Glossary and Vocabulary for Fo Xing Lun 佛性論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 165 zhě ca 由因攝者
2 91 wéi to act as; to serve 相似故取海為喻
3 91 wéi to change into; to become 相似故取海為喻
4 91 wéi to be; is 相似故取海為喻
5 91 wéi to do 相似故取海為喻
6 91 wèi to support; to help 相似故取海為喻
7 91 wéi to govern 相似故取海為喻
8 91 wèi to be; bhū 相似故取海為喻
9 90 Kangxi radical 71 般若無分
10 90 to not have; without 般若無分
11 90 mo 般若無分
12 90 to not have 般若無分
13 90 Wu 般若無分
14 90 mo 般若無分
15 63 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 二流滅
16 63 miè to submerge 二流滅
17 63 miè to extinguish; to put out 二流滅
18 63 miè to eliminate 二流滅
19 63 miè to disappear; to fade away 二流滅
20 63 miè the cessation of suffering 二流滅
21 63 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 二流滅
22 62 èr two 二佛智德生因
23 62 èr Kangxi radical 7 二佛智德生因
24 62 èr second 二佛智德生因
25 62 èr twice; double; di- 二佛智德生因
26 62 èr more than one kind 二佛智德生因
27 62 èr two; dvā; dvi 二佛智德生因
28 62 èr both; dvaya 二佛智德生因
29 61 míng fame; renown; reputation
30 61 míng a name; personal name; designation
31 61 míng rank; position
32 61 míng an excuse
33 61 míng life
34 61 míng to name; to call
35 61 míng to express; to describe
36 61 míng to be called; to have the name
37 61 míng to own; to possess
38 61 míng famous; renowned
39 61 míng moral
40 61 míng name; naman
41 61 míng fame; renown; yasas
42 61 涅槃 nièpán Nirvana 餘涅槃
43 61 涅槃 Nièpán nirvana 餘涅槃
44 61 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 餘涅槃
45 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說與器
46 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說與器
47 55 shuì to persuade 故說與器
48 55 shuō to teach; to recite; to explain 故說與器
49 55 shuō a doctrine; a theory 故說與器
50 55 shuō to claim; to assert 故說與器
51 55 shuō allocution 故說與器
52 55 shuō to criticize; to scold 故說與器
53 55 shuō to indicate; to refer to 故說與器
54 55 shuō speach; vāda 故說與器
55 55 shuō to speak; bhāṣate 故說與器
56 55 shuō to instruct 故說與器
57 54 sān three
58 54 sān third
59 54 sān more than two
60 54 sān very few
61 54 sān San
62 54 sān three; tri
63 54 sān sa
64 54 sān three kinds; trividha
65 54 infix potential marker 客塵所不
66 53 děng et cetera; and so on 無間無餘等
67 53 děng to wait 無間無餘等
68 53 děng to be equal 無間無餘等
69 53 děng degree; level 無間無餘等
70 53 děng to compare 無間無餘等
71 53 děng same; equal; sama 無間無餘等
72 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得有
73 53 děi to want to; to need to 得有
74 53 děi must; ought to 得有
75 53 de 得有
76 53 de infix potential marker 得有
77 53 to result in 得有
78 53 to be proper; to fit; to suit 得有
79 53 to be satisfied 得有
80 53 to be finished 得有
81 53 děi satisfying 得有
82 53 to contract 得有
83 53 to hear 得有
84 53 to have; there is 得有
85 53 marks time passed 得有
86 53 obtain; attain; prāpta 得有
87 52 yīn cause; reason 一者由因
88 52 yīn to accord with 一者由因
89 52 yīn to follow 一者由因
90 52 yīn to rely on 一者由因
91 52 yīn via; through 一者由因
92 52 yīn to continue 一者由因
93 52 yīn to receive 一者由因
94 52 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一者由因
95 52 yīn to seize an opportunity 一者由因
96 52 yīn to be like 一者由因
97 52 yīn a standrd; a criterion 一者由因
98 52 yīn cause; hetu 一者由因
99 51 meaning; sense 復次總攝義應知
100 51 justice; right action; righteousness 復次總攝義應知
101 51 artificial; man-made; fake 復次總攝義應知
102 51 chivalry; generosity 復次總攝義應知
103 51 just; righteous 復次總攝義應知
104 51 adopted 復次總攝義應知
105 51 a relationship 復次總攝義應知
106 51 volunteer 復次總攝義應知
107 51 something suitable 復次總攝義應知
108 51 a martyr 復次總攝義應知
109 51 a law 復次總攝義應知
110 51 Yi 復次總攝義應知
111 51 Righteousness 復次總攝義應知
112 51 aim; artha 復次總攝義應知
113 48 néng can; able 為所依能依
114 48 néng ability; capacity 為所依能依
115 48 néng a mythical bear-like beast 為所依能依
116 48 néng energy 為所依能依
117 48 néng function; use 為所依能依
118 48 néng talent 為所依能依
119 48 néng expert at 為所依能依
120 48 néng to be in harmony 為所依能依
121 48 néng to tend to; to care for 為所依能依
122 48 néng to reach; to arrive at 為所依能依
123 48 néng to be able; śak 為所依能依
124 48 néng skilful; pravīṇa 為所依能依
125 45 one 一神通
126 45 Kangxi radical 1 一神通
127 45 pure; concentrated 一神通
128 45 first 一神通
129 45 the same 一神通
130 45 sole; single 一神通
131 45 a very small amount 一神通
132 45 Yi 一神通
133 45 other 一神通
134 45 to unify 一神通
135 45 accidentally; coincidentally 一神通
136 45 abruptly; suddenly 一神通
137 45 one; eka 一神通
138 45 zhōng middle 辯相分第四中總攝品第五
139 45 zhōng medium; medium sized 辯相分第四中總攝品第五
140 45 zhōng China 辯相分第四中總攝品第五
141 45 zhòng to hit the mark 辯相分第四中總攝品第五
142 45 zhōng midday 辯相分第四中總攝品第五
143 45 zhōng inside 辯相分第四中總攝品第五
144 45 zhōng during 辯相分第四中總攝品第五
145 45 zhōng Zhong 辯相分第四中總攝品第五
146 45 zhōng intermediary 辯相分第四中總攝品第五
147 45 zhōng half 辯相分第四中總攝品第五
148 45 zhòng to reach; to attain 辯相分第四中總攝品第五
149 45 zhòng to suffer; to infect 辯相分第四中總攝品第五
150 45 zhòng to obtain 辯相分第四中總攝品第五
151 45 zhòng to pass an exam 辯相分第四中總攝品第五
152 45 zhōng middle 辯相分第四中總攝品第五
153 45 to use; to grasp 以本性清淨故
154 45 to rely on 以本性清淨故
155 45 to regard 以本性清淨故
156 45 to be able to 以本性清淨故
157 45 to order; to command 以本性清淨故
158 45 used after a verb 以本性清淨故
159 45 a reason; a cause 以本性清淨故
160 45 Israel 以本性清淨故
161 45 Yi 以本性清淨故
162 45 use; yogena 以本性清淨故
163 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
164 41 a grade; a level 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
165 41 an example; a model 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
166 41 a weighing device 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
167 41 to grade; to rank 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
168 41 to copy; to imitate; to follow 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
169 41 to do 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
170 41 koan; kōan; gong'an 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
171 39 名為 míngwèi to be called 即惑無時名為解脫故與盡稱
172 38 Ru River 如汝所立
173 38 Ru 如汝所立
174 37 to go; to 於一切世間眾生
175 37 to rely on; to depend on 於一切世間眾生
176 37 Yu 於一切世間眾生
177 37 a crow 於一切世間眾生
178 37 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 生智能燒除業煩惱
179 37 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 生智能燒除業煩惱
180 37 煩惱 fánnǎo defilement 生智能燒除業煩惱
181 37 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 生智能燒除業煩惱
182 36 method; way 種法與三譬
183 36 France 種法與三譬
184 36 the law; rules; regulations 種法與三譬
185 36 the teachings of the Buddha; Dharma 種法與三譬
186 36 a standard; a norm 種法與三譬
187 36 an institution 種法與三譬
188 36 to emulate 種法與三譬
189 36 magic; a magic trick 種法與三譬
190 36 punishment 種法與三譬
191 36 Fa 種法與三譬
192 36 a precedent 種法與三譬
193 36 a classification of some kinds of Han texts 種法與三譬
194 36 relating to a ceremony or rite 種法與三譬
195 36 Dharma 種法與三譬
196 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 種法與三譬
197 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 種法與三譬
198 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 種法與三譬
199 36 quality; characteristic 種法與三譬
200 36 suǒ a few; various; some 大寶所遍滿故
201 36 suǒ a place; a location 大寶所遍滿故
202 36 suǒ indicates a passive voice 大寶所遍滿故
203 36 suǒ an ordinal number 大寶所遍滿故
204 36 suǒ meaning 大寶所遍滿故
205 36 suǒ garrison 大寶所遍滿故
206 36 suǒ place; pradeśa 大寶所遍滿故
207 35 fēi Kangxi radical 175 若轉依非是善熟思
208 35 fēi wrong; bad; untruthful 若轉依非是善熟思
209 35 fēi different 若轉依非是善熟思
210 35 fēi to not be; to not have 若轉依非是善熟思
211 35 fēi to violate; to be contrary to 若轉依非是善熟思
212 35 fēi Africa 若轉依非是善熟思
213 35 fēi to slander 若轉依非是善熟思
214 35 fěi to avoid 若轉依非是善熟思
215 35 fēi must 若轉依非是善熟思
216 35 fēi an error 若轉依非是善熟思
217 35 fēi a problem; a question 若轉依非是善熟思
218 35 fēi evil 若轉依非是善熟思
219 33 self 一通計我
220 33 [my] dear 一通計我
221 33 Wo 一通計我
222 33 self; atman; attan 一通計我
223 33 ga 一通計我
224 31 to give 種法與三譬
225 31 to accompany 種法與三譬
226 31 to particate in 種法與三譬
227 31 of the same kind 種法與三譬
228 31 to help 種法與三譬
229 31 for 種法與三譬
230 31 shēng to be born; to give birth 二佛智德生因
231 31 shēng to live 二佛智德生因
232 31 shēng raw 二佛智德生因
233 31 shēng a student 二佛智德生因
234 31 shēng life 二佛智德生因
235 31 shēng to produce; to give rise 二佛智德生因
236 31 shēng alive 二佛智德生因
237 31 shēng a lifetime 二佛智德生因
238 31 shēng to initiate; to become 二佛智德生因
239 31 shēng to grow 二佛智德生因
240 31 shēng unfamiliar 二佛智德生因
241 31 shēng not experienced 二佛智德生因
242 31 shēng hard; stiff; strong 二佛智德生因
243 31 shēng having academic or professional knowledge 二佛智德生因
244 31 shēng a male role in traditional theatre 二佛智德生因
245 31 shēng gender 二佛智德生因
246 31 shēng to develop; to grow 二佛智德生因
247 31 shēng to set up 二佛智德生因
248 31 shēng a prostitute 二佛智德生因
249 31 shēng a captive 二佛智德生因
250 31 shēng a gentleman 二佛智德生因
251 31 shēng Kangxi radical 100 二佛智德生因
252 31 shēng unripe 二佛智德生因
253 31 shēng nature 二佛智德生因
254 31 shēng to inherit; to succeed 二佛智德生因
255 31 shēng destiny 二佛智德生因
256 31 shēng birth 二佛智德生因
257 31 shēng arise; produce; utpad 二佛智德生因
258 31 jiàn to see 能對治一切真見暗障故
259 31 jiàn opinion; view; understanding 能對治一切真見暗障故
260 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 能對治一切真見暗障故
261 31 jiàn refer to; for details see 能對治一切真見暗障故
262 31 jiàn to listen to 能對治一切真見暗障故
263 31 jiàn to meet 能對治一切真見暗障故
264 31 jiàn to receive (a guest) 能對治一切真見暗障故
265 31 jiàn let me; kindly 能對治一切真見暗障故
266 31 jiàn Jian 能對治一切真見暗障故
267 31 xiàn to appear 能對治一切真見暗障故
268 31 xiàn to introduce 能對治一切真見暗障故
269 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 能對治一切真見暗障故
270 31 jiàn seeing; observing; darśana 能對治一切真見暗障故
271 31 yìng to answer; to respond 則諸佛自性應更熟思量
272 31 yìng to confirm; to verify 則諸佛自性應更熟思量
273 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 則諸佛自性應更熟思量
274 31 yìng to accept 則諸佛自性應更熟思量
275 31 yìng to permit; to allow 則諸佛自性應更熟思量
276 31 yìng to echo 則諸佛自性應更熟思量
277 31 yìng to handle; to deal with 則諸佛自性應更熟思量
278 31 yìng Ying 則諸佛自性應更熟思量
279 30 法身 Fǎshēn Dharma body 法身
280 30 法身 fǎshēn Dharma Body 法身
281 28 yóu Kangxi radical 102 一者由因
282 28 yóu to follow along 一者由因
283 28 yóu cause; reason 一者由因
284 28 yóu You 一者由因
285 27 huò to confuse; to be baffled; to doubt 即是真智正能除惑故
286 27 huò doubt 即是真智正能除惑故
287 27 huò to mislead; to delude 即是真智正能除惑故
288 27 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 即是真智正能除惑故
289 27 huò a delusion 即是真智正能除惑故
290 26 dào way; road; path 佛無分別道相續依止
291 26 dào principle; a moral; morality 佛無分別道相續依止
292 26 dào Tao; the Way 佛無分別道相續依止
293 26 dào to say; to speak; to talk 佛無分別道相續依止
294 26 dào to think 佛無分別道相續依止
295 26 dào circuit; a province 佛無分別道相續依止
296 26 dào a course; a channel 佛無分別道相續依止
297 26 dào a method; a way of doing something 佛無分別道相續依止
298 26 dào a doctrine 佛無分別道相續依止
299 26 dào Taoism; Daoism 佛無分別道相續依止
300 26 dào a skill 佛無分別道相續依止
301 26 dào a sect 佛無分別道相續依止
302 26 dào a line 佛無分別道相續依止
303 26 dào Way 佛無分別道相續依止
304 26 dào way; path; marga 佛無分別道相續依止
305 26 xiàng to observe; to assess
306 26 xiàng appearance; portrait; picture
307 26 xiàng countenance; personage; character; disposition
308 26 xiàng to aid; to help
309 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
310 26 xiàng a sign; a mark; appearance
311 26 xiāng alternately; in turn
312 26 xiāng Xiang
313 26 xiāng form substance
314 26 xiāng to express
315 26 xiàng to choose
316 26 xiāng Xiang
317 26 xiāng an ancient musical instrument
318 26 xiāng the seventh lunar month
319 26 xiāng to compare
320 26 xiàng to divine
321 26 xiàng to administer
322 26 xiàng helper for a blind person
323 26 xiāng rhythm [music]
324 26 xiāng the upper frets of a pipa
325 26 xiāng coralwood
326 26 xiàng ministry
327 26 xiàng to supplement; to enhance
328 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
329 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
330 26 xiàng sign; mark; liṅga
331 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
332 26 to calculate; to compute; to count 一通計我
333 26 to haggle over 一通計我
334 26 a plan; a scheme; an idea 一通計我
335 26 a gauge; a meter 一通計我
336 26 to add up to; to amount to 一通計我
337 26 to plan; to scheme 一通計我
338 26 to settle an account 一通計我
339 26 accounting books; records of tax obligations 一通計我
340 26 an official responsible for presenting accounting books 一通計我
341 26 to appraise; to assess 一通計我
342 26 to register 一通計我
343 26 to estimate 一通計我
344 26 Ji 一通計我
345 26 ketu 一通計我
346 26 to prepare; kḷp 一通計我
347 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 是如來性清淨
348 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 是如來性清淨
349 26 清淨 qīngjìng concise 是如來性清淨
350 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 是如來性清淨
351 26 清淨 qīngjìng pure and clean 是如來性清淨
352 26 清淨 qīngjìng purity 是如來性清淨
353 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 是如來性清淨
354 25 to take; to get; to fetch 相似故取海為喻
355 25 to obtain 相似故取海為喻
356 25 to choose; to select 相似故取海為喻
357 25 to catch; to seize; to capture 相似故取海為喻
358 25 to accept; to receive 相似故取海為喻
359 25 to seek 相似故取海為喻
360 25 to take a bride 相似故取海為喻
361 25 Qu 相似故取海為喻
362 25 clinging; grasping; upādāna 相似故取海為喻
363 24 一切 yīqiè temporary 於一切世間眾生
364 24 一切 yīqiè the same 於一切世間眾生
365 24 guǒ a result; a consequence 由果
366 24 guǒ fruit 由果
367 24 guǒ to eat until full 由果
368 24 guǒ to realize 由果
369 24 guǒ a fruit tree 由果
370 24 guǒ resolute; determined 由果
371 24 guǒ Fruit 由果
372 24 guǒ direct effect; phala; a consequence 由果
373 23 zhǒng kind; type 有四種因
374 23 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有四種因
375 23 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有四種因
376 23 zhǒng seed; strain 有四種因
377 23 zhǒng offspring 有四種因
378 23 zhǒng breed 有四種因
379 23 zhǒng race 有四種因
380 23 zhǒng species 有四種因
381 23 zhǒng root; source; origin 有四種因
382 23 zhǒng grit; guts 有四種因
383 23 zhǒng seed; bīja 有四種因
384 23 shí time; a point or period of time 即惑無時名為解脫故與盡稱
385 23 shí a season; a quarter of a year 即惑無時名為解脫故與盡稱
386 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 即惑無時名為解脫故與盡稱
387 23 shí fashionable 即惑無時名為解脫故與盡稱
388 23 shí fate; destiny; luck 即惑無時名為解脫故與盡稱
389 23 shí occasion; opportunity; chance 即惑無時名為解脫故與盡稱
390 23 shí tense 即惑無時名為解脫故與盡稱
391 23 shí particular; special 即惑無時名為解脫故與盡稱
392 23 shí to plant; to cultivate 即惑無時名為解脫故與盡稱
393 23 shí an era; a dynasty 即惑無時名為解脫故與盡稱
394 23 shí time [abstract] 即惑無時名為解脫故與盡稱
395 23 shí seasonal 即惑無時名為解脫故與盡稱
396 23 shí to wait upon 即惑無時名為解脫故與盡稱
397 23 shí hour 即惑無時名為解脫故與盡稱
398 23 shí appropriate; proper; timely 即惑無時名為解脫故與盡稱
399 23 shí Shi 即惑無時名為解脫故與盡稱
400 23 shí a present; currentlt 即惑無時名為解脫故與盡稱
401 23 shí time; kāla 即惑無時名為解脫故與盡稱
402 23 shí at that time; samaya 即惑無時名為解脫故與盡稱
403 23 yán to speak; to say; said 所言滅者
404 23 yán language; talk; words; utterance; speech 所言滅者
405 23 yán Kangxi radical 149 所言滅者
406 23 yán phrase; sentence 所言滅者
407 23 yán a word; a syllable 所言滅者
408 23 yán a theory; a doctrine 所言滅者
409 23 yán to regard as 所言滅者
410 23 yán to act as 所言滅者
411 23 yán word; vacana 所言滅者
412 23 yán speak; vad 所言滅者
413 23 to be near by; to be close to 即惑無時名為解脫故與盡稱
414 23 at that time 即惑無時名為解脫故與盡稱
415 23 to be exactly the same as; to be thus 即惑無時名為解脫故與盡稱
416 23 supposed; so-called 即惑無時名為解脫故與盡稱
417 23 to arrive at; to ascend 即惑無時名為解脫故與盡稱
418 22 four 有四種因
419 22 note a musical scale 有四種因
420 22 fourth 有四種因
421 22 Si 有四種因
422 22 four; catur 有四種因
423 21 無生 wúshēng No-Birth 謂盡無生境名轉依
424 21 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 謂盡無生境名轉依
425 21 to depend on; to lean on 為所依能依
426 21 to comply with; to follow 為所依能依
427 21 to help 為所依能依
428 21 flourishing 為所依能依
429 21 lovable 為所依能依
430 21 bonds; substratum; upadhi 為所依能依
431 21 refuge; śaraṇa 為所依能依
432 21 reliance; pratiśaraṇa 為所依能依
433 21 bitterness; bitter flavor 出二苦故
434 21 hardship; suffering 出二苦故
435 21 to make things difficult for 出二苦故
436 21 to train; to practice 出二苦故
437 21 to suffer from a misfortune 出二苦故
438 21 bitter 出二苦故
439 21 grieved; facing hardship 出二苦故
440 21 in low spirits; depressed 出二苦故
441 21 painful 出二苦故
442 21 suffering; duḥkha; dukkha 出二苦故
443 21 yòu Kangxi radical 29 又有四種相
444 20 zhī to know 唯聖人無分別智所證知故
445 20 zhī to comprehend 唯聖人無分別智所證知故
446 20 zhī to inform; to tell 唯聖人無分別智所證知故
447 20 zhī to administer 唯聖人無分別智所證知故
448 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 唯聖人無分別智所證知故
449 20 zhī to be close friends 唯聖人無分別智所證知故
450 20 zhī to feel; to sense; to perceive 唯聖人無分別智所證知故
451 20 zhī to receive; to entertain 唯聖人無分別智所證知故
452 20 zhī knowledge 唯聖人無分別智所證知故
453 20 zhī consciousness; perception 唯聖人無分別智所證知故
454 20 zhī a close friend 唯聖人無分別智所證知故
455 20 zhì wisdom 唯聖人無分別智所證知故
456 20 zhì Zhi 唯聖人無分別智所證知故
457 20 zhī to appreciate 唯聖人無分別智所證知故
458 20 zhī to make known 唯聖人無分別智所證知故
459 20 zhī to have control over 唯聖人無分別智所證知故
460 20 zhī to expect; to foresee 唯聖人無分別智所證知故
461 20 zhī Understanding 唯聖人無分別智所證知故
462 20 zhī know; jña 唯聖人無分別智所證知故
463 20 如來 rúlái Tathagata 是如來性清淨
464 20 如來 Rúlái Tathagata 是如來性清淨
465 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是如來性清淨
466 19 zhī to go 譬日有明能除障自境界無明之暗
467 19 zhī to arrive; to go 譬日有明能除障自境界無明之暗
468 19 zhī is 譬日有明能除障自境界無明之暗
469 19 zhī to use 譬日有明能除障自境界無明之暗
470 19 zhī Zhi 譬日有明能除障自境界無明之暗
471 19 zhī winding 譬日有明能除障自境界無明之暗
472 19 xīn heart [organ] 心者即六識心
473 19 xīn Kangxi radical 61 心者即六識心
474 19 xīn mind; consciousness 心者即六識心
475 19 xīn the center; the core; the middle 心者即六識心
476 19 xīn one of the 28 star constellations 心者即六識心
477 19 xīn heart 心者即六識心
478 19 xīn emotion 心者即六識心
479 19 xīn intention; consideration 心者即六識心
480 19 xīn disposition; temperament 心者即六識心
481 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心者即六識心
482 19 xīn heart; hṛdaya 心者即六識心
483 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心者即六識心
484 19 to leave; to depart; to go away; to part 是以如來法身離不正
485 19 a mythical bird 是以如來法身離不正
486 19 li; one of the eight divinatory trigrams 是以如來法身離不正
487 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是以如來法身離不正
488 19 chī a dragon with horns not yet grown 是以如來法身離不正
489 19 a mountain ash 是以如來法身離不正
490 19 vanilla; a vanilla-like herb 是以如來法身離不正
491 19 to be scattered; to be separated 是以如來法身離不正
492 19 to cut off 是以如來法身離不正
493 19 to violate; to be contrary to 是以如來法身離不正
494 19 to be distant from 是以如來法身離不正
495 19 two 是以如來法身離不正
496 19 to array; to align 是以如來法身離不正
497 19 to pass through; to experience 是以如來法身離不正
498 19 transcendence 是以如來法身離不正
499 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是以如來法身離不正
500 18 shè to absorb; to assimilate 復次總攝義應知

Frequencies of all Words

Top 1120

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 262 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 相似故取海為喻
2 262 old; ancient; former; past 相似故取海為喻
3 262 reason; cause; purpose 相似故取海為喻
4 262 to die 相似故取海為喻
5 262 so; therefore; hence 相似故取海為喻
6 262 original 相似故取海為喻
7 262 accident; happening; instance 相似故取海為喻
8 262 a friend; an acquaintance; friendship 相似故取海為喻
9 262 something in the past 相似故取海為喻
10 262 deceased; dead 相似故取海為喻
11 262 still; yet 相似故取海為喻
12 262 therefore; tasmāt 相似故取海為喻
13 165 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 由因攝者
14 165 zhě that 由因攝者
15 165 zhě nominalizing function word 由因攝者
16 165 zhě used to mark a definition 由因攝者
17 165 zhě used to mark a pause 由因攝者
18 165 zhě topic marker; that; it 由因攝者
19 165 zhuó according to 由因攝者
20 165 zhě ca 由因攝者
21 122 shì is; are; am; to be 是如來性清淨
22 122 shì is exactly 是如來性清淨
23 122 shì is suitable; is in contrast 是如來性清淨
24 122 shì this; that; those 是如來性清淨
25 122 shì really; certainly 是如來性清淨
26 122 shì correct; yes; affirmative 是如來性清淨
27 122 shì true 是如來性清淨
28 122 shì is; has; exists 是如來性清淨
29 122 shì used between repetitions of a word 是如來性清淨
30 122 shì a matter; an affair 是如來性清淨
31 122 shì Shi 是如來性清淨
32 122 shì is; bhū 是如來性清淨
33 122 shì this; idam 是如來性清淨
34 91 wèi for; to 相似故取海為喻
35 91 wèi because of 相似故取海為喻
36 91 wéi to act as; to serve 相似故取海為喻
37 91 wéi to change into; to become 相似故取海為喻
38 91 wéi to be; is 相似故取海為喻
39 91 wéi to do 相似故取海為喻
40 91 wèi for 相似故取海為喻
41 91 wèi because of; for; to 相似故取海為喻
42 91 wèi to 相似故取海為喻
43 91 wéi in a passive construction 相似故取海為喻
44 91 wéi forming a rehetorical question 相似故取海為喻
45 91 wéi forming an adverb 相似故取海為喻
46 91 wéi to add emphasis 相似故取海為喻
47 91 wèi to support; to help 相似故取海為喻
48 91 wéi to govern 相似故取海為喻
49 91 wèi to be; bhū 相似故取海為喻
50 90 no 般若無分
51 90 Kangxi radical 71 般若無分
52 90 to not have; without 般若無分
53 90 has not yet 般若無分
54 90 mo 般若無分
55 90 do not 般若無分
56 90 not; -less; un- 般若無分
57 90 regardless of 般若無分
58 90 to not have 般若無分
59 90 um 般若無分
60 90 Wu 般若無分
61 90 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 般若無分
62 90 not; non- 般若無分
63 90 mo 般若無分
64 79 this; these 此中有無量定慧
65 79 in this way 此中有無量定慧
66 79 otherwise; but; however; so 此中有無量定慧
67 79 at this time; now; here 此中有無量定慧
68 79 this; here; etad 此中有無量定慧
69 74 yǒu is; are; to exist 攝有二種
70 74 yǒu to have; to possess 攝有二種
71 74 yǒu indicates an estimate 攝有二種
72 74 yǒu indicates a large quantity 攝有二種
73 74 yǒu indicates an affirmative response 攝有二種
74 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 攝有二種
75 74 yǒu used to compare two things 攝有二種
76 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 攝有二種
77 74 yǒu used before the names of dynasties 攝有二種
78 74 yǒu a certain thing; what exists 攝有二種
79 74 yǒu multiple of ten and ... 攝有二種
80 74 yǒu abundant 攝有二種
81 74 yǒu purposeful 攝有二種
82 74 yǒu You 攝有二種
83 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 攝有二種
84 74 yǒu becoming; bhava 攝有二種
85 65 ruò to seem; to be like; as 若不緣
86 65 ruò seemingly 若不緣
87 65 ruò if 若不緣
88 65 ruò you 若不緣
89 65 ruò this; that 若不緣
90 65 ruò and; or 若不緣
91 65 ruò as for; pertaining to 若不緣
92 65 pomegranite 若不緣
93 65 ruò to choose 若不緣
94 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不緣
95 65 ruò thus 若不緣
96 65 ruò pollia 若不緣
97 65 ruò Ruo 若不緣
98 65 ruò only then 若不緣
99 65 ja 若不緣
100 65 jñā 若不緣
101 65 ruò if; yadi 若不緣
102 63 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 二流滅
103 63 miè to submerge 二流滅
104 63 miè to extinguish; to put out 二流滅
105 63 miè to eliminate 二流滅
106 63 miè to disappear; to fade away 二流滅
107 63 miè the cessation of suffering 二流滅
108 63 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 二流滅
109 62 èr two 二佛智德生因
110 62 èr Kangxi radical 7 二佛智德生因
111 62 èr second 二佛智德生因
112 62 èr twice; double; di- 二佛智德生因
113 62 èr another; the other 二佛智德生因
114 62 èr more than one kind 二佛智德生因
115 62 èr two; dvā; dvi 二佛智德生因
116 62 èr both; dvaya 二佛智德生因
117 61 míng measure word for people
118 61 míng fame; renown; reputation
119 61 míng a name; personal name; designation
120 61 míng rank; position
121 61 míng an excuse
122 61 míng life
123 61 míng to name; to call
124 61 míng to express; to describe
125 61 míng to be called; to have the name
126 61 míng to own; to possess
127 61 míng famous; renowned
128 61 míng moral
129 61 míng name; naman
130 61 míng fame; renown; yasas
131 61 涅槃 nièpán Nirvana 餘涅槃
132 61 涅槃 Nièpán nirvana 餘涅槃
133 61 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 餘涅槃
134 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說與器
135 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說與器
136 55 shuì to persuade 故說與器
137 55 shuō to teach; to recite; to explain 故說與器
138 55 shuō a doctrine; a theory 故說與器
139 55 shuō to claim; to assert 故說與器
140 55 shuō allocution 故說與器
141 55 shuō to criticize; to scold 故說與器
142 55 shuō to indicate; to refer to 故說與器
143 55 shuō speach; vāda 故說與器
144 55 shuō to speak; bhāṣate 故說與器
145 55 shuō to instruct 故說與器
146 54 sān three
147 54 sān third
148 54 sān more than two
149 54 sān very few
150 54 sān repeatedly
151 54 sān San
152 54 sān three; tri
153 54 sān sa
154 54 sān three kinds; trividha
155 54 not; no 客塵所不
156 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 客塵所不
157 54 as a correlative 客塵所不
158 54 no (answering a question) 客塵所不
159 54 forms a negative adjective from a noun 客塵所不
160 54 at the end of a sentence to form a question 客塵所不
161 54 to form a yes or no question 客塵所不
162 54 infix potential marker 客塵所不
163 54 no; na 客塵所不
164 53 děng et cetera; and so on 無間無餘等
165 53 děng to wait 無間無餘等
166 53 děng degree; kind 無間無餘等
167 53 děng plural 無間無餘等
168 53 děng to be equal 無間無餘等
169 53 děng degree; level 無間無餘等
170 53 děng to compare 無間無餘等
171 53 děng same; equal; sama 無間無餘等
172 53 de potential marker 得有
173 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得有
174 53 děi must; ought to 得有
175 53 děi to want to; to need to 得有
176 53 děi must; ought to 得有
177 53 de 得有
178 53 de infix potential marker 得有
179 53 to result in 得有
180 53 to be proper; to fit; to suit 得有
181 53 to be satisfied 得有
182 53 to be finished 得有
183 53 de result of degree 得有
184 53 de marks completion of an action 得有
185 53 děi satisfying 得有
186 53 to contract 得有
187 53 marks permission or possibility 得有
188 53 expressing frustration 得有
189 53 to hear 得有
190 53 to have; there is 得有
191 53 marks time passed 得有
192 53 obtain; attain; prāpta 得有
193 52 yīn because 一者由因
194 52 yīn cause; reason 一者由因
195 52 yīn to accord with 一者由因
196 52 yīn to follow 一者由因
197 52 yīn to rely on 一者由因
198 52 yīn via; through 一者由因
199 52 yīn to continue 一者由因
200 52 yīn to receive 一者由因
201 52 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一者由因
202 52 yīn to seize an opportunity 一者由因
203 52 yīn to be like 一者由因
204 52 yīn from; because of 一者由因
205 52 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 一者由因
206 52 yīn a standrd; a criterion 一者由因
207 52 yīn Cause 一者由因
208 52 yīn cause; hetu 一者由因
209 51 meaning; sense 復次總攝義應知
210 51 justice; right action; righteousness 復次總攝義應知
211 51 artificial; man-made; fake 復次總攝義應知
212 51 chivalry; generosity 復次總攝義應知
213 51 just; righteous 復次總攝義應知
214 51 adopted 復次總攝義應知
215 51 a relationship 復次總攝義應知
216 51 volunteer 復次總攝義應知
217 51 something suitable 復次總攝義應知
218 51 a martyr 復次總攝義應知
219 51 a law 復次總攝義應知
220 51 Yi 復次總攝義應知
221 51 Righteousness 復次總攝義應知
222 51 aim; artha 復次總攝義應知
223 48 néng can; able 為所依能依
224 48 néng ability; capacity 為所依能依
225 48 néng a mythical bear-like beast 為所依能依
226 48 néng energy 為所依能依
227 48 néng function; use 為所依能依
228 48 néng may; should; permitted to 為所依能依
229 48 néng talent 為所依能依
230 48 néng expert at 為所依能依
231 48 néng to be in harmony 為所依能依
232 48 néng to tend to; to care for 為所依能依
233 48 néng to reach; to arrive at 為所依能依
234 48 néng as long as; only 為所依能依
235 48 néng even if 為所依能依
236 48 néng but 為所依能依
237 48 néng in this way 為所依能依
238 48 néng to be able; śak 為所依能依
239 48 néng skilful; pravīṇa 為所依能依
240 45 one 一神通
241 45 Kangxi radical 1 一神通
242 45 as soon as; all at once 一神通
243 45 pure; concentrated 一神通
244 45 whole; all 一神通
245 45 first 一神通
246 45 the same 一神通
247 45 each 一神通
248 45 certain 一神通
249 45 throughout 一神通
250 45 used in between a reduplicated verb 一神通
251 45 sole; single 一神通
252 45 a very small amount 一神通
253 45 Yi 一神通
254 45 other 一神通
255 45 to unify 一神通
256 45 accidentally; coincidentally 一神通
257 45 abruptly; suddenly 一神通
258 45 or 一神通
259 45 one; eka 一神通
260 45 zhōng middle 辯相分第四中總攝品第五
261 45 zhōng medium; medium sized 辯相分第四中總攝品第五
262 45 zhōng China 辯相分第四中總攝品第五
263 45 zhòng to hit the mark 辯相分第四中總攝品第五
264 45 zhōng in; amongst 辯相分第四中總攝品第五
265 45 zhōng midday 辯相分第四中總攝品第五
266 45 zhōng inside 辯相分第四中總攝品第五
267 45 zhōng during 辯相分第四中總攝品第五
268 45 zhōng Zhong 辯相分第四中總攝品第五
269 45 zhōng intermediary 辯相分第四中總攝品第五
270 45 zhōng half 辯相分第四中總攝品第五
271 45 zhōng just right; suitably 辯相分第四中總攝品第五
272 45 zhōng while 辯相分第四中總攝品第五
273 45 zhòng to reach; to attain 辯相分第四中總攝品第五
274 45 zhòng to suffer; to infect 辯相分第四中總攝品第五
275 45 zhòng to obtain 辯相分第四中總攝品第五
276 45 zhòng to pass an exam 辯相分第四中總攝品第五
277 45 zhōng middle 辯相分第四中總攝品第五
278 45 so as to; in order to 以本性清淨故
279 45 to use; to regard as 以本性清淨故
280 45 to use; to grasp 以本性清淨故
281 45 according to 以本性清淨故
282 45 because of 以本性清淨故
283 45 on a certain date 以本性清淨故
284 45 and; as well as 以本性清淨故
285 45 to rely on 以本性清淨故
286 45 to regard 以本性清淨故
287 45 to be able to 以本性清淨故
288 45 to order; to command 以本性清淨故
289 45 further; moreover 以本性清淨故
290 45 used after a verb 以本性清淨故
291 45 very 以本性清淨故
292 45 already 以本性清淨故
293 45 increasingly 以本性清淨故
294 45 a reason; a cause 以本性清淨故
295 45 Israel 以本性清淨故
296 45 Yi 以本性清淨故
297 45 use; yogena 以本性清淨故
298 41 such as; for example; for instance 般若如
299 41 if 般若如
300 41 in accordance with 般若如
301 41 to be appropriate; should; with regard to 般若如
302 41 this 般若如
303 41 it is so; it is thus; can be compared with 般若如
304 41 to go to 般若如
305 41 to meet 般若如
306 41 to appear; to seem; to be like 般若如
307 41 at least as good as 般若如
308 41 and 般若如
309 41 or 般若如
310 41 but 般若如
311 41 then 般若如
312 41 naturally 般若如
313 41 expresses a question or doubt 般若如
314 41 you 般若如
315 41 the second lunar month 般若如
316 41 in; at 般若如
317 41 Ru 般若如
318 41 Thus 般若如
319 41 thus; tathā 般若如
320 41 like; iva 般若如
321 41 suchness; tathatā 般若如
322 41 otherwise; but; however 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
323 41 then 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
324 41 measure word for short sections of text 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
325 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
326 41 a grade; a level 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
327 41 an example; a model 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
328 41 a weighing device 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
329 41 to grade; to rank 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
330 41 to copy; to imitate; to follow 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
331 41 to do 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
332 41 only 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
333 41 immediately 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
334 41 then; moreover; atha 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
335 41 koan; kōan; gong'an 則聲聞獨覺與佛滅惑不異
336 39 名為 míngwèi to be called 即惑無時名為解脫故與盡稱
337 38 you; thou 如汝所立
338 38 Ru River 如汝所立
339 38 Ru 如汝所立
340 38 you; tvam; bhavat 如汝所立
341 37 in; at 於一切世間眾生
342 37 in; at 於一切世間眾生
343 37 in; at; to; from 於一切世間眾生
344 37 to go; to 於一切世間眾生
345 37 to rely on; to depend on 於一切世間眾生
346 37 to go to; to arrive at 於一切世間眾生
347 37 from 於一切世間眾生
348 37 give 於一切世間眾生
349 37 oppposing 於一切世間眾生
350 37 and 於一切世間眾生
351 37 compared to 於一切世間眾生
352 37 by 於一切世間眾生
353 37 and; as well as 於一切世間眾生
354 37 for 於一切世間眾生
355 37 Yu 於一切世間眾生
356 37 a crow 於一切世間眾生
357 37 whew; wow 於一切世間眾生
358 37 near to; antike 於一切世間眾生
359 37 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 生智能燒除業煩惱
360 37 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 生智能燒除業煩惱
361 37 煩惱 fánnǎo defilement 生智能燒除業煩惱
362 37 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 生智能燒除業煩惱
363 36 method; way 種法與三譬
364 36 France 種法與三譬
365 36 the law; rules; regulations 種法與三譬
366 36 the teachings of the Buddha; Dharma 種法與三譬
367 36 a standard; a norm 種法與三譬
368 36 an institution 種法與三譬
369 36 to emulate 種法與三譬
370 36 magic; a magic trick 種法與三譬
371 36 punishment 種法與三譬
372 36 Fa 種法與三譬
373 36 a precedent 種法與三譬
374 36 a classification of some kinds of Han texts 種法與三譬
375 36 relating to a ceremony or rite 種法與三譬
376 36 Dharma 種法與三譬
377 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 種法與三譬
378 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 種法與三譬
379 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 種法與三譬
380 36 quality; characteristic 種法與三譬
381 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 大寶所遍滿故
382 36 suǒ an office; an institute 大寶所遍滿故
383 36 suǒ introduces a relative clause 大寶所遍滿故
384 36 suǒ it 大寶所遍滿故
385 36 suǒ if; supposing 大寶所遍滿故
386 36 suǒ a few; various; some 大寶所遍滿故
387 36 suǒ a place; a location 大寶所遍滿故
388 36 suǒ indicates a passive voice 大寶所遍滿故
389 36 suǒ that which 大寶所遍滿故
390 36 suǒ an ordinal number 大寶所遍滿故
391 36 suǒ meaning 大寶所遍滿故
392 36 suǒ garrison 大寶所遍滿故
393 36 suǒ place; pradeśa 大寶所遍滿故
394 36 suǒ that which; yad 大寶所遍滿故
395 35 fēi not; non-; un- 若轉依非是善熟思
396 35 fēi Kangxi radical 175 若轉依非是善熟思
397 35 fēi wrong; bad; untruthful 若轉依非是善熟思
398 35 fēi different 若轉依非是善熟思
399 35 fēi to not be; to not have 若轉依非是善熟思
400 35 fēi to violate; to be contrary to 若轉依非是善熟思
401 35 fēi Africa 若轉依非是善熟思
402 35 fēi to slander 若轉依非是善熟思
403 35 fěi to avoid 若轉依非是善熟思
404 35 fēi must 若轉依非是善熟思
405 35 fēi an error 若轉依非是善熟思
406 35 fēi a problem; a question 若轉依非是善熟思
407 35 fēi evil 若轉依非是善熟思
408 35 fēi besides; except; unless 若轉依非是善熟思
409 35 fēi not 若轉依非是善熟思
410 33 I; me; my 一通計我
411 33 self 一通計我
412 33 we; our 一通計我
413 33 [my] dear 一通計我
414 33 Wo 一通計我
415 33 self; atman; attan 一通計我
416 33 ga 一通計我
417 33 I; aham 一通計我
418 31 and 種法與三譬
419 31 to give 種法與三譬
420 31 together with 種法與三譬
421 31 interrogative particle 種法與三譬
422 31 to accompany 種法與三譬
423 31 to particate in 種法與三譬
424 31 of the same kind 種法與三譬
425 31 to help 種法與三譬
426 31 for 種法與三譬
427 31 and; ca 種法與三譬
428 31 shēng to be born; to give birth 二佛智德生因
429 31 shēng to live 二佛智德生因
430 31 shēng raw 二佛智德生因
431 31 shēng a student 二佛智德生因
432 31 shēng life 二佛智德生因
433 31 shēng to produce; to give rise 二佛智德生因
434 31 shēng alive 二佛智德生因
435 31 shēng a lifetime 二佛智德生因
436 31 shēng to initiate; to become 二佛智德生因
437 31 shēng to grow 二佛智德生因
438 31 shēng unfamiliar 二佛智德生因
439 31 shēng not experienced 二佛智德生因
440 31 shēng hard; stiff; strong 二佛智德生因
441 31 shēng very; extremely 二佛智德生因
442 31 shēng having academic or professional knowledge 二佛智德生因
443 31 shēng a male role in traditional theatre 二佛智德生因
444 31 shēng gender 二佛智德生因
445 31 shēng to develop; to grow 二佛智德生因
446 31 shēng to set up 二佛智德生因
447 31 shēng a prostitute 二佛智德生因
448 31 shēng a captive 二佛智德生因
449 31 shēng a gentleman 二佛智德生因
450 31 shēng Kangxi radical 100 二佛智德生因
451 31 shēng unripe 二佛智德生因
452 31 shēng nature 二佛智德生因
453 31 shēng to inherit; to succeed 二佛智德生因
454 31 shēng destiny 二佛智德生因
455 31 shēng birth 二佛智德生因
456 31 shēng arise; produce; utpad 二佛智德生因
457 31 jiàn to see 能對治一切真見暗障故
458 31 jiàn opinion; view; understanding 能對治一切真見暗障故
459 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 能對治一切真見暗障故
460 31 jiàn refer to; for details see 能對治一切真見暗障故
461 31 jiàn passive marker 能對治一切真見暗障故
462 31 jiàn to listen to 能對治一切真見暗障故
463 31 jiàn to meet 能對治一切真見暗障故
464 31 jiàn to receive (a guest) 能對治一切真見暗障故
465 31 jiàn let me; kindly 能對治一切真見暗障故
466 31 jiàn Jian 能對治一切真見暗障故
467 31 xiàn to appear 能對治一切真見暗障故
468 31 xiàn to introduce 能對治一切真見暗障故
469 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 能對治一切真見暗障故
470 31 jiàn seeing; observing; darśana 能對治一切真見暗障故
471 31 yīng should; ought 則諸佛自性應更熟思量
472 31 yìng to answer; to respond 則諸佛自性應更熟思量
473 31 yìng to confirm; to verify 則諸佛自性應更熟思量
474 31 yīng soon; immediately 則諸佛自性應更熟思量
475 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 則諸佛自性應更熟思量
476 31 yìng to accept 則諸佛自性應更熟思量
477 31 yīng or; either 則諸佛自性應更熟思量
478 31 yìng to permit; to allow 則諸佛自性應更熟思量
479 31 yìng to echo 則諸佛自性應更熟思量
480 31 yìng to handle; to deal with 則諸佛自性應更熟思量
481 31 yìng Ying 則諸佛自性應更熟思量
482 31 yīng suitable; yukta 則諸佛自性應更熟思量
483 30 法身 Fǎshēn Dharma body 法身
484 30 法身 fǎshēn Dharma Body 法身
485 29 zhū all; many; various 一切諸惑及習氣
486 29 zhū Zhu 一切諸惑及習氣
487 29 zhū all; members of the class 一切諸惑及習氣
488 29 zhū interrogative particle 一切諸惑及習氣
489 29 zhū him; her; them; it 一切諸惑及習氣
490 29 zhū of; in 一切諸惑及習氣
491 29 zhū all; many; sarva 一切諸惑及習氣
492 28 yóu follow; from; it is for...to 一者由因
493 28 yóu Kangxi radical 102 一者由因
494 28 yóu to follow along 一者由因
495 28 yóu cause; reason 一者由因
496 28 yóu by somebody; up to somebody 一者由因
497 28 yóu from a starting point 一者由因
498 28 yóu You 一者由因
499 28 yóu because; yasmāt 一者由因
500 27 huò to confuse; to be baffled; to doubt 即是真智正能除惑故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四清 115 the Four Cleanups Movement
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
义宁 義寧 121 Yining
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
吉祥经 吉祥經 106 Mangala Sutra
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界内 界內 106 within a region; within the confines
阶位 階位 106 rank; position; stage
境智 106 objective world and subjective mind
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
略明 108 brief explaination
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
起信 113 the awakening of faith
清净心 清淨心 113 pure mind
取果 113 a producing seed; producing fruit
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
说欲 說欲 115 explanation of desire
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四种资粮 四種資糧 115 four kinds of sambhāra; four kinds of supplies
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
兔角 116 rabbit's horns
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
無想 119 no notion; without perception
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
性分 120 the nature of something
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
言语道断 言語道斷 121 beyond words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained