130 70 néng to tend to; to care for 能生福勝等
131 70 néng to reach; to arrive at 能生福勝等
132 70 néng to be able; śak 能生福勝等
133 70 néng skilful; pravīṇa 能生福勝等
134 64 infix potential marker 又佛尚不誤毀禁戒
135 64 jīng to go through; to experience 如經中說
136 64 jīng a sutra; a scripture 如經中說
137 64 jīng warp 如經中說
138 64 jīng longitude 如經中說
139 64 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經中說
140 64 jīng a woman's period 如經中說
141 64 jīng to bear; to endure 如經中說
142 64 jīng to hang; to die by hanging 如經中說
143 64 jīng classics 如經中說
144 64 jīng to be frugal; to save 如經中說
145 64 jīng a classic; a scripture; canon 如經中說
146 64 jīng a standard; a norm 如經中說
147 64 jīng a section of a Confucian work 如經中說
148 64 jīng to measure 如經中說
149 64 jīng human pulse 如經中說
150 64 jīng menstruation; a woman's period 如經中說
151 64 jīng sutra; discourse 如經中說
152 64 Yi 亦禮真淨法
153 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於眾不能得
154 63 děi to want to; to need to 於眾不能得
155 63 děi must; ought to 於眾不能得
156 63 de 於眾不能得
157 63 de infix potential marker 於眾不能得
158 63 to result in 於眾不能得
159 63 to be proper; to fit; to suit 於眾不能得
160 63 to be satisfied 於眾不能得
161 63 to be finished 於眾不能得
162 63 děi satisfying 於眾不能得
163 63 to contract 於眾不能得
164 63 to hear 於眾不能得
165 63 to have; there is 於眾不能得
166 63 marks time passed 於眾不能得
167 63 obtain; attain; prāpta 於眾不能得
168 59 shēng to be born; to give birth 能生福勝等
169 59 shēng to live 能生福勝等
170 59 shēng raw 能生福勝等
171 59 shēng a student 能生福勝等
172 59 shēng life 能生福勝等
173 59 shēng to produce; to give rise 能生福勝等
174 59 shēng alive 能生福勝等
175 59 shēng a lifetime 能生福勝等
176 59 shēng to initiate; to become 能生福勝等
177 59 shēng to grow 能生福勝等
178 59 shēng unfamiliar 能生福勝等
179 59 shēng not experienced 能生福勝等
180 59 shēng hard; stiff; strong 能生福勝等
181 59 shēng having academic or professional knowledge 能生福勝等
182 59 shēng a male role in traditional theatre 能生福勝等
183 59 shēng gender 能生福勝等
184 59 shēng to develop; to grow 能生福勝等
185 59 shēng to set up 能生福勝等
186 59 shēng a prostitute 能生福勝等
187 59 shēng a captive 能生福勝等
188 59 shēng a gentleman 能生福勝等
189 59 shēng Kangxi radical 100 能生福勝等
190 59 shēng unripe 能生福勝等
191 59 shēng nature 能生福勝等
192 59 shēng to inherit; to succeed 能生福勝等
193 59 shēng destiny 能生福勝等
194 59 shēng birth 能生福勝等
195 59 shēng arise; produce; utpad 能生福勝等
196 57 wéi to act as; to serve 為求正論故
197 57 wéi to change into; to become 為求正論故
198 57 wéi to be; is 為求正論故
199 57 wéi to do 為求正論故
200 57 wèi to support; to help 為求正論故
201 57 wéi to govern 為求正論故
202 57 wèi to be; bhū 為求正論故
203 53 Kangxi radical 71 身等諸業無錯謬
204 53 to not have; without 身等諸業無錯謬
205 53 mo 身等諸業無錯謬
206 53 to not have 身等諸業無錯謬
207 53 Wu 身等諸業無錯謬
208 53 mo 身等諸業無錯謬
209 52 yán to speak; to say; said 言前禮所應禮
210 52 yán language; talk; words; utterance; speech 言前禮所應禮
211 52 yán Kangxi radical 149 言前禮所應禮
212 52 yán phrase; sentence 言前禮所應禮
213 52 yán a word; a syllable 言前禮所應禮
214 52 yán a theory; a doctrine 言前禮所應禮
215 52 yán to regard as 言前禮所應禮
216 52 yán to act as 言前禮所應禮
217 52 yán word; vacana 言前禮所應禮
218 52 yán speak; vad 言前禮所應禮
219 47 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一切善
220 47 shàn happy 一切善
221 47 shàn good 一切善
222 47 shàn kind-hearted 一切善
223 47 shàn to be skilled at something 一切善
224 47 shàn familiar 一切善
225 47 shàn to repair 一切善
226 47 shàn to admire 一切善
227 47 shàn to praise 一切善
228 47 shàn Shan 一切善
229 47 shàn wholesome; virtuous 一切善
230 43 xíng to walk 行此法者名之為僧
231 43 xíng capable; competent 行此法者名之為僧
232 43 háng profession 行此法者名之為僧
233 43 xíng Kangxi radical 144 行此法者名之為僧
234 43 xíng to travel 行此法者名之為僧
235 43 xìng actions; conduct 行此法者名之為僧
236 43 xíng to do; to act; to practice 行此法者名之為僧
237 43 xíng all right; OK; okay 行此法者名之為僧
238 43 háng horizontal line 行此法者名之為僧
239 43 héng virtuous deeds 行此法者名之為僧
240 43 hàng a line of trees 行此法者名之為僧
241 43 hàng bold; steadfast 行此法者名之為僧
242 43 xíng to move 行此法者名之為僧
243 43 xíng to put into effect; to implement 行此法者名之為僧
244 43 xíng travel 行此法者名之為僧
245 43 xíng to circulate 行此法者名之為僧
246 43 xíng running script; running script 行此法者名之為僧
247 43 xíng temporary 行此法者名之為僧
248 43 háng rank; order 行此法者名之為僧
249 43 háng a business; a shop 行此法者名之為僧
250 43 xíng to depart; to leave 行此法者名之為僧
251 43 xíng to experience 行此法者名之為僧
252 43 xíng path; way 行此法者名之為僧
253 43 xíng xing; ballad 行此法者名之為僧
254 43 xíng Xing 行此法者名之為僧
255 43 xíng Practice 行此法者名之為僧
256 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行此法者名之為僧
257 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行此法者名之為僧
258 41 具足 jùzú Completeness 發聚中佛寶論初具足品第一
259 41 具足 jùzú complete; accomplished 發聚中佛寶論初具足品第一
260 41 具足 jùzú Purāṇa 發聚中佛寶論初具足品第一
261 41 yìng to answer; to respond 前禮所應禮
262 41 yìng to confirm; to verify 前禮所應禮
263 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 前禮所應禮
264 41 yìng to accept 前禮所應禮
265 41 yìng to permit; to allow 前禮所應禮
266 41 yìng to echo 前禮所應禮
267 41 yìng to handle; to deal with 前禮所應禮
268 41 yìng Ying 前禮所應禮
269 39 一切 yīqiè temporary 佛名自然人以一切
270 39 一切 yīqiè the same 佛名自然人以一切
271 38 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 知佛法第一
272 38 佛法 fófǎ the power of the Buddha 知佛法第一
273 38 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 知佛法第一
274 38 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 知佛法第一
275 38 如來 rúlái Tathagata 又如來定不待眾緣
276 38 如來 Rúlái Tathagata 又如來定不待眾緣
277 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又如來定不待眾緣
278 37 jìn to the greatest extent; utmost
279 37 jìn perfect; flawless
280 37 jìn to give priority to; to do one's utmost
281 37 jìn to vanish
282 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished
283 37 jìn to die
284 37 jìn exhaustion; kṣaya
285 34 lùn to comment; to discuss 發聚中佛寶論初具足品第一
286 34 lùn a theory; a doctrine 發聚中佛寶論初具足品第一
287 34 lùn to evaluate 發聚中佛寶論初具足品第一
288 34 lùn opinion; speech; statement 發聚中佛寶論初具足品第一
289 34 lùn to convict 發聚中佛寶論初具足品第一
290 34 lùn to edit; to compile 發聚中佛寶論初具足品第一
291 34 lùn a treatise; sastra 發聚中佛寶論初具足品第一
292 34 lùn discussion 發聚中佛寶論初具足品第一
293 33 zhǒng kind; type 種無明
294 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種無明
295 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種無明
296 33 zhǒng seed; strain 種無明
297 33 zhǒng offspring 種無明
298 33 zhǒng breed 種無明
299 33 zhǒng race 種無明
300 33 zhǒng species 種無明
301 33 zhǒng root; source; origin 種無明
302 33 zhǒng grit; guts 種無明
303 33 zhǒng seed; bīja 種無明
304 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 皆由邪智起
305 33 zhì care; prudence 皆由邪智起
306 33 zhì Zhi 皆由邪智起
307 33 zhì spiritual insight; gnosis 皆由邪智起
308 33 zhì clever 皆由邪智起
309 33 zhì Wisdom 皆由邪智起
310 33 zhì jnana; knowing 皆由邪智起
311 32 duàn to judge 佛悉善斷
312 32 duàn to severe; to break 佛悉善斷
313 32 duàn to stop 佛悉善斷
314 32 duàn to quit; to give up 佛悉善斷
315 32 duàn to intercept 佛悉善斷
316 32 duàn to divide 佛悉善斷
317 32 duàn to isolate 佛悉善斷
318 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 正行清淨名盡苦因
319 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 正行清淨名盡苦因
320 32 清淨 qīngjìng concise 正行清淨名盡苦因
321 32 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 正行清淨名盡苦因
322 32 清淨 qīngjìng pure and clean 正行清淨名盡苦因
323 32 清淨 qīngjìng purity 正行清淨名盡苦因
324 32 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 正行清淨名盡苦因
325 32 force 以定力故神通無礙
326 32 Kangxi radical 19 以定力故神通無礙
327 32 to exert oneself; to make an effort 以定力故神通無礙
328 32 to force 以定力故神通無礙
329 32 labor; forced labor 以定力故神通無礙
330 32 physical strength 以定力故神通無礙
331 32 power 以定力故神通無礙
332 32 Li 以定力故神通無礙
333 32 ability; capability 以定力故神通無礙
334 32 influence 以定力故神通無礙
335 32 strength; power; bala 以定力故神通無礙
336 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 知集知滅知味知過知
337 30 miè to submerge 知集知滅知味知過知
338 30 miè to extinguish; to put out 知集知滅知味知過知
339 30 miè to eliminate 知集知滅知味知過知
340 30 miè to disappear; to fade away 知集知滅知味知過知
341 30 miè the cessation of suffering 知集知滅知味知過知
342 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 知集知滅知味知過知
343 30 happy; glad; cheerful; joyful 說亦得樂果
344 30 to take joy in; to be happy; to be cheerful 說亦得樂果
345 30 Le 說亦得樂果
346 30 yuè music 說亦得樂果
347 30 yuè a musical instrument 說亦得樂果
348 30 yuè tone [of voice]; expression 說亦得樂果
349 30 yuè a musician 說亦得樂果
350 30 joy; pleasure 說亦得樂果
351 30 yuè the Book of Music 說亦得樂果
352 30 lào Lao 說亦得樂果
353 30 to laugh 說亦得樂果
354 30 Joy 說亦得樂果
355 30 joy; delight; sukhā 說亦得樂果
356 29 suí to follow 隨垢隨住隨增隨淨
357 29 suí to listen to 隨垢隨住隨增隨淨
358 29 suí to submit to; to comply with 隨垢隨住隨增隨淨
359 29 suí to be obsequious 隨垢隨住隨增隨淨
360 29 suí 17th hexagram 隨垢隨住隨增隨淨
361 29 suí let somebody do what they like 隨垢隨住隨增隨淨
362 29 suí to resemble; to look like 隨垢隨住隨增隨淨
363 29 suí follow; anugama 隨垢隨住隨增隨淨
364 28 名為 míngwèi to be called 故名為佛
365 28 功德 gōngdé achievements and virtue 功德故應禮耶
366 28 功德 gōngdé merit 功德故應禮耶
367 28 功德 gōngdé quality; guṇa 功德故應禮耶
368 28 功德 gōngdé merit; puṇya 功德故應禮耶
369 28 眾生 zhòngshēng all living things 其餘眾生莫能及者
370 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 其餘眾生莫能及者
371 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 其餘眾生莫能及者
372 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其餘眾生莫能及者
373 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 五翳則不見
374 28 a grade; a level 五翳則不見
375 28 an example; a model 五翳則不見
376 28 a weighing device 五翳則不見
377 28 to grade; to rank 五翳則不見
378 28 to copy; to imitate; to follow 五翳則不見
379 28 to do 五翳則不見
380 28 koan; kōan; gong'an 五翳則不見
381 28 èr two 有二
382 28 èr Kangxi radical 7 有二
383 28 èr second 有二
384 28 èr twice; double; di- 有二
385 28 èr more than one kind 有二
386 28 èr two; dvā; dvi 有二
387 28 èr both; dvaya 有二
388 27 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 如經中說
389 27 dialect; language; speech 或以軟語
390 27 to speak; to tell 或以軟語
391 27 verse; writing 或以軟語
392 27 to speak; to tell 或以軟語
393 27 proverbs; common sayings; old expressions 或以軟語
394 27 a signal 或以軟語
395 27 to chirp; to tweet 或以軟語
396 27 words; discourse; vac 或以軟語
397 26 chù a place; location; a spot; a point 若人若處若說法
398 26 chǔ to reside; to live; to dwell 若人若處若說法
399 26 chù an office; a department; a bureau 若人若處若說法
400 26 chù a part; an aspect 若人若處若說法
401 26 chǔ to be in; to be in a position of 若人若處若說法
402 26 chǔ to get along with 若人若處若說法
403 26 chǔ to deal with; to manage 若人若處若說法
404 26 chǔ to punish; to sentence 若人若處若說法
405 26 chǔ to stop; to pause 若人若處若說法
406 26 chǔ to be associated with 若人若處若說法
407 26 chǔ to situate; to fix a place for 若人若處若說法
408 26 chǔ to occupy; to control 若人若處若說法
409 26 chù circumstances; situation 若人若處若說法
410 26 chù an occasion; a time 若人若處若說法
411 26 chù position; sthāna 若人若處若說法
412 26 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 前禮所應禮
413 26 a ritual; a ceremony; a rite 前禮所應禮
414 26 a present; a gift 前禮所應禮
415 26 a bow 前禮所應禮
416 26 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 前禮所應禮
417 26 Li 前禮所應禮
418 26 to give an offering in a religious ceremony 前禮所應禮
419 26 to respect; to revere 前禮所應禮
420 26 reverential salutation; namas 前禮所應禮
421 26 to honour 前禮所應禮
422 26 business; industry 身等諸業無錯謬
423 26 activity; actions 身等諸業無錯謬
424 26 order; sequence 身等諸業無錯謬
425 26 to continue 身等諸業無錯謬
426 26 to start; to create 身等諸業無錯謬
427 26 karma 身等諸業無錯謬
428 26 hereditary trade; legacy 身等諸業無錯謬
429 26 a course of study; training 身等諸業無錯謬
430 26 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 身等諸業無錯謬
431 26 an estate; a property 身等諸業無錯謬
432 26 an achievement 身等諸業無錯謬
433 26 to engage in 身等諸業無錯謬
434 26 Ye 身等諸業無錯謬
435 26 a horizontal board 身等諸業無錯謬
436 26 an occupation 身等諸業無錯謬
437 26 a kind of musical instrument 身等諸業無錯謬
438 26 a book 身等諸業無錯謬
439 26 actions; karma; karman 身等諸業無錯謬
440 26 activity; kriyā 身等諸業無錯謬
441 26 xiàn to appear; to manifest; to become visible 又佛現得解脫
442 26 xiàn at present 又佛現得解脫
443 26 xiàn existing at the present time 又佛現得解脫
444 26 xiàn cash 又佛現得解脫
445 26 xiàn to manifest; prādur 又佛現得解脫
446 26 xiàn to manifest; prādur 又佛現得解脫
447 26 xiàn the present time 又佛現得解脫
448 25 不能 bù néng cannot; must not; should not 於眾不能得
449 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三寶應禮因緣
450 24 shì matter; thing; item 無果報事
451 24 shì to serve 無果報事
452 24 shì a government post 無果報事
453 24 shì duty; post; work 無果報事
454 24 shì occupation 無果報事
455 24 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 無果報事
456 24 shì an accident 無果報事
457 24 shì to attend 無果報事
458 24 shì an allusion 無果報事
459 24 shì a condition; a state; a situation 無果報事
460 24 shì to engage in 無果報事
461 24 shì to enslave 無果報事
462 24 shì to pursue 無果報事
463 24 shì to administer 無果報事
464 24 shì to appoint 無果報事
465 24 shì thing; phenomena 無果報事
466 24 shì actions; karma 無果報事
467 24 meaning; sense 其義不明照
468 24 justice; right action; righteousness 其義不明照
469 24 artificial; man-made; fake 其義不明照
470 24 chivalry; generosity 其義不明照
471 24 just; righteous 其義不明照
472 24 adopted 其義不明照
473 24 a relationship 其義不明照
474 24 volunteer 其義不明照
475 24 something suitable 其義不明照
476 24 a martyr 其義不明照
477 24 a law 其義不明照
478 24 Yi 其義不明照
479 24 Righteousness 其義不明照
480 24 aim; artha 其義不明照
481 24 xīn heart [organ] 心悔疲倦等
482 24 xīn Kangxi radical 61 心悔疲倦等
483 24 xīn mind; consciousness 心悔疲倦等
484 24 xīn the center; the core; the middle 心悔疲倦等
485 24 xīn one of the 28 star constellations 心悔疲倦等
486 24 xīn heart 心悔疲倦等
487 24 xīn emotion 心悔疲倦等
488 24 xīn intention; consideration 心悔疲倦等
489 24 xīn disposition; temperament 心悔疲倦等
490 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心悔疲倦等
491 24 xīn heart; hṛdaya 心悔疲倦等
492 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心悔疲倦等
493 24 ér Kangxi radical 126 不為自守怖畏名聞而持禁
494 24 ér as if; to seem like 不為自守怖畏名聞而持禁
495 24 néng can; able 不為自守怖畏名聞而持禁
496 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不為自守怖畏名聞而持禁
497 24 ér to arrive; up to 不為自守怖畏名聞而持禁
498 23 dào way; road; path 復次有二種道
499 23 dào principle; a moral; morality 復次有二種道
500 23 dào Tao; the Way 復次有二種道

Frequencies of all Words

Top 1102

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 235 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 正義不明故
2 235 old; ancient; former; past 正義不明故
3 235 reason; cause; purpose 正義不明故
4 235 to die 正義不明故
5 235 so; therefore; hence 正義不明故
6 235 original 正義不明故
7 235 accident; happening; instance 正義不明故
8 235 a friend; an acquaintance; friendship 正義不明故
9 235 something in the past 正義不明故
10 235 deceased; dead 正義不明故
11 235 still; yet 正義不明故
12 235 therefore; tasmāt 正義不明故
13 162 yòu again; also 又佛尚不誤毀禁戒
14 162 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又佛尚不誤毀禁戒
15 162 yòu Kangxi radical 29 又佛尚不誤毀禁戒
16 162 yòu and 又佛尚不誤毀禁戒
17 162 yòu furthermore 又佛尚不誤毀禁戒
18 162 yòu in addition 又佛尚不誤毀禁戒
19 162 yòu but 又佛尚不誤毀禁戒
20 162 yòu again; also; moreover; punar 又佛尚不誤毀禁戒
21 152 shì is; are; am; to be 是名正智論
22 152 shì is exactly 是名正智論
23 152 shì is suitable; is in contrast 是名正智論
24 152 shì this; that; those 是名正智論
25 152 shì really; certainly 是名正智論
26 152 shì correct; yes; affirmative 是名正智論
27 152 shì true 是名正智論
28 152 shì is; has; exists 是名正智論
29 152 shì used between repetitions of a word 是名正智論
30 152 shì a matter; an affair 是名正智論
31 152 shì Shi 是名正智論
32 152 shì is; bhū 是名正智論
33 152 shì this; idam 是名正智論
34 146 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 自然正智者
35 146 zhě that 自然正智者
36 146 zhě nominalizing function word 自然正智者
37 146 zhě used to mark a definition 自然正智者
38 146 zhě used to mark a pause 自然正智者
39 146 zhě topic marker; that; it 自然正智者
40 146 zhuó according to 自然正智者
41 146 zhě ca 自然正智者
42 136 míng measure word for people 是名正智論
43 136 míng fame; renown; reputation 是名正智論
44 136 míng a name; personal name; designation 是名正智論
45 136 míng rank; position 是名正智論
46 136 míng an excuse 是名正智論
47 136 míng life 是名正智論
48 136 míng to name; to call 是名正智論
49 136 míng to express; to describe 是名正智論
50 136 míng to be called; to have the name 是名正智論
51 136 míng to own; to possess 是名正智論
52 136 míng famous; renowned 是名正智論
53 136 míng moral 是名正智論
54 136 míng name; naman 是名正智論
55 136 míng fame; renown; yasas 是名正智論
56 134 Buddha; Awakened One 種種佛皆聽
57 134 relating to Buddhism 種種佛皆聽
58 134 a statue or image of a Buddha 種種佛皆聽
59 134 a Buddhist text 種種佛皆聽
60 134 to touch; to stroke 種種佛皆聽
61 134 Buddha 種種佛皆聽
62 134 Buddha; Awakened One 種種佛皆聽
63 131 yǒu is; are; to exist 復有此五品功德
64 131 yǒu to have; to possess 復有此五品功德
65 131 yǒu indicates an estimate 復有此五品功德
66 131 yǒu indicates a large quantity 復有此五品功德
67 131 yǒu indicates an affirmative response 復有此五品功德
68 131 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有此五品功德
69 131 yǒu used to compare two things 復有此五品功德
70 131 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有此五品功德
71 131 yǒu used before the names of dynasties 復有此五品功德
72 131 yǒu a certain thing; what exists 復有此五品功德
73 131 yǒu multiple of ten and ... 復有此五品功德
74 131 yǒu abundant 復有此五品功德
75 131 yǒu purposeful 復有此五品功德
76 131 yǒu You 復有此五品功德
77 131 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有此五品功德
78 131 yǒu becoming; bhava 復有此五品功德
79 119 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說亦得樂果
80 119 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說亦得樂果
81 119 shuì to persuade 說亦得樂果
82 119 shuō to teach; to recite; to explain 說亦得樂果
83 119 shuō a doctrine; a theory 說亦得樂果
84 119 shuō to claim; to assert 說亦得樂果
85 119 shuō allocution 說亦得樂果
86 119 shuō to criticize; to scold 說亦得樂果
87 119 shuō to indicate; to refer to 說亦得樂果
88 119 shuō speach; vāda 說亦得樂果
89 119 shuō to speak; bhāṣate 說亦得樂果
90 119 shuō to instruct 說亦得樂果
91 118 such as; for example; for instance 如經中說
92 118 if 如經中說
93 118 in accordance with 如經中說
94 118 to be appropriate; should; with regard to 如經中說
95 118 this 如經中說
96 118 it is so; it is thus; can be compared with 如經中說
97 118 to go to 如經中說
98 118 to meet 如經中說
99 118 to appear; to seem; to be like 如經中說
100 118 at least as good as 如經中說
101 118 and 如經中說
102 118 or 如經中說
103 118 but 如經中說
104 118 then 如經中說
105 118 naturally 如經中說
106 118 expresses a question or doubt 如經中說
107 118 you 如經中說
108 118 the second lunar month 如經中說
109 118 in; at 如經中說
110 118 Ru 如經中說
111 118 Thus 如經中說
112 118 thus; tathā 如經中說
113 118 like; iva 如經中說
114 118 suchness; tathatā 如經中說
115 89 děng et cetera; and so on 煙雲塵霧等
116 89 děng to wait 煙雲塵霧等
117 89 děng degree; kind 煙雲塵霧等
118 89 děng plural 煙雲塵霧等
119 89 děng to be equal 煙雲塵霧等
120 89 děng degree; level 煙雲塵霧等
121 89 děng to compare 煙雲塵霧等
122 89 děng same; equal; sama 煙雲塵霧等
123 82 rén person; people; a human being 若人欲除此
124 82 rén Kangxi radical 9 若人欲除此
125 82 rén a kind of person 若人欲除此
126 82 rén everybody 若人欲除此
127 82 rén adult 若人欲除此
128 82 rén somebody; others 若人欲除此
129 82 rén an upright person 若人欲除此
130 82 rén person; manuṣya 若人欲除此
131 81 in; at 饒益於世間
132 81 in; at 饒益於世間
133 81 in; at; to; from 饒益於世間
134 81 to go; to 饒益於世間
135 81 to rely on; to depend on 饒益於世間
136 81 to go to; to arrive at 饒益於世間
137 81 from 饒益於世間
138 81 give 饒益於世間
139 81 oppposing 饒益於世間
140 81 and 饒益於世間
141 81 compared to 饒益於世間
142 81 by 饒益於世間
143 81 and; as well as 饒益於世間
144 81 for 饒益於世間
145 81 Yu 饒益於世間
146 81 a crow 饒益於世間
147 81 whew; wow 饒益於世間
148 81 near to; antike 饒益於世間
149 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前禮所應禮
150 78 suǒ an office; an institute 前禮所應禮
151 78 suǒ introduces a relative clause 前禮所應禮
152 78 suǒ it 前禮所應禮
153 78 suǒ if; supposing 前禮所應禮
154 78 suǒ a few; various; some 前禮所應禮
155 78 suǒ a place; a location 前禮所應禮
156 78 suǒ indicates a passive voice 前禮所應禮
157 78 suǒ that which 前禮所應禮
158 78 suǒ an ordinal number 前禮所應禮
159 78 suǒ meaning 前禮所應禮
160 78 suǒ garrison 前禮所應禮
161 78 suǒ place; pradeśa 前禮所應禮
162 78 suǒ that which; yad 前禮所應禮
163 78 so as to; in order to 佛名自然人以一切
164 78 to use; to regard as 佛名自然人以一切
165 78 to use; to grasp 佛名自然人以一切
166 78 according to 佛名自然人以一切
167 78 because of 佛名自然人以一切
168 78 on a certain date 佛名自然人以一切
169 78 and; as well as 佛名自然人以一切
170 78 to rely on 佛名自然人以一切
171 78 to regard 佛名自然人以一切
172 78 to be able to 佛名自然人以一切
173 78 to order; to command 佛名自然人以一切
174 78 further; moreover 佛名自然人以一切
175 78 used after a verb 佛名自然人以一切
176 78 very 佛名自然人以一切
177 78 already 佛名自然人以一切
178 78 increasingly 佛名自然人以一切
179 78 a reason; a cause 佛名自然人以一切
180 78 Israel 佛名自然人以一切
181 78 Yi 佛名自然人以一切
182 78 use; yogena 佛名自然人以一切
183 76 zhōng middle 發聚中佛寶論初具足品第一
184 76 zhōng medium; medium sized 發聚中佛寶論初具足品第一
185 76 zhōng China 發聚中佛寶論初具足品第一
186 76 zhòng to hit the mark 發聚中佛寶論初具足品第一
187 76 zhōng in; amongst 發聚中佛寶論初具足品第一
188 76 zhōng midday 發聚中佛寶論初具足品第一
189 76 zhōng inside 發聚中佛寶論初具足品第一
190 76 zhōng during 發聚中佛寶論初具足品第一
191 76 zhōng Zhong 發聚中佛寶論初具足品第一
192 76 zhōng intermediary 發聚中佛寶論初具足品第一
193 76 zhōng half 發聚中佛寶論初具足品第一
194 76 zhōng just right; suitably 發聚中佛寶論初具足品第一
195 76 zhōng while 發聚中佛寶論初具足品第一
196 76 zhòng to reach; to attain 發聚中佛寶論初具足品第一
197 76 zhòng to suffer; to infect 發聚中佛寶論初具足品第一
198 76 zhòng to obtain 發聚中佛寶論初具足品第一
199 76 zhòng to pass an exam 發聚中佛寶論初具足品第一
200 76 zhōng middle 發聚中佛寶論初具足品第一
201 74 ruò to seem; to be like; as 若人欲除此
202 74 ruò seemingly 若人欲除此
203 74 ruò if 若人欲除此
204 74 ruò you 若人欲除此
205 74 ruò this; that 若人欲除此
206 74 ruò and; or 若人欲除此
207 74 ruò as for; pertaining to 若人欲除此
208 74 pomegranite 若人欲除此
209 74 ruò to choose 若人欲除此
210 74 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人欲除此
211 74 ruò thus 若人欲除此
212 74 ruò pollia 若人欲除此
213 74 ruò Ruo 若人欲除此
214 74 ruò only then 若人欲除此
215 74 ja 若人欲除此
216 74 jñā 若人欲除此
217 74 ruò if; yadi 若人欲除此
218 72 method; way 亦禮真淨法
219 72 France 亦禮真淨法
220 72 the law; rules; regulations 亦禮真淨法
221 72 the teachings of the Buddha; Dharma 亦禮真淨法
222 72 a standard; a norm 亦禮真淨法
223 72 an institution 亦禮真淨法
224 72 to emulate 亦禮真淨法
225 72 magic; a magic trick 亦禮真淨法
226 72 punishment 亦禮真淨法
227 72 Fa 亦禮真淨法
228 72 a precedent 亦禮真淨法
229 72 a classification of some kinds of Han texts 亦禮真淨法
230 72 relating to a ceremony or rite 亦禮真淨法
231 72 Dharma 亦禮真淨法
232 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦禮真淨法
233 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦禮真淨法
234 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦禮真淨法
235 72 quality; characteristic 亦禮真淨法
236 71 zhī to know 知佛法第一
237 71 zhī to comprehend 知佛法第一
238 71 zhī to inform; to tell 知佛法第一
239 71 zhī to administer 知佛法第一
240 71 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛法第一
241 71 zhī to be close friends 知佛法第一
242 71 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛法第一
243 71 zhī to receive; to entertain 知佛法第一
244 71 zhī knowledge 知佛法第一
245 71 zhī consciousness; perception 知佛法第一
246 71 zhī a close friend 知佛法第一
247 71 zhì wisdom 知佛法第一
248 71 zhì Zhi 知佛法第一
249 71 zhī to appreciate 知佛法第一
250 71 zhī to make known 知佛法第一
251 71 zhī to have control over 知佛法第一
252 71 zhī to expect; to foresee 知佛法第一
253 71 zhī Understanding 知佛法第一
254 71 zhī know; jña 知佛法第一
255 70 néng can; able 能生福勝等
256 70 néng ability; capacity 能生福勝等
257 70 néng a mythical bear-like beast 能生福勝等
258 70 néng energy 能生福勝等
259 70 néng function; use 能生福勝等
260 70 néng may; should; permitted to 能生福勝等
261 70 néng talent 能生福勝等
262 70 néng expert at 能生福勝等
263 70 néng to be in harmony 能生福勝等
264 70 néng to tend to; to care for 能生福勝等
265 70 néng to reach; to arrive at 能生福勝等
266 70 néng as long as; only 能生福勝等
267 70 néng even if 能生福勝等
268 70 néng but 能生福勝等
269 70 néng in this way 能生福勝等
270 70 néng to be able; śak 能生福勝等
271 70 néng skilful; pravīṇa 能生福勝等
272 64 not; no 又佛尚不誤毀禁戒
273 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 又佛尚不誤毀禁戒
274 64 as a correlative 又佛尚不誤毀禁戒
275 64 no (answering a question) 又佛尚不誤毀禁戒
276 64 forms a negative adjective from a noun 又佛尚不誤毀禁戒
277 64 at the end of a sentence to form a question 又佛尚不誤毀禁戒
278 64 to form a yes or no question 又佛尚不誤毀禁戒
279 64 infix potential marker 又佛尚不誤毀禁戒
280 64 no; na 又佛尚不誤毀禁戒
281 64 jīng to go through; to experience 如經中說
282 64 jīng a sutra; a scripture 如經中說
283 64 jīng warp 如經中說
284 64 jīng longitude 如經中說
285 64 jīng often; regularly; frequently 如經中說
286 64 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經中說
287 64 jīng a woman's period 如經中說
288 64 jīng to bear; to endure 如經中說
289 64 jīng to hang; to die by hanging 如經中說
290 64 jīng classics 如經中說
291 64 jīng to be frugal; to save 如經中說
292 64 jīng a classic; a scripture; canon 如經中說
293 64 jīng a standard; a norm 如經中說
294 64 jīng a section of a Confucian work 如經中說
295 64 jīng to measure 如經中說
296 64 jīng human pulse 如經中說
297 64 jīng menstruation; a woman's period 如經中說
298 64 jīng sutra; discourse 如經中說
299 64 also; too 亦禮真淨法
300 64 but 亦禮真淨法
301 64 this; he; she 亦禮真淨法
302 64 although; even though 亦禮真淨法
303 64 already 亦禮真淨法
304 64 particle with no meaning 亦禮真淨法
305 64 Yi 亦禮真淨法
306 63 de potential marker 於眾不能得
307 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於眾不能得
308 63 děi must; ought to 於眾不能得
309 63 děi to want to; to need to 於眾不能得
310 63 děi must; ought to 於眾不能得
311 63 de 於眾不能得
312 63 de infix potential marker 於眾不能得
313 63 to result in 於眾不能得
314 63 to be proper; to fit; to suit 於眾不能得
315 63 to be satisfied 於眾不能得
316 63 to be finished 於眾不能得
317 63 de result of degree 於眾不能得
318 63 de marks completion of an action 於眾不能得
319 63 děi satisfying 於眾不能得
320 63 to contract 於眾不能得
321 63 marks permission or possibility 於眾不能得
322 63 expressing frustration 於眾不能得
323 63 to hear 於眾不能得
324 63 to have; there is 於眾不能得
325 63 marks time passed 於眾不能得
326 63 obtain; attain; prāpta 於眾不能得
327 59 zhū all; many; various 廣習諸異論
328 59 zhū Zhu 廣習諸異論
329 59 zhū all; members of the class 廣習諸異論
330 59 zhū interrogative particle 廣習諸異論
331 59 zhū him; her; them; it 廣習諸異論
332 59 zhū of; in 廣習諸異論
333 59 zhū all; many; sarva 廣習諸異論
334 59 shēng to be born; to give birth 能生福勝等
335 59 shēng to live 能生福勝等
336 59 shēng raw 能生福勝等
337 59 shēng a student 能生福勝等
338 59 shēng life 能生福勝等
339 59 shēng to produce; to give rise 能生福勝等
340 59 shēng alive 能生福勝等
341 59 shēng a lifetime 能生福勝等
342 59 shēng to initiate; to become 能生福勝等
343 59 shēng to grow 能生福勝等
344 59 shēng unfamiliar 能生福勝等
345 59 shēng not experienced 能生福勝等
346 59 shēng hard; stiff; strong 能生福勝等
347 59 shēng very; extremely 能生福勝等
348 59 shēng having academic or professional knowledge 能生福勝等
349 59 shēng a male role in traditional theatre 能生福勝等
350 59 shēng gender 能生福勝等
351 59 shēng to develop; to grow 能生福勝等
352 59 shēng to set up 能生福勝等
353 59 shēng a prostitute 能生福勝等
354 59 shēng a captive 能生福勝等
355 59 shēng a gentleman 能生福勝等
356 59 shēng Kangxi radical 100 能生福勝等
357 59 shēng unripe 能生福勝等
358 59 shēng nature 能生福勝等
359 59 shēng to inherit; to succeed 能生福勝等
360 59 shēng destiny 能生福勝等
361 59 shēng birth 能生福勝等
362 59 shēng arise; produce; utpad 能生福勝等
363 57 wèi for; to 為求正論故
364 57 wèi because of 為求正論故
365 57 wéi to act as; to serve 為求正論故
366 57 wéi to change into; to become 為求正論故
367 57 wéi to be; is 為求正論故
368 57 wéi to do 為求正論故
369 57 wèi for 為求正論故
370 57 wèi because of; for; to 為求正論故
371 57 wèi to 為求正論故
372 57 wéi in a passive construction 為求正論故
373 57 wéi forming a rehetorical question 為求正論故
374 57 wéi forming an adverb 為求正論故
375 57 wéi to add emphasis 為求正論故
376 57 wèi to support; to help 為求正論故
377 57 wéi to govern 為求正論故
378 57 wèi to be; bhū 為求正論故
379 53 no 身等諸業無錯謬
380 53 Kangxi radical 71 身等諸業無錯謬
381 53 to not have; without 身等諸業無錯謬
382 53 has not yet 身等諸業無錯謬
383 53 mo 身等諸業無錯謬
384 53 do not 身等諸業無錯謬
385 53 not; -less; un- 身等諸業無錯謬
386 53 regardless of 身等諸業無錯謬
387 53 to not have 身等諸業無錯謬
388 53 um 身等諸業無錯謬
389 53 Wu 身等諸業無錯謬
390 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 身等諸業無錯謬
391 53 not; non- 身等諸業無錯謬
392 53 mo 身等諸業無錯謬
393 52 yán to speak; to say; said 言前禮所應禮
394 52 yán language; talk; words; utterance; speech 言前禮所應禮
395 52 yán Kangxi radical 149 言前禮所應禮
396 52 yán a particle with no meaning 言前禮所應禮
397 52 yán phrase; sentence 言前禮所應禮
398 52 yán a word; a syllable 言前禮所應禮
399 52 yán a theory; a doctrine 言前禮所應禮
400 52 yán to regard as 言前禮所應禮
401 52 yán to act as 言前禮所應禮
402 52 yán word; vacana 言前禮所應禮
403 52 yán speak; vad 言前禮所應禮
404 47 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一切善
405 47 shàn happy 一切善
406 47 shàn good 一切善
407 47 shàn kind-hearted 一切善
408 47 shàn to be skilled at something 一切善
409 47 shàn familiar 一切善
410 47 shàn to repair 一切善
411 47 shàn to admire 一切善
412 47 shàn to praise 一切善
413 47 shàn numerous; frequent; easy 一切善
414 47 shàn Shan 一切善
415 47 shàn wholesome; virtuous 一切善
416 46 huò or; either; else 或以軟語
417 46 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以軟語
418 46 huò some; someone 或以軟語
419 46 míngnián suddenly 或以軟語
420 46 huò or; vā 或以軟語
421 43 xíng to walk 行此法者名之為僧
422 43 xíng capable; competent 行此法者名之為僧
423 43 háng profession 行此法者名之為僧
424 43 háng line; row 行此法者名之為僧
425 43 xíng Kangxi radical 144 行此法者名之為僧
426 43 xíng to travel 行此法者名之為僧
427 43 xìng actions; conduct 行此法者名之為僧
428 43 xíng to do; to act; to practice 行此法者名之為僧
429 43 xíng all right; OK; okay 行此法者名之為僧
430 43 háng horizontal line 行此法者名之為僧
431 43 héng virtuous deeds 行此法者名之為僧
432 43 hàng a line of trees 行此法者名之為僧
433 43 hàng bold; steadfast 行此法者名之為僧
434 43 xíng to move 行此法者名之為僧
435 43 xíng to put into effect; to implement 行此法者名之為僧
436 43 xíng travel 行此法者名之為僧
437 43 xíng to circulate 行此法者名之為僧
438 43 xíng running script; running script 行此法者名之為僧
439 43 xíng temporary 行此法者名之為僧
440 43 xíng soon 行此法者名之為僧
441 43 háng rank; order 行此法者名之為僧
442 43 háng a business; a shop 行此法者名之為僧
443 43 xíng to depart; to leave 行此法者名之為僧
444 43 xíng to experience 行此法者名之為僧
445 43 xíng path; way 行此法者名之為僧
446 43 xíng xing; ballad 行此法者名之為僧
447 43 xíng a round [of drinks] 行此法者名之為僧
448 43 xíng Xing 行此法者名之為僧
449 43 xíng moreover; also 行此法者名之為僧
450 43 xíng Practice 行此法者名之為僧
451 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行此法者名之為僧
452 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行此法者名之為僧
453 43 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故如來定品具足
454 41 具足 jùzú Completeness 發聚中佛寶論初具足品第一
455 41 具足 jùzú complete; accomplished 發聚中佛寶論初具足品第一
456 41 具足 jùzú Purāṇa 發聚中佛寶論初具足品第一
457 41 yīng should; ought 前禮所應禮
458 41 yìng to answer; to respond 前禮所應禮
459 41 yìng to confirm; to verify 前禮所應禮
460 41 yīng soon; immediately 前禮所應禮
461 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 前禮所應禮
462 41 yìng to accept 前禮所應禮
463 41 yīng or; either 前禮所應禮
464 41 yìng to permit; to allow 前禮所應禮
465 41 yìng to echo 前禮所應禮
466 41 yìng to handle; to deal with 前禮所應禮
467 41 yìng Ying 前禮所應禮
468 41 yīng suitable; yukta 前禮所應禮
469 41 this; these 此衰惱亂心
470 41 in this way 此衰惱亂心
471 41 otherwise; but; however; so 此衰惱亂心
472 41 at this time; now; here 此衰惱亂心
473 41 this; here; etad 此衰惱亂心
474 39 一切 yīqiè all; every; everything 佛名自然人以一切
475 39 一切 yīqiè temporary 佛名自然人以一切
476 39 一切 yīqiè the same 佛名自然人以一切
477 39 一切 yīqiè generally 佛名自然人以一切
478 39 一切 yīqiè all, everything 佛名自然人以一切
479 39 一切 yīqiè all; sarva 佛名自然人以一切
480 38 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 知佛法第一
481 38 佛法 fófǎ the power of the Buddha 知佛法第一
482 38 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 知佛法第一
483 38 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 知佛法第一
484 38 如來 rúlái Tathagata 又如來定不待眾緣
485 38 如來 Rúlái Tathagata 又如來定不待眾緣
486 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又如來定不待眾緣
487 37 jìn to the greatest extent; utmost
488 37 jìn all; every
489 37 jìn perfect; flawless
490 37 jìn to give priority to; to do one's utmost
491 37 jìn furthest; extreme
492 37 jìn to vanish
493 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished
494 37 jìn to be within the limit
495 37 jìn all; every
496 37 jìn to die
497 37 jìn exhaustion; kṣaya
498 34 lùn to comment; to discuss 發聚中佛寶論初具足品第一
499 34 lùn a theory; a doctrine 發聚中佛寶論初具足品第一
500 34 lùn by the; per 發聚中佛寶論初具足品第一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
yòu again; also; moreover; punar
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿浮多达磨 阿浮多達磨 196 Abdhutadharma
阿浮陀达磨 阿浮陀達磨 196 Abdhutadharma
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
常求利 99 Janguli
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大悲者 100 Compassionate One
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法坚 法堅 102 Fa Jian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
诃梨跋摩 訶梨跋摩 104 Harivarman
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huan river
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
摩诃迦栴延 摩訶迦栴延 109 Mahakatyayana; Katyayana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙门果经 沙門果經 115 Samannaphala Sutta; Samaññaphala Sutta; Samaññaphalasutta
善导 善導 115 Shan Dao
善寂 115 Shan Ji
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
岁星 歲星 115 Jupiter
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
姚秦 姚秦 121 Later Qin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
增一阿含 122 Ekottara Āgama
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周一 週一 122 Monday
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 376.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
鞞佛略 98 vaipulya; extended
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
此等 99 they; eṣā
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二边 二邊 195 two extremes
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
凡夫地 102 level of the common people
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
歌罗罗 歌羅羅 103 embryo; kalala
根钝 根鈍 103 limited capacities
功德聚 103 stupa
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和伽罗那 和伽羅那 104 vyākaraṇa; prophetic teachings
后际 後際 104 a later time
坏相 壞相 104 state of destruction
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
回向 104 to transfer merit; to dedicate
济度 濟度 106 to ferry across
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见谛 見諦 106 realization of the truth
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
伽陀 106 gatha; verse
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒名 106 kaimyō; posthumous name
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见品 解脫知見品 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
集法 106 saṃgīti
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九想 106 nine perceptions; navasamjna
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第一 106 scroll 1
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
煖法 110 method of heat; uṣmagata
品第一 112 Chapter One
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人师 人師 114 a teacher of humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三从 三從 115 Three Obediences
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
身等 115 equal in body
深义 深義 115 deep meaning
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
施僧 115 to provide a meal for monastics
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
似因 115 pseudo reason
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缚 心縛 120 bondage of the mind
性起 120 arising from nature
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
依法不依人 121 rely on the Dharma
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
伊帝曰多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
植善根 122 cultivated wholesome roots
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara