Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi Lun) 攝大乘論釋論, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 者 | zhě | ca | 差別故者 |
2 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或以現前數習力故得生 |
3 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 或以現前數習力故得生 |
4 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 或以現前數習力故得生 |
5 | 104 | 得 | dé | de | 或以現前數習力故得生 |
6 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 或以現前數習力故得生 |
7 | 104 | 得 | dé | to result in | 或以現前數習力故得生 |
8 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或以現前數習力故得生 |
9 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 或以現前數習力故得生 |
10 | 104 | 得 | dé | to be finished | 或以現前數習力故得生 |
11 | 104 | 得 | děi | satisfying | 或以現前數習力故得生 |
12 | 104 | 得 | dé | to contract | 或以現前數習力故得生 |
13 | 104 | 得 | dé | to hear | 或以現前數習力故得生 |
14 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 或以現前數習力故得生 |
15 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 或以現前數習力故得生 |
16 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或以現前數習力故得生 |
17 | 93 | 於 | yú | to go; to | 於方便無分別智中有三種 |
18 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於方便無分別智中有三種 |
19 | 93 | 於 | yú | Yu | 於方便無分別智中有三種 |
20 | 93 | 於 | wū | a crow | 於方便無分別智中有三種 |
21 | 75 | 中 | zhōng | middle | 於中種性力 |
22 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中種性力 |
23 | 75 | 中 | zhōng | China | 於中種性力 |
24 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中種性力 |
25 | 75 | 中 | zhōng | midday | 於中種性力 |
26 | 75 | 中 | zhōng | inside | 於中種性力 |
27 | 75 | 中 | zhōng | during | 於中種性力 |
28 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 於中種性力 |
29 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 於中種性力 |
30 | 75 | 中 | zhōng | half | 於中種性力 |
31 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中種性力 |
32 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中種性力 |
33 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 於中種性力 |
34 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中種性力 |
35 | 75 | 中 | zhōng | middle | 於中種性力 |
36 | 71 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
37 | 71 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
38 | 71 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
39 | 71 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
40 | 71 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
41 | 71 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
42 | 70 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 切自在 |
43 | 70 | 自在 | zìzài | Carefree | 切自在 |
44 | 70 | 自在 | zìzài | perfect ease | 切自在 |
45 | 70 | 自在 | zìzài | Isvara | 切自在 |
46 | 70 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 切自在 |
47 | 68 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由或以種 |
48 | 68 | 由 | yóu | to follow along | 由或以種 |
49 | 68 | 由 | yóu | cause; reason | 由或以種 |
50 | 68 | 由 | yóu | You | 由或以種 |
51 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以是義故說為知足無分別 |
52 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 以是義故說為知足無分別 |
53 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 以是義故說為知足無分別 |
54 | 61 | 為 | wéi | to do | 以是義故說為知足無分別 |
55 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 以是義故說為知足無分別 |
56 | 61 | 為 | wéi | to govern | 以是義故說為知足無分別 |
57 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 以是義故說為知足無分別 |
58 | 58 | 謂 | wèi | to call | 謂因緣引 |
59 | 58 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂因緣引 |
60 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因緣引 |
61 | 58 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂因緣引 |
62 | 58 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂因緣引 |
63 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因緣引 |
64 | 58 | 謂 | wèi | to think | 謂因緣引 |
65 | 58 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂因緣引 |
66 | 58 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂因緣引 |
67 | 58 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂因緣引 |
68 | 58 | 謂 | wèi | Wei | 謂因緣引 |
69 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 住此轉時不 |
70 | 49 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 住此轉時不 |
71 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 住此轉時不 |
72 | 49 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 住此轉時不 |
73 | 49 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 住此轉時不 |
74 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 住此轉時不 |
75 | 49 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 住此轉時不 |
76 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
77 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
78 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
79 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
80 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
81 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
82 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
83 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
84 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
85 | 47 | 相 | xiāng | to express | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
86 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
87 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
88 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
89 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
90 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
91 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
92 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
93 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
94 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
95 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
96 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
97 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
98 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
99 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
100 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
101 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
102 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
103 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
104 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
105 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
106 | 45 | 無 | mó | mo | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
107 | 45 | 無 | wú | to not have | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
108 | 45 | 無 | wú | Wu | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
109 | 45 | 無 | mó | mo | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
110 | 44 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
111 | 44 | 智 | zhì | care; prudence | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
112 | 44 | 智 | zhì | Zhi | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
113 | 44 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
114 | 44 | 智 | zhì | clever | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
115 | 44 | 智 | zhì | Wisdom | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
116 | 44 | 智 | zhì | jnana; knowing | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
117 | 44 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 顯示差別 |
118 | 43 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知是聞思 |
119 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
120 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
121 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
122 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
123 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
124 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
125 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
126 | 37 | 見 | jiàn | to see | 若得於有頂處見 |
127 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若得於有頂處見 |
128 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若得於有頂處見 |
129 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若得於有頂處見 |
130 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 若得於有頂處見 |
131 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 若得於有頂處見 |
132 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若得於有頂處見 |
133 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若得於有頂處見 |
134 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 若得於有頂處見 |
135 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 若得於有頂處見 |
136 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 若得於有頂處見 |
137 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若得於有頂處見 |
138 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若得於有頂處見 |
139 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切意有異 |
140 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 一切意有異 |
141 | 36 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 出生差別故 |
142 | 36 | 差別 | chābié | discrimination | 出生差別故 |
143 | 36 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 出生差別故 |
144 | 36 | 差別 | chābié | distinction | 出生差別故 |
145 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若通達已即於彼時 |
146 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若通達已即於彼時 |
147 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 若通達已即於彼時 |
148 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若通達已即於彼時 |
149 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若通達已即於彼時 |
150 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若通達已即於彼時 |
151 | 33 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 共依止轉依為相 |
152 | 33 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 共依止轉依為相 |
153 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若通達已即於彼時 |
154 | 33 | 即 | jí | at that time | 若通達已即於彼時 |
155 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若通達已即於彼時 |
156 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 若通達已即於彼時 |
157 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若通達已即於彼時 |
158 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或以現前數習力故得生 |
159 | 33 | 生 | shēng | to live | 或以現前數習力故得生 |
160 | 33 | 生 | shēng | raw | 或以現前數習力故得生 |
161 | 33 | 生 | shēng | a student | 或以現前數習力故得生 |
162 | 33 | 生 | shēng | life | 或以現前數習力故得生 |
163 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或以現前數習力故得生 |
164 | 33 | 生 | shēng | alive | 或以現前數習力故得生 |
165 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 或以現前數習力故得生 |
166 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或以現前數習力故得生 |
167 | 33 | 生 | shēng | to grow | 或以現前數習力故得生 |
168 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 或以現前數習力故得生 |
169 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 或以現前數習力故得生 |
170 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或以現前數習力故得生 |
171 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或以現前數習力故得生 |
172 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或以現前數習力故得生 |
173 | 33 | 生 | shēng | gender | 或以現前數習力故得生 |
174 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或以現前數習力故得生 |
175 | 33 | 生 | shēng | to set up | 或以現前數習力故得生 |
176 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 或以現前數習力故得生 |
177 | 33 | 生 | shēng | a captive | 或以現前數習力故得生 |
178 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 或以現前數習力故得生 |
179 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或以現前數習力故得生 |
180 | 33 | 生 | shēng | unripe | 或以現前數習力故得生 |
181 | 33 | 生 | shēng | nature | 或以現前數習力故得生 |
182 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或以現前數習力故得生 |
183 | 33 | 生 | shēng | destiny | 或以現前數習力故得生 |
184 | 33 | 生 | shēng | birth | 或以現前數習力故得生 |
185 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或以現前數習力故得生 |
186 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得自在菩薩 |
187 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得自在菩薩 |
188 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得自在菩薩 |
189 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故說為知足無分別 |
190 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故說為知足無分別 |
191 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故說為知足無分別 |
192 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故說為知足無分別 |
193 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故說為知足無分別 |
194 | 30 | 義 | yì | adopted | 以是義故說為知足無分別 |
195 | 30 | 義 | yì | a relationship | 以是義故說為知足無分別 |
196 | 30 | 義 | yì | volunteer | 以是義故說為知足無分別 |
197 | 30 | 義 | yì | something suitable | 以是義故說為知足無分別 |
198 | 30 | 義 | yì | a martyr | 以是義故說為知足無分別 |
199 | 30 | 義 | yì | a law | 以是義故說為知足無分別 |
200 | 30 | 義 | yì | Yi | 以是義故說為知足無分別 |
201 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故說為知足無分別 |
202 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故說為知足無分別 |
203 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 於方便無分別智中有三種 |
204 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於方便無分別智中有三種 |
205 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於方便無分別智中有三種 |
206 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於方便無分別智中有三種 |
207 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 於方便無分別智中有三種 |
208 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 於方便無分別智中有三種 |
209 | 30 | 種 | zhǒng | race | 於方便無分別智中有三種 |
210 | 30 | 種 | zhǒng | species | 於方便無分別智中有三種 |
211 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於方便無分別智中有三種 |
212 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於方便無分別智中有三種 |
213 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於方便無分別智中有三種 |
214 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
215 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
216 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
217 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
218 | 28 | 亦 | yì | Yi | 無分別智亦有三種 |
219 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非從因生 |
220 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非從因生 |
221 | 27 | 非 | fēi | different | 非從因生 |
222 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非從因生 |
223 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非從因生 |
224 | 27 | 非 | fēi | Africa | 非從因生 |
225 | 27 | 非 | fēi | to slander | 非從因生 |
226 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 非從因生 |
227 | 27 | 非 | fēi | must | 非從因生 |
228 | 27 | 非 | fēi | an error | 非從因生 |
229 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 非從因生 |
230 | 27 | 非 | fēi | evil | 非從因生 |
231 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 由或以種 |
232 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 由或以種 |
233 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 由或以種 |
234 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 由或以種 |
235 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 由或以種 |
236 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 由或以種 |
237 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 由或以種 |
238 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 由或以種 |
239 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 由或以種 |
240 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 由或以種 |
241 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以是義故說為知足無分別 |
242 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以是義故說為知足無分別 |
243 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 以是義故說為知足無分別 |
244 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以是義故說為知足無分別 |
245 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以是義故說為知足無分別 |
246 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以是義故說為知足無分別 |
247 | 24 | 說 | shuō | allocution | 以是義故說為知足無分別 |
248 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以是義故說為知足無分別 |
249 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以是義故說為知足無分別 |
250 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 以是義故說為知足無分別 |
251 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以是義故說為知足無分別 |
252 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 以是義故說為知足無分別 |
253 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 數習力者即是現在身丈 |
254 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 數習力者即是現在身丈 |
255 | 23 | 身 | shēn | self | 數習力者即是現在身丈 |
256 | 23 | 身 | shēn | life | 數習力者即是現在身丈 |
257 | 23 | 身 | shēn | an object | 數習力者即是現在身丈 |
258 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 數習力者即是現在身丈 |
259 | 23 | 身 | shēn | moral character | 數習力者即是現在身丈 |
260 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 數習力者即是現在身丈 |
261 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 數習力者即是現在身丈 |
262 | 23 | 身 | juān | India | 數習力者即是現在身丈 |
263 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 數習力者即是現在身丈 |
264 | 23 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝數習等 |
265 | 23 | 攝 | shè | to take a photo | 攝數習等 |
266 | 23 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝數習等 |
267 | 23 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝數習等 |
268 | 23 | 攝 | shè | to administer | 攝數習等 |
269 | 23 | 攝 | shè | to conserve | 攝數習等 |
270 | 23 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝數習等 |
271 | 23 | 攝 | shè | to get close to | 攝數習等 |
272 | 23 | 攝 | shè | to help | 攝數習等 |
273 | 23 | 攝 | niè | peaceful | 攝數習等 |
274 | 23 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝數習等 |
275 | 23 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 生死涅槃二邊處者 |
276 | 23 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 生死涅槃二邊處者 |
277 | 23 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 生死涅槃二邊處者 |
278 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 羅等法 |
279 | 23 | 法 | fǎ | France | 羅等法 |
280 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 羅等法 |
281 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 羅等法 |
282 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 羅等法 |
283 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 羅等法 |
284 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 羅等法 |
285 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 羅等法 |
286 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 羅等法 |
287 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 羅等法 |
288 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 羅等法 |
289 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 羅等法 |
290 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 羅等法 |
291 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 羅等法 |
292 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 羅等法 |
293 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 羅等法 |
294 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 羅等法 |
295 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 羅等法 |
296 | 22 | 及 | jí | to reach | 以顯示及如意故 |
297 | 22 | 及 | jí | to attain | 以顯示及如意故 |
298 | 22 | 及 | jí | to understand | 以顯示及如意故 |
299 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以顯示及如意故 |
300 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以顯示及如意故 |
301 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以顯示及如意故 |
302 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 以顯示及如意故 |
303 | 22 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 不顛倒無分別者應知是聲聞等 |
304 | 22 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 不顛倒無分別者應知是聲聞等 |
305 | 22 | 其 | qí | Qi | 如其義顯現 |
306 | 22 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 為涅槃 |
307 | 22 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 為涅槃 |
308 | 22 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 為涅槃 |
309 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 薩住在凡夫地 |
310 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 薩住在凡夫地 |
311 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 薩住在凡夫地 |
312 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 薩住在凡夫地 |
313 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 薩住在凡夫地 |
314 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 薩住在凡夫地 |
315 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 如其義顯現 |
316 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 如其義顯現 |
317 | 21 | 五 | wǔ | five | 後得智有五種 |
318 | 21 | 五 | wǔ | fifth musical note | 後得智有五種 |
319 | 21 | 五 | wǔ | Wu | 後得智有五種 |
320 | 21 | 五 | wǔ | the five elements | 後得智有五種 |
321 | 21 | 五 | wǔ | five; pañca | 後得智有五種 |
322 | 21 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 由見若與其樂果報 |
323 | 21 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 由見若與其樂果報 |
324 | 21 | 樂 | lè | Le | 由見若與其樂果報 |
325 | 21 | 樂 | yuè | music | 由見若與其樂果報 |
326 | 21 | 樂 | yuè | a musical instrument | 由見若與其樂果報 |
327 | 21 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 由見若與其樂果報 |
328 | 21 | 樂 | yuè | a musician | 由見若與其樂果報 |
329 | 21 | 樂 | lè | joy; pleasure | 由見若與其樂果報 |
330 | 21 | 樂 | yuè | the Book of Music | 由見若與其樂果報 |
331 | 21 | 樂 | lào | Lao | 由見若與其樂果報 |
332 | 21 | 樂 | lè | to laugh | 由見若與其樂果報 |
333 | 21 | 樂 | lè | Joy | 由見若與其樂果報 |
334 | 21 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 由見若與其樂果報 |
335 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我已通達作如是顯示 |
336 | 20 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 世出世果報 |
337 | 19 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
338 | 19 | 真實 | zhēnshí | true reality | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
339 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
340 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
341 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
342 | 19 | 時 | shí | fashionable | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
343 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
344 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
345 | 19 | 時 | shí | tense | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
346 | 19 | 時 | shí | particular; special | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
347 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
348 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
349 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
350 | 19 | 時 | shí | seasonal | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
351 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
352 | 19 | 時 | shí | hour | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
353 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
354 | 19 | 時 | shí | Shi | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
355 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
356 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
357 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
358 | 19 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 知足無顛倒不戲論無分 |
359 | 19 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 知足無顛倒不戲論無分 |
360 | 19 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 知足無顛倒不戲論無分 |
361 | 19 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 知足無顛倒不戲論無分 |
362 | 19 | 分 | fēn | a fraction | 知足無顛倒不戲論無分 |
363 | 19 | 分 | fēn | to express as a fraction | 知足無顛倒不戲論無分 |
364 | 19 | 分 | fēn | one tenth | 知足無顛倒不戲論無分 |
365 | 19 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 知足無顛倒不戲論無分 |
366 | 19 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 知足無顛倒不戲論無分 |
367 | 19 | 分 | fèn | affection; goodwill | 知足無顛倒不戲論無分 |
368 | 19 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 知足無顛倒不戲論無分 |
369 | 19 | 分 | fēn | equinox | 知足無顛倒不戲論無分 |
370 | 19 | 分 | fèn | a characteristic | 知足無顛倒不戲論無分 |
371 | 19 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 知足無顛倒不戲論無分 |
372 | 19 | 分 | fēn | to share | 知足無顛倒不戲論無分 |
373 | 19 | 分 | fēn | branch [office] | 知足無顛倒不戲論無分 |
374 | 19 | 分 | fēn | clear; distinct | 知足無顛倒不戲論無分 |
375 | 19 | 分 | fēn | a difference | 知足無顛倒不戲論無分 |
376 | 19 | 分 | fēn | a score | 知足無顛倒不戲論無分 |
377 | 19 | 分 | fèn | identity | 知足無顛倒不戲論無分 |
378 | 19 | 分 | fèn | a part; a portion | 知足無顛倒不戲論無分 |
379 | 19 | 分 | fēn | part; avayava | 知足無顛倒不戲論無分 |
380 | 19 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
381 | 19 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
382 | 18 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 由此自在若以地等為金等即得成 |
383 | 18 | 成 | chéng | to become; to turn into | 由此自在若以地等為金等即得成 |
384 | 18 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 由此自在若以地等為金等即得成 |
385 | 18 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 由此自在若以地等為金等即得成 |
386 | 18 | 成 | chéng | a full measure of | 由此自在若以地等為金等即得成 |
387 | 18 | 成 | chéng | whole | 由此自在若以地等為金等即得成 |
388 | 18 | 成 | chéng | set; established | 由此自在若以地等為金等即得成 |
389 | 18 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 由此自在若以地等為金等即得成 |
390 | 18 | 成 | chéng | to reconcile | 由此自在若以地等為金等即得成 |
391 | 18 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 由此自在若以地等為金等即得成 |
392 | 18 | 成 | chéng | composed of | 由此自在若以地等為金等即得成 |
393 | 18 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 由此自在若以地等為金等即得成 |
394 | 18 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 由此自在若以地等為金等即得成 |
395 | 18 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 由此自在若以地等為金等即得成 |
396 | 18 | 成 | chéng | Cheng | 由此自在若以地等為金等即得成 |
397 | 18 | 成 | chéng | Become | 由此自在若以地等為金等即得成 |
398 | 18 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 由此自在若以地等為金等即得成 |
399 | 18 | 轉依 | zhuǎnyī | āśrayaparāvṛtti; transformation basis | 由此觀智即得轉依 |
400 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 聞思事 |
401 | 17 | 事 | shì | to serve | 聞思事 |
402 | 17 | 事 | shì | a government post | 聞思事 |
403 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 聞思事 |
404 | 17 | 事 | shì | occupation | 聞思事 |
405 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 聞思事 |
406 | 17 | 事 | shì | an accident | 聞思事 |
407 | 17 | 事 | shì | to attend | 聞思事 |
408 | 17 | 事 | shì | an allusion | 聞思事 |
409 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 聞思事 |
410 | 17 | 事 | shì | to engage in | 聞思事 |
411 | 17 | 事 | shì | to enslave | 聞思事 |
412 | 17 | 事 | shì | to pursue | 聞思事 |
413 | 17 | 事 | shì | to administer | 聞思事 |
414 | 17 | 事 | shì | to appoint | 聞思事 |
415 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 聞思事 |
416 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 聞思事 |
417 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
418 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
419 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
420 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
421 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
422 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
423 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
424 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
425 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
426 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
427 | 17 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
428 | 17 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
429 | 17 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
430 | 17 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
431 | 17 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
432 | 17 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
433 | 17 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
434 | 17 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
435 | 17 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
436 | 17 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
437 | 17 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
438 | 17 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
439 | 17 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
440 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有為攀緣 |
441 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有為攀緣 |
442 | 17 | 偈 | jì | a verse | 復以偈顯示 |
443 | 17 | 偈 | jié | martial | 復以偈顯示 |
444 | 17 | 偈 | jié | brave | 復以偈顯示 |
445 | 17 | 偈 | jié | swift; hasty | 復以偈顯示 |
446 | 17 | 偈 | jié | forceful | 復以偈顯示 |
447 | 17 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 復以偈顯示 |
448 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 五遠離捨眾生利益事 |
449 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 五遠離捨眾生利益事 |
450 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 五遠離捨眾生利益事 |
451 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 五遠離捨眾生利益事 |
452 | 17 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
453 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
454 | 17 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
455 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
456 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
457 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
458 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
459 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
460 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
461 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
462 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
463 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
464 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
465 | 17 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 謂通達憶念成立和合如意 |
466 | 17 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 謂通達憶念成立和合如意 |
467 | 17 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 謂通達憶念成立和合如意 |
468 | 17 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 謂通達憶念成立和合如意 |
469 | 17 | 與 | yǔ | to give | 般若波羅蜜與無分別智無有差別 |
470 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 般若波羅蜜與無分別智無有差別 |
471 | 17 | 與 | yù | to particate in | 般若波羅蜜與無分別智無有差別 |
472 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 般若波羅蜜與無分別智無有差別 |
473 | 17 | 與 | yù | to help | 般若波羅蜜與無分別智無有差別 |
474 | 17 | 與 | yǔ | for | 般若波羅蜜與無分別智無有差別 |
475 | 16 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身為依止 |
476 | 16 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身為依止 |
477 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩由諸菩薩知一切法乃至 |
478 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
479 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
480 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
481 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
482 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
483 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
484 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
485 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
486 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
487 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
488 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
489 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
490 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
491 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
492 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 於聞思位究竟時自知得到究竟處 |
493 | 16 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 染分故名依他 |
494 | 16 | 依 | yī | to comply with; to follow | 染分故名依他 |
495 | 16 | 依 | yī | to help | 染分故名依他 |
496 | 16 | 依 | yī | flourishing | 染分故名依他 |
497 | 16 | 依 | yī | lovable | 染分故名依他 |
498 | 16 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 染分故名依他 |
499 | 16 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 染分故名依他 |
500 | 16 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 染分故名依他 |
Frequencies of all Words
Top 1032
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 228 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 出生差別故 |
2 | 228 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 出生差別故 |
3 | 228 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 出生差別故 |
4 | 228 | 故 | gù | to die | 出生差別故 |
5 | 228 | 故 | gù | so; therefore; hence | 出生差別故 |
6 | 228 | 故 | gù | original | 出生差別故 |
7 | 228 | 故 | gù | accident; happening; instance | 出生差別故 |
8 | 228 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 出生差別故 |
9 | 228 | 故 | gù | something in the past | 出生差別故 |
10 | 228 | 故 | gù | deceased; dead | 出生差別故 |
11 | 228 | 故 | gù | still; yet | 出生差別故 |
12 | 228 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 出生差別故 |
13 | 121 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 差別故者 |
14 | 121 | 者 | zhě | that | 差別故者 |
15 | 121 | 者 | zhě | nominalizing function word | 差別故者 |
16 | 121 | 者 | zhě | used to mark a definition | 差別故者 |
17 | 121 | 者 | zhě | used to mark a pause | 差別故者 |
18 | 121 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 差別故者 |
19 | 121 | 者 | zhuó | according to | 差別故者 |
20 | 121 | 者 | zhě | ca | 差別故者 |
21 | 104 | 得 | de | potential marker | 或以現前數習力故得生 |
22 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或以現前數習力故得生 |
23 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 或以現前數習力故得生 |
24 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 或以現前數習力故得生 |
25 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 或以現前數習力故得生 |
26 | 104 | 得 | dé | de | 或以現前數習力故得生 |
27 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 或以現前數習力故得生 |
28 | 104 | 得 | dé | to result in | 或以現前數習力故得生 |
29 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或以現前數習力故得生 |
30 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 或以現前數習力故得生 |
31 | 104 | 得 | dé | to be finished | 或以現前數習力故得生 |
32 | 104 | 得 | de | result of degree | 或以現前數習力故得生 |
33 | 104 | 得 | de | marks completion of an action | 或以現前數習力故得生 |
34 | 104 | 得 | děi | satisfying | 或以現前數習力故得生 |
35 | 104 | 得 | dé | to contract | 或以現前數習力故得生 |
36 | 104 | 得 | dé | marks permission or possibility | 或以現前數習力故得生 |
37 | 104 | 得 | dé | expressing frustration | 或以現前數習力故得生 |
38 | 104 | 得 | dé | to hear | 或以現前數習力故得生 |
39 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 或以現前數習力故得生 |
40 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 或以現前數習力故得生 |
41 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或以現前數習力故得生 |
42 | 98 | 此 | cǐ | this; these | 此是方便無分別三種 |
43 | 98 | 此 | cǐ | in this way | 此是方便無分別三種 |
44 | 98 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是方便無分別三種 |
45 | 98 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是方便無分別三種 |
46 | 98 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是方便無分別三種 |
47 | 93 | 於 | yú | in; at | 於方便無分別智中有三種 |
48 | 93 | 於 | yú | in; at | 於方便無分別智中有三種 |
49 | 93 | 於 | yú | in; at; to; from | 於方便無分別智中有三種 |
50 | 93 | 於 | yú | to go; to | 於方便無分別智中有三種 |
51 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於方便無分別智中有三種 |
52 | 93 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於方便無分別智中有三種 |
53 | 93 | 於 | yú | from | 於方便無分別智中有三種 |
54 | 93 | 於 | yú | give | 於方便無分別智中有三種 |
55 | 93 | 於 | yú | oppposing | 於方便無分別智中有三種 |
56 | 93 | 於 | yú | and | 於方便無分別智中有三種 |
57 | 93 | 於 | yú | compared to | 於方便無分別智中有三種 |
58 | 93 | 於 | yú | by | 於方便無分別智中有三種 |
59 | 93 | 於 | yú | and; as well as | 於方便無分別智中有三種 |
60 | 93 | 於 | yú | for | 於方便無分別智中有三種 |
61 | 93 | 於 | yú | Yu | 於方便無分別智中有三種 |
62 | 93 | 於 | wū | a crow | 於方便無分別智中有三種 |
63 | 93 | 於 | wū | whew; wow | 於方便無分別智中有三種 |
64 | 93 | 於 | yú | near to; antike | 於方便無分別智中有三種 |
65 | 75 | 中 | zhōng | middle | 於中種性力 |
66 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中種性力 |
67 | 75 | 中 | zhōng | China | 於中種性力 |
68 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中種性力 |
69 | 75 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中種性力 |
70 | 75 | 中 | zhōng | midday | 於中種性力 |
71 | 75 | 中 | zhōng | inside | 於中種性力 |
72 | 75 | 中 | zhōng | during | 於中種性力 |
73 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 於中種性力 |
74 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 於中種性力 |
75 | 75 | 中 | zhōng | half | 於中種性力 |
76 | 75 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中種性力 |
77 | 75 | 中 | zhōng | while | 於中種性力 |
78 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中種性力 |
79 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中種性力 |
80 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 於中種性力 |
81 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中種性力 |
82 | 75 | 中 | zhōng | middle | 於中種性力 |
83 | 71 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
84 | 71 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
85 | 71 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
86 | 71 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
87 | 71 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
88 | 71 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
89 | 71 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
90 | 71 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
91 | 70 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 切自在 |
92 | 70 | 自在 | zìzài | Carefree | 切自在 |
93 | 70 | 自在 | zìzài | perfect ease | 切自在 |
94 | 70 | 自在 | zìzài | Isvara | 切自在 |
95 | 70 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 切自在 |
96 | 68 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由或以種 |
97 | 68 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由或以種 |
98 | 68 | 由 | yóu | to follow along | 由或以種 |
99 | 68 | 由 | yóu | cause; reason | 由或以種 |
100 | 68 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由或以種 |
101 | 68 | 由 | yóu | from a starting point | 由或以種 |
102 | 68 | 由 | yóu | You | 由或以種 |
103 | 68 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由或以種 |
104 | 61 | 為 | wèi | for; to | 以是義故說為知足無分別 |
105 | 61 | 為 | wèi | because of | 以是義故說為知足無分別 |
106 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以是義故說為知足無分別 |
107 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 以是義故說為知足無分別 |
108 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 以是義故說為知足無分別 |
109 | 61 | 為 | wéi | to do | 以是義故說為知足無分別 |
110 | 61 | 為 | wèi | for | 以是義故說為知足無分別 |
111 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 以是義故說為知足無分別 |
112 | 61 | 為 | wèi | to | 以是義故說為知足無分別 |
113 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 以是義故說為知足無分別 |
114 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以是義故說為知足無分別 |
115 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 以是義故說為知足無分別 |
116 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 以是義故說為知足無分別 |
117 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 以是義故說為知足無分別 |
118 | 61 | 為 | wéi | to govern | 以是義故說為知足無分別 |
119 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 以是義故說為知足無分別 |
120 | 58 | 謂 | wèi | to call | 謂因緣引 |
121 | 58 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂因緣引 |
122 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因緣引 |
123 | 58 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂因緣引 |
124 | 58 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂因緣引 |
125 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因緣引 |
126 | 58 | 謂 | wèi | to think | 謂因緣引 |
127 | 58 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂因緣引 |
128 | 58 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂因緣引 |
129 | 58 | 謂 | wèi | and | 謂因緣引 |
130 | 58 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂因緣引 |
131 | 58 | 謂 | wèi | Wei | 謂因緣引 |
132 | 58 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂因緣引 |
133 | 58 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂因緣引 |
134 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無分別智亦有三種 |
135 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無分別智亦有三種 |
136 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無分別智亦有三種 |
137 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無分別智亦有三種 |
138 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無分別智亦有三種 |
139 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無分別智亦有三種 |
140 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無分別智亦有三種 |
141 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無分別智亦有三種 |
142 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無分別智亦有三種 |
143 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無分別智亦有三種 |
144 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無分別智亦有三種 |
145 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 無分別智亦有三種 |
146 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 無分別智亦有三種 |
147 | 51 | 有 | yǒu | You | 無分別智亦有三種 |
148 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無分別智亦有三種 |
149 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無分別智亦有三種 |
150 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 住此轉時不 |
151 | 49 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 住此轉時不 |
152 | 49 | 轉 | zhuàn | a revolution | 住此轉時不 |
153 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 住此轉時不 |
154 | 49 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 住此轉時不 |
155 | 49 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 住此轉時不 |
156 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 住此轉時不 |
157 | 49 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 住此轉時不 |
158 | 47 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
159 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
160 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
161 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
162 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
163 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
164 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
165 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
166 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
167 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
168 | 47 | 相 | xiāng | to express | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
169 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
170 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
171 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
172 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
173 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
174 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
175 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
176 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
177 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
178 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
179 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
180 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
181 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
182 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
183 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
184 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
185 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 增上慧學勝相勝語第八之二 |
186 | 45 | 不 | bù | not; no | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
187 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
188 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
189 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
190 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
191 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
192 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
193 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
194 | 45 | 不 | bù | no; na | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
195 | 45 | 無 | wú | no | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
196 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
197 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
198 | 45 | 無 | wú | has not yet | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
199 | 45 | 無 | mó | mo | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
200 | 45 | 無 | wú | do not | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
201 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
202 | 45 | 無 | wú | regardless of | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
203 | 45 | 無 | wú | to not have | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
204 | 45 | 無 | wú | um | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
205 | 45 | 無 | wú | Wu | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
206 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
207 | 45 | 無 | wú | not; non- | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
208 | 45 | 無 | mó | mo | 謂知足不顛倒無戲論等無分別故 |
209 | 44 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
210 | 44 | 智 | zhì | care; prudence | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
211 | 44 | 智 | zhì | Zhi | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
212 | 44 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
213 | 44 | 智 | zhì | clever | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
214 | 44 | 智 | zhì | Wisdom | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
215 | 44 | 智 | zhì | jnana; knowing | 聲聞通達真實故得無常等四無倒智 |
216 | 44 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 顯示差別 |
217 | 43 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知是聞思 |
218 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得於有頂處見 |
219 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若得於有頂處見 |
220 | 38 | 若 | ruò | if | 若得於有頂處見 |
221 | 38 | 若 | ruò | you | 若得於有頂處見 |
222 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若得於有頂處見 |
223 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若得於有頂處見 |
224 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得於有頂處見 |
225 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若得於有頂處見 |
226 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若得於有頂處見 |
227 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得於有頂處見 |
228 | 38 | 若 | ruò | thus | 若得於有頂處見 |
229 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若得於有頂處見 |
230 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若得於有頂處見 |
231 | 38 | 若 | ruò | only then | 若得於有頂處見 |
232 | 38 | 若 | rě | ja | 若得於有頂處見 |
233 | 38 | 若 | rě | jñā | 若得於有頂處見 |
234 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若得於有頂處見 |
235 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
236 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
237 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
238 | 37 | 所 | suǒ | it | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
239 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
240 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
241 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
242 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
243 | 37 | 所 | suǒ | that which | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
244 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
245 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
246 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
247 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
248 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂出語言道過世間智由此智非言語所說 |
249 | 37 | 見 | jiàn | to see | 若得於有頂處見 |
250 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若得於有頂處見 |
251 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若得於有頂處見 |
252 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若得於有頂處見 |
253 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 若得於有頂處見 |
254 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 若得於有頂處見 |
255 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 若得於有頂處見 |
256 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若得於有頂處見 |
257 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若得於有頂處見 |
258 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 若得於有頂處見 |
259 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 若得於有頂處見 |
260 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 若得於有頂處見 |
261 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若得於有頂處見 |
262 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若得於有頂處見 |
263 | 36 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切意有異 |
264 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切意有異 |
265 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 一切意有異 |
266 | 36 | 一切 | yīqiè | generally | 一切意有異 |
267 | 36 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切意有異 |
268 | 36 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切意有異 |
269 | 36 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 出生差別故 |
270 | 36 | 差別 | chābié | discrimination | 出生差別故 |
271 | 36 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 出生差別故 |
272 | 36 | 差別 | chābié | distinction | 出生差別故 |
273 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是方便無分別三種 |
274 | 35 | 是 | shì | is exactly | 此是方便無分別三種 |
275 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是方便無分別三種 |
276 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 此是方便無分別三種 |
277 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 此是方便無分別三種 |
278 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是方便無分別三種 |
279 | 35 | 是 | shì | true | 此是方便無分別三種 |
280 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 此是方便無分別三種 |
281 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是方便無分別三種 |
282 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是方便無分別三種 |
283 | 35 | 是 | shì | Shi | 此是方便無分別三種 |
284 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 此是方便無分別三種 |
285 | 35 | 是 | shì | this; idam | 此是方便無分別三種 |
286 | 34 | 已 | yǐ | already | 若通達已即於彼時 |
287 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若通達已即於彼時 |
288 | 34 | 已 | yǐ | from | 若通達已即於彼時 |
289 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若通達已即於彼時 |
290 | 34 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若通達已即於彼時 |
291 | 34 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若通達已即於彼時 |
292 | 34 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若通達已即於彼時 |
293 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 若通達已即於彼時 |
294 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若通達已即於彼時 |
295 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若通達已即於彼時 |
296 | 34 | 已 | yǐ | certainly | 若通達已即於彼時 |
297 | 34 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若通達已即於彼時 |
298 | 34 | 已 | yǐ | this | 若通達已即於彼時 |
299 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若通達已即於彼時 |
300 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若通達已即於彼時 |
301 | 33 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 共依止轉依為相 |
302 | 33 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 共依止轉依為相 |
303 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若通達已即於彼時 |
304 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若通達已即於彼時 |
305 | 33 | 即 | jí | at that time | 若通達已即於彼時 |
306 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若通達已即於彼時 |
307 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 若通達已即於彼時 |
308 | 33 | 即 | jí | if; but | 若通達已即於彼時 |
309 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若通達已即於彼時 |
310 | 33 | 即 | jí | then; following | 若通達已即於彼時 |
311 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 若通達已即於彼時 |
312 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或以現前數習力故得生 |
313 | 33 | 生 | shēng | to live | 或以現前數習力故得生 |
314 | 33 | 生 | shēng | raw | 或以現前數習力故得生 |
315 | 33 | 生 | shēng | a student | 或以現前數習力故得生 |
316 | 33 | 生 | shēng | life | 或以現前數習力故得生 |
317 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或以現前數習力故得生 |
318 | 33 | 生 | shēng | alive | 或以現前數習力故得生 |
319 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 或以現前數習力故得生 |
320 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或以現前數習力故得生 |
321 | 33 | 生 | shēng | to grow | 或以現前數習力故得生 |
322 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 或以現前數習力故得生 |
323 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 或以現前數習力故得生 |
324 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或以現前數習力故得生 |
325 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 或以現前數習力故得生 |
326 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或以現前數習力故得生 |
327 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或以現前數習力故得生 |
328 | 33 | 生 | shēng | gender | 或以現前數習力故得生 |
329 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或以現前數習力故得生 |
330 | 33 | 生 | shēng | to set up | 或以現前數習力故得生 |
331 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 或以現前數習力故得生 |
332 | 33 | 生 | shēng | a captive | 或以現前數習力故得生 |
333 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 或以現前數習力故得生 |
334 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或以現前數習力故得生 |
335 | 33 | 生 | shēng | unripe | 或以現前數習力故得生 |
336 | 33 | 生 | shēng | nature | 或以現前數習力故得生 |
337 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或以現前數習力故得生 |
338 | 33 | 生 | shēng | destiny | 或以現前數習力故得生 |
339 | 33 | 生 | shēng | birth | 或以現前數習力故得生 |
340 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或以現前數習力故得生 |
341 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得自在菩薩 |
342 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得自在菩薩 |
343 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得自在菩薩 |
344 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 若通達已即於彼時 |
345 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 若通達已即於彼時 |
346 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 若通達已即於彼時 |
347 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故說為知足無分別 |
348 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故說為知足無分別 |
349 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故說為知足無分別 |
350 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故說為知足無分別 |
351 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故說為知足無分別 |
352 | 30 | 義 | yì | adopted | 以是義故說為知足無分別 |
353 | 30 | 義 | yì | a relationship | 以是義故說為知足無分別 |
354 | 30 | 義 | yì | volunteer | 以是義故說為知足無分別 |
355 | 30 | 義 | yì | something suitable | 以是義故說為知足無分別 |
356 | 30 | 義 | yì | a martyr | 以是義故說為知足無分別 |
357 | 30 | 義 | yì | a law | 以是義故說為知足無分別 |
358 | 30 | 義 | yì | Yi | 以是義故說為知足無分別 |
359 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故說為知足無分別 |
360 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故說為知足無分別 |
361 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 於方便無分別智中有三種 |
362 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於方便無分別智中有三種 |
363 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 於方便無分別智中有三種 |
364 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於方便無分別智中有三種 |
365 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於方便無分別智中有三種 |
366 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 於方便無分別智中有三種 |
367 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 於方便無分別智中有三種 |
368 | 30 | 種 | zhǒng | race | 於方便無分別智中有三種 |
369 | 30 | 種 | zhǒng | species | 於方便無分別智中有三種 |
370 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於方便無分別智中有三種 |
371 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於方便無分別智中有三種 |
372 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於方便無分別智中有三種 |
373 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 成立顯示者如所通達為他 |
374 | 30 | 如 | rú | if | 成立顯示者如所通達為他 |
375 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 成立顯示者如所通達為他 |
376 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 成立顯示者如所通達為他 |
377 | 30 | 如 | rú | this | 成立顯示者如所通達為他 |
378 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 成立顯示者如所通達為他 |
379 | 30 | 如 | rú | to go to | 成立顯示者如所通達為他 |
380 | 30 | 如 | rú | to meet | 成立顯示者如所通達為他 |
381 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 成立顯示者如所通達為他 |
382 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 成立顯示者如所通達為他 |
383 | 30 | 如 | rú | and | 成立顯示者如所通達為他 |
384 | 30 | 如 | rú | or | 成立顯示者如所通達為他 |
385 | 30 | 如 | rú | but | 成立顯示者如所通達為他 |
386 | 30 | 如 | rú | then | 成立顯示者如所通達為他 |
387 | 30 | 如 | rú | naturally | 成立顯示者如所通達為他 |
388 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 成立顯示者如所通達為他 |
389 | 30 | 如 | rú | you | 成立顯示者如所通達為他 |
390 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 成立顯示者如所通達為他 |
391 | 30 | 如 | rú | in; at | 成立顯示者如所通達為他 |
392 | 30 | 如 | rú | Ru | 成立顯示者如所通達為他 |
393 | 30 | 如 | rú | Thus | 成立顯示者如所通達為他 |
394 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 成立顯示者如所通達為他 |
395 | 30 | 如 | rú | like; iva | 成立顯示者如所通達為他 |
396 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 成立顯示者如所通達為他 |
397 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
398 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
399 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
400 | 28 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
401 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
402 | 28 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是從因得生 |
403 | 28 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是從因得生 |
404 | 28 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是從因得生 |
405 | 28 | 亦 | yì | also; too | 無分別智亦有三種 |
406 | 28 | 亦 | yì | but | 無分別智亦有三種 |
407 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 無分別智亦有三種 |
408 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 無分別智亦有三種 |
409 | 28 | 亦 | yì | already | 無分別智亦有三種 |
410 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無分別智亦有三種 |
411 | 28 | 亦 | yì | Yi | 無分別智亦有三種 |
412 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非從因生 |
413 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非從因生 |
414 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非從因生 |
415 | 27 | 非 | fēi | different | 非從因生 |
416 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非從因生 |
417 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非從因生 |
418 | 27 | 非 | fēi | Africa | 非從因生 |
419 | 27 | 非 | fēi | to slander | 非從因生 |
420 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 非從因生 |
421 | 27 | 非 | fēi | must | 非從因生 |
422 | 27 | 非 | fēi | an error | 非從因生 |
423 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 非從因生 |
424 | 27 | 非 | fēi | evil | 非從因生 |
425 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非從因生 |
426 | 27 | 非 | fēi | not | 非從因生 |
427 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 由或以種 |
428 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 由或以種 |
429 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 由或以種 |
430 | 26 | 以 | yǐ | according to | 由或以種 |
431 | 26 | 以 | yǐ | because of | 由或以種 |
432 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 由或以種 |
433 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 由或以種 |
434 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 由或以種 |
435 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 由或以種 |
436 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 由或以種 |
437 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 由或以種 |
438 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 由或以種 |
439 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 由或以種 |
440 | 26 | 以 | yǐ | very | 由或以種 |
441 | 26 | 以 | yǐ | already | 由或以種 |
442 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 由或以種 |
443 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 由或以種 |
444 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 由或以種 |
445 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 由或以種 |
446 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 由或以種 |
447 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以是義故說為知足無分別 |
448 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以是義故說為知足無分別 |
449 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 以是義故說為知足無分別 |
450 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以是義故說為知足無分別 |
451 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以是義故說為知足無分別 |
452 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以是義故說為知足無分別 |
453 | 24 | 說 | shuō | allocution | 以是義故說為知足無分別 |
454 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以是義故說為知足無分別 |
455 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以是義故說為知足無分別 |
456 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 以是義故說為知足無分別 |
457 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以是義故說為知足無分別 |
458 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 以是義故說為知足無分別 |
459 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 由諸 |
460 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 由諸 |
461 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 由諸 |
462 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 由諸 |
463 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 由諸 |
464 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 由諸 |
465 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 由諸 |
466 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 數習力者即是現在身丈 |
467 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 數習力者即是現在身丈 |
468 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 數習力者即是現在身丈 |
469 | 23 | 身 | shēn | self | 數習力者即是現在身丈 |
470 | 23 | 身 | shēn | life | 數習力者即是現在身丈 |
471 | 23 | 身 | shēn | an object | 數習力者即是現在身丈 |
472 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 數習力者即是現在身丈 |
473 | 23 | 身 | shēn | personally | 數習力者即是現在身丈 |
474 | 23 | 身 | shēn | moral character | 數習力者即是現在身丈 |
475 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 數習力者即是現在身丈 |
476 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 數習力者即是現在身丈 |
477 | 23 | 身 | juān | India | 數習力者即是現在身丈 |
478 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 數習力者即是現在身丈 |
479 | 23 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝數習等 |
480 | 23 | 攝 | shè | to take a photo | 攝數習等 |
481 | 23 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝數習等 |
482 | 23 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝數習等 |
483 | 23 | 攝 | shè | to administer | 攝數習等 |
484 | 23 | 攝 | shè | to conserve | 攝數習等 |
485 | 23 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝數習等 |
486 | 23 | 攝 | shè | to get close to | 攝數習等 |
487 | 23 | 攝 | shè | to help | 攝數習等 |
488 | 23 | 攝 | niè | peaceful | 攝數習等 |
489 | 23 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝數習等 |
490 | 23 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 生死涅槃二邊處者 |
491 | 23 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 生死涅槃二邊處者 |
492 | 23 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 生死涅槃二邊處者 |
493 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 羅等法 |
494 | 23 | 法 | fǎ | France | 羅等法 |
495 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 羅等法 |
496 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 羅等法 |
497 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 羅等法 |
498 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 羅等法 |
499 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 羅等法 |
500 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 羅等法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
中 | zhōng | middle | |
等 | děng | same; equal; sama | |
自在 |
|
|
|
由 | yóu | because; yasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大安 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
笈多 | 106 | Gupta | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
摄大乘论释论 | 攝大乘論釋論 | 115 | Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
八不 | 98 | eight negations | |
白法 | 98 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半偈 | 98 | half a verse | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法味 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛住 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
名身 | 109 | group of names | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三乘 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五下 | 119 | five lower fetters | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住处涅槃 | 無住處涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信行 | 120 |
|
|
心自在者 | 120 | one whose mind is free | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业障 | 業障 | 121 |
|
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自依止 | 122 | rely on the self | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |