Glossary and Vocabulary for The Lamp of Discernment (Prajñāpradīpa) 般若燈論釋, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 156 zhě ca 今此品者
2 112 business; industry 是故我今觀察業
3 112 activity; actions 是故我今觀察業
4 112 order; sequence 是故我今觀察業
5 112 to continue 是故我今觀察業
6 112 to start; to create 是故我今觀察業
7 112 karma 是故我今觀察業
8 112 hereditary trade; legacy 是故我今觀察業
9 112 a course of study; training 是故我今觀察業
10 112 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 是故我今觀察業
11 112 an estate; a property 是故我今觀察業
12 112 an achievement 是故我今觀察業
13 112 to engage in 是故我今觀察業
14 112 Ye 是故我今觀察業
15 112 a horizontal board 是故我今觀察業
16 112 an occupation 是故我今觀察業
17 112 a kind of musical instrument 是故我今觀察業
18 112 a book 是故我今觀察業
19 112 actions; karma; karman 是故我今觀察業
20 112 activity; kriyā 是故我今觀察業
21 92 wèi to call 謂能自調伏遠離非法
22 92 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能自調伏遠離非法
23 92 wèi to speak to; to address 謂能自調伏遠離非法
24 92 wèi to treat as; to regard as 謂能自調伏遠離非法
25 92 wèi introducing a condition situation 謂能自調伏遠離非法
26 92 wèi to speak to; to address 謂能自調伏遠離非法
27 92 wèi to think 謂能自調伏遠離非法
28 92 wèi for; is to be 謂能自調伏遠離非法
29 92 wèi to make; to cause 謂能自調伏遠離非法
30 92 wèi principle; reason 謂能自調伏遠離非法
31 92 wèi Wei 謂能自調伏遠離非法
32 89 infix potential marker 不記善
33 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 令解業果無自體義故說
34 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 令解業果無自體義故說
35 84 shuì to persuade 令解業果無自體義故說
36 84 shuō to teach; to recite; to explain 令解業果無自體義故說
37 84 shuō a doctrine; a theory 令解業果無自體義故說
38 84 shuō to claim; to assert 令解業果無自體義故說
39 84 shuō allocution 令解業果無自體義故說
40 84 shuō to criticize; to scold 令解業果無自體義故說
41 84 shuō to indicate; to refer to 令解業果無自體義故說
42 84 shuō speach; vāda 令解業果無自體義故說
43 84 shuō to speak; bhāṣate 令解業果無自體義故說
44 84 shuō to instruct 令解業果無自體義故說
45 81 Kangxi radical 71 令解業果無自體義故說
46 81 to not have; without 令解業果無自體義故說
47 81 mo 令解業果無自體義故說
48 81 to not have 令解業果無自體義故說
49 81 Wu 令解業果無自體義故說
50 81 mo 令解業果無自體義故說
51 72 Yi 亦為遮空所對治
52 62 guǒ a result; a consequence
53 62 guǒ fruit
54 62 guǒ to eat until full
55 62 guǒ to realize
56 62 guǒ a fruit tree
57 62 guǒ resolute; determined
58 62 guǒ Fruit
59 62 guǒ direct effect; phala; a consequence
60 56 to arise; to get up 不起善不善果
61 56 to rise; to raise 不起善不善果
62 56 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起善不善果
63 56 to appoint (to an official post); to take up a post 不起善不善果
64 56 to start 不起善不善果
65 56 to establish; to build 不起善不善果
66 56 to draft; to draw up (a plan) 不起善不善果
67 56 opening sentence; opening verse 不起善不善果
68 56 to get out of bed 不起善不善果
69 56 to recover; to heal 不起善不善果
70 56 to take out; to extract 不起善不善果
71 56 marks the beginning of an action 不起善不善果
72 56 marks the sufficiency of an action 不起善不善果
73 56 to call back from mourning 不起善不善果
74 56 to take place; to occur 不起善不善果
75 56 to conjecture 不起善不善果
76 56 stand up; utthāna 不起善不善果
77 56 arising; utpāda 不起善不善果
78 55 meaning; sense 令解業果無自體義故說
79 55 justice; right action; righteousness 令解業果無自體義故說
80 55 artificial; man-made; fake 令解業果無自體義故說
81 55 chivalry; generosity 令解業果無自體義故說
82 55 just; righteous 令解業果無自體義故說
83 55 adopted 令解業果無自體義故說
84 55 a relationship 令解業果無自體義故說
85 55 volunteer 令解業果無自體義故說
86 55 something suitable 令解業果無自體義故說
87 55 a martyr 令解業果無自體義故說
88 55 a law 令解業果無自體義故說
89 55 Yi 令解業果無自體義故說
90 55 Righteousness 令解業果無自體義故說
91 55 aim; artha 令解業果無自體義故說
92 52 suǒ a few; various; some 亦為遮空所對治
93 52 suǒ a place; a location 亦為遮空所對治
94 52 suǒ indicates a passive voice 亦為遮空所對治
95 52 suǒ an ordinal number 亦為遮空所對治
96 52 suǒ meaning 亦為遮空所對治
97 52 suǒ garrison 亦為遮空所對治
98 52 suǒ place; pradeśa 亦為遮空所對治
99 50 method; way 慈法為種子
100 50 France 慈法為種子
101 50 the law; rules; regulations 慈法為種子
102 50 the teachings of the Buddha; Dharma 慈法為種子
103 50 a standard; a norm 慈法為種子
104 50 an institution 慈法為種子
105 50 to emulate 慈法為種子
106 50 magic; a magic trick 慈法為種子
107 50 punishment 慈法為種子
108 50 Fa 慈法為種子
109 50 a precedent 慈法為種子
110 50 a classification of some kinds of Han texts 慈法為種子
111 50 relating to a ceremony or rite 慈法為種子
112 50 Dharma 慈法為種子
113 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 慈法為種子
114 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 慈法為種子
115 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 慈法為種子
116 50 quality; characteristic 慈法為種子
117 48 děng et cetera; and so on 眾生及人等亦皆流轉者不然
118 48 děng to wait 眾生及人等亦皆流轉者不然
119 48 děng to be equal 眾生及人等亦皆流轉者不然
120 48 děng degree; level 眾生及人等亦皆流轉者不然
121 48 děng to compare 眾生及人等亦皆流轉者不然
122 48 děng same; equal; sama 眾生及人等亦皆流轉者不然
123 46 ér Kangxi radical 126 而彼驗中立義言
124 46 ér as if; to seem like 而彼驗中立義言
125 46 néng can; able 而彼驗中立義言
126 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼驗中立義言
127 46 ér to arrive; up to 而彼驗中立義言
128 46 wéi to act as; to serve 亦為遮空所對治
129 46 wéi to change into; to become 亦為遮空所對治
130 46 wéi to be; is 亦為遮空所對治
131 46 wéi to do 亦為遮空所對治
132 46 wèi to support; to help 亦為遮空所對治
133 46 wéi to govern 亦為遮空所對治
134 46 wèi to be; bhū 亦為遮空所對治
135 45 Kangxi radical 49 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
136 45 to bring to an end; to stop 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
137 45 to complete 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
138 45 to demote; to dismiss 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
139 45 to recover from an illness 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
140 45 former; pūrvaka 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
141 45 lùn to comment; to discuss 故論偈曰
142 45 lùn a theory; a doctrine 故論偈曰
143 45 lùn to evaluate 故論偈曰
144 45 lùn opinion; speech; statement 故論偈曰
145 45 lùn to convict 故論偈曰
146 45 lùn to edit; to compile 故論偈曰
147 45 lùn a treatise; sastra 故論偈曰
148 45 lùn discussion 故論偈曰
149 44 zhōng middle 第一義中定有如
150 44 zhōng medium; medium sized 第一義中定有如
151 44 zhōng China 第一義中定有如
152 44 zhòng to hit the mark 第一義中定有如
153 44 zhōng midday 第一義中定有如
154 44 zhōng inside 第一義中定有如
155 44 zhōng during 第一義中定有如
156 44 zhōng Zhong 第一義中定有如
157 44 zhōng intermediary 第一義中定有如
158 44 zhōng half 第一義中定有如
159 44 zhòng to reach; to attain 第一義中定有如
160 44 zhòng to suffer; to infect 第一義中定有如
161 44 zhòng to obtain 第一義中定有如
162 44 zhòng to pass an exam 第一義中定有如
163 44 zhōng middle 第一義中定有如
164 42 yán to speak; to say; said 阿毘曇人言
165 42 yán language; talk; words; utterance; speech 阿毘曇人言
166 42 yán Kangxi radical 149 阿毘曇人言
167 42 yán phrase; sentence 阿毘曇人言
168 42 yán a word; a syllable 阿毘曇人言
169 42 yán a theory; a doctrine 阿毘曇人言
170 42 yán to regard as 阿毘曇人言
171 42 yán to act as 阿毘曇人言
172 42 yán word; vacana 阿毘曇人言
173 42 yán speak; vad 阿毘曇人言
174 41 guò to cross; to go over; to pass 是斷常過故
175 41 guò to surpass; to exceed 是斷常過故
176 41 guò to experience; to pass time 是斷常過故
177 41 guò to go 是斷常過故
178 41 guò a mistake 是斷常過故
179 41 guō Guo 是斷常過故
180 41 guò to die 是斷常過故
181 41 guò to shift 是斷常過故
182 41 guò to endure 是斷常過故
183 41 guò to pay a visit; to call on 是斷常過故
184 41 guò gone by, past; atīta 是斷常過故
185 39 zuò to do 彼先作此說故
186 39 zuò to act as; to serve as 彼先作此說故
187 39 zuò to start 彼先作此說故
188 39 zuò a writing; a work 彼先作此說故
189 39 zuò to dress as; to be disguised as 彼先作此說故
190 39 zuō to create; to make 彼先作此說故
191 39 zuō a workshop 彼先作此說故
192 39 zuō to write; to compose 彼先作此說故
193 39 zuò to rise 彼先作此說故
194 39 zuò to be aroused 彼先作此說故
195 39 zuò activity; action; undertaking 彼先作此說故
196 39 zuò to regard as 彼先作此說故
197 39 zuò action; kāraṇa 彼先作此說故
198 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得現未果
199 39 děi to want to; to need to 能得現未果
200 39 děi must; ought to 能得現未果
201 39 de 能得現未果
202 39 de infix potential marker 能得現未果
203 39 to result in 能得現未果
204 39 to be proper; to fit; to suit 能得現未果
205 39 to be satisfied 能得現未果
206 39 to be finished 能得現未果
207 39 děi satisfying 能得現未果
208 39 to contract 能得現未果
209 39 to hear 能得現未果
210 39 to have; there is 能得現未果
211 39 marks time passed 能得現未果
212 39 obtain; attain; prāpta 能得現未果
213 37 Ru River 難令物解汝非無過
214 37 Ru 難令物解汝非無過
215 36 míng fame; renown; reputation 慈者謂心心即名法
216 36 míng a name; personal name; designation 慈者謂心心即名法
217 36 míng rank; position 慈者謂心心即名法
218 36 míng an excuse 慈者謂心心即名法
219 36 míng life 慈者謂心心即名法
220 36 míng to name; to call 慈者謂心心即名法
221 36 míng to express; to describe 慈者謂心心即名法
222 36 míng to be called; to have the name 慈者謂心心即名法
223 36 míng to own; to possess 慈者謂心心即名法
224 36 míng famous; renowned 慈者謂心心即名法
225 36 míng moral 慈者謂心心即名法
226 36 míng name; naman 慈者謂心心即名法
227 36 míng fame; renown; yasas 慈者謂心心即名法
228 35 shī to lose 不失法如券
229 35 shī to violate; to go against the norm 不失法如券
230 35 shī to fail; to miss out 不失法如券
231 35 shī to be lost 不失法如券
232 35 shī to make a mistake 不失法如券
233 35 shī to let go of 不失法如券
234 35 shī loss; nāśa 不失法如券
235 35 to reach 眾生及人等亦皆流轉者不然
236 35 to attain 眾生及人等亦皆流轉者不然
237 35 to understand 眾生及人等亦皆流轉者不然
238 35 able to be compared to; to catch up with 眾生及人等亦皆流轉者不然
239 35 to be involved with; to associate with 眾生及人等亦皆流轉者不然
240 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾生及人等亦皆流轉者不然
241 35 and; ca; api 眾生及人等亦皆流轉者不然
242 33 yuē to speak; to say 釋曰
243 33 yuē Kangxi radical 73 釋曰
244 33 yuē to be called 釋曰
245 33 yuē said; ukta 釋曰
246 33 shì to release; to set free 釋曰
247 33 shì to explain; to interpret 釋曰
248 33 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
249 33 shì to give up; to abandon 釋曰
250 33 shì to put down 釋曰
251 33 shì to resolve 釋曰
252 33 shì to melt 釋曰
253 33 shì Śākyamuni 釋曰
254 33 shì Buddhism 釋曰
255 33 shì Śākya; Shakya 釋曰
256 33 pleased; glad 釋曰
257 33 shì explain 釋曰
258 33 shì Śakra; Indra 釋曰
259 33 to go; to 彼於前品中說諸行流轉
260 33 to rely on; to depend on 彼於前品中說諸行流轉
261 33 Yu 彼於前品中說諸行流轉
262 33 a crow 彼於前品中說諸行流轉
263 31 to use; to grasp 以如是等能攝他故
264 31 to rely on 以如是等能攝他故
265 31 to regard 以如是等能攝他故
266 31 to be able to 以如是等能攝他故
267 31 to order; to command 以如是等能攝他故
268 31 used after a verb 以如是等能攝他故
269 31 a reason; a cause 以如是等能攝他故
270 31 Israel 以如是等能攝他故
271 31 Yi 以如是等能攝他故
272 31 use; yogena 以如是等能攝他故
273 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 無如是過
274 29 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 令解業果無自體義故說
275 28 fēi Kangxi radical 175 非福者
276 28 fēi wrong; bad; untruthful 非福者
277 28 fēi different 非福者
278 28 fēi to not be; to not have 非福者
279 28 fēi to violate; to be contrary to 非福者
280 28 fēi Africa 非福者
281 28 fēi to slander 非福者
282 28 fěi to avoid 非福者
283 28 fēi must 非福者
284 28 fēi an error 非福者
285 28 fēi a problem; a question 非福者
286 28 fēi evil 非福者
287 27 yīn cause; reason 種子者亦名因
288 27 yīn to accord with 種子者亦名因
289 27 yīn to follow 種子者亦名因
290 27 yīn to rely on 種子者亦名因
291 27 yīn via; through 種子者亦名因
292 27 yīn to continue 種子者亦名因
293 27 yīn to receive 種子者亦名因
294 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 種子者亦名因
295 27 yīn to seize an opportunity 種子者亦名因
296 27 yīn to be like 種子者亦名因
297 27 yīn a standrd; a criterion 種子者亦名因
298 27 yīn cause; hetu 種子者亦名因
299 27 shēng to be born; to give birth 一者報生
300 27 shēng to live 一者報生
301 27 shēng raw 一者報生
302 27 shēng a student 一者報生
303 27 shēng life 一者報生
304 27 shēng to produce; to give rise 一者報生
305 27 shēng alive 一者報生
306 27 shēng a lifetime 一者報生
307 27 shēng to initiate; to become 一者報生
308 27 shēng to grow 一者報生
309 27 shēng unfamiliar 一者報生
310 27 shēng not experienced 一者報生
311 27 shēng hard; stiff; strong 一者報生
312 27 shēng having academic or professional knowledge 一者報生
313 27 shēng a male role in traditional theatre 一者報生
314 27 shēng gender 一者報生
315 27 shēng to develop; to grow 一者報生
316 27 shēng to set up 一者報生
317 27 shēng a prostitute 一者報生
318 27 shēng a captive 一者報生
319 27 shēng a gentleman 一者報生
320 27 shēng Kangxi radical 100 一者報生
321 27 shēng unripe 一者報生
322 27 shēng nature 一者報生
323 27 shēng to inherit; to succeed 一者報生
324 27 shēng destiny 一者報生
325 27 shēng birth 一者報生
326 27 shēng arise; produce; utpad 一者報生
327 27 名為 míngwèi to be called 應思故名為思攝他者
328 27 Qi 其義如阿毘曇中廣說
329 25 shòu to suffer; to be subjected to 從初受善業思
330 25 shòu to transfer; to confer 從初受善業思
331 25 shòu to receive; to accept 從初受善業思
332 25 shòu to tolerate 從初受善業思
333 25 shòu feelings; sensations 從初受善業思
334 25 néng can; able 能得現未果
335 25 néng ability; capacity 能得現未果
336 25 néng a mythical bear-like beast 能得現未果
337 25 néng energy 能得現未果
338 25 néng function; use 能得現未果
339 25 néng talent 能得現未果
340 25 néng expert at 能得現未果
341 25 néng to be in harmony 能得現未果
342 25 néng to tend to; to care for 能得現未果
343 25 néng to reach; to arrive at 能得現未果
344 25 néng to be able; śak 能得現未果
345 25 néng skilful; pravīṇa 能得現未果
346 25 不然 bùrán not so 眾生及人等亦皆流轉者不然
347 25 不然 bùrán is it possible that? 眾生及人等亦皆流轉者不然
348 25 不然 bùrán that is not ok 眾生及人等亦皆流轉者不然
349 25 不然 bùrán unhappy 眾生及人等亦皆流轉者不然
350 24 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 第一義中定有如
351 24 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 第一義中定有如
352 24 jīn today; present; now 今此品者
353 24 jīn Jin 今此品者
354 24 jīn modern 今此品者
355 24 jīn now; adhunā 今此品者
356 24 a verse 偈本龍樹菩薩
357 24 jié martial 偈本龍樹菩薩
358 24 jié brave 偈本龍樹菩薩
359 24 jié swift; hasty 偈本龍樹菩薩
360 24 jié forceful 偈本龍樹菩薩
361 24 gatha; hymn; verse 偈本龍樹菩薩
362 24 huài bad; spoiled; broken; defective 若業自體起已無間不壞
363 24 huài to go bad; to break 若業自體起已無間不壞
364 24 huài to defeat 若業自體起已無間不壞
365 24 huài sinister; evil 若業自體起已無間不壞
366 24 huài to decline; to wane 若業自體起已無間不壞
367 24 huài to wreck; to break; to destroy 若業自體起已無間不壞
368 24 huài breaking; bheda 若業自體起已無間不壞
369 24 cóng to follow 從思所起者
370 24 cóng to comply; to submit; to defer 從思所起者
371 24 cóng to participate in something 從思所起者
372 24 cóng to use a certain method or principle 從思所起者
373 24 cóng something secondary 從思所起者
374 24 cóng remote relatives 從思所起者
375 24 cóng secondary 從思所起者
376 24 cóng to go on; to advance 從思所起者
377 24 cōng at ease; informal 從思所起者
378 24 zòng a follower; a supporter 從思所起者
379 24 zòng to release 從思所起者
380 24 zòng perpendicular; longitudinal 從思所起者
381 24 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 後時相似相續斷者
382 23 to give 是內諸入諸行生死與業果合故
383 23 to accompany 是內諸入諸行生死與業果合故
384 23 to particate in 是內諸入諸行生死與業果合故
385 23 of the same kind 是內諸入諸行生死與業果合故
386 23 to help 是內諸入諸行生死與業果合故
387 23 for 是內諸入諸行生死與業果合故
388 23 ye 因耶
389 23 ya 因耶
390 22 與果 yǔ guǒ fruit produced 見業與果合
391 22 zhē to cover up; to hide; to conceal 亦為遮空所對治
392 22 zhē an umbrella 亦為遮空所對治
393 22 zhē to shield; to protect; to obstruct 亦為遮空所對治
394 22 zhē to distinguish between 亦為遮空所對治
395 22 zhē to entrust 亦為遮空所對治
396 22 zhě to avoid 亦為遮空所對治
397 22 zhě to cover a fault 亦為遮空所對治
398 22 zhē ca 亦為遮空所對治
399 22 zhē negation; objection 亦為遮空所對治
400 22 to think; consider; to ponder 自護身口思
401 22 thinking; consideration 自護身口思
402 22 to miss; to long for 自護身口思
403 22 emotions 自護身口思
404 22 to mourn; to grieve 自護身口思
405 22 Si 自護身口思
406 22 sāi hairy [beard] 自護身口思
407 22 Think 自護身口思
408 22 volition; cetanā 自護身口思
409 22 consciousness, understanding; cetanā 自護身口思
410 22 thought; cintā 自護身口思
411 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 見諸眾生沒溺煩惱河中
412 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 見諸眾生沒溺煩惱河中
413 21 煩惱 fánnǎo defilement 見諸眾生沒溺煩惱河中
414 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 見諸眾生沒溺煩惱河中
415 19 偈言 jìyán a verse; a gatha 故彼偈言
416 19 duàn to judge 後時相似相續斷者
417 19 duàn to severe; to break 後時相似相續斷者
418 19 duàn to stop 後時相似相續斷者
419 19 duàn to quit; to give up 後時相似相續斷者
420 19 duàn to intercept 後時相似相續斷者
421 19 duàn to divide 後時相似相續斷者
422 19 duàn to isolate 後時相似相續斷者
423 19 種子 zhǒngzi seed 慈法為種子
424 19 種子 zhǒngzi son 慈法為種子
425 19 種子 zhǒngzi seed 慈法為種子
426 19 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 慈法為種子
427 18 a human or animal body 遠離無作色體恒生
428 18 form; style 遠離無作色體恒生
429 18 a substance 遠離無作色體恒生
430 18 a system 遠離無作色體恒生
431 18 a font 遠離無作色體恒生
432 18 grammatical aspect (of a verb) 遠離無作色體恒生
433 18 to experience; to realize 遠離無作色體恒生
434 18 ti 遠離無作色體恒生
435 18 limbs of a human or animal body 遠離無作色體恒生
436 18 to put oneself in another's shoes 遠離無作色體恒生
437 18 a genre of writing 遠離無作色體恒生
438 18 body; śarīra 遠離無作色體恒生
439 18 śarīra; human body 遠離無作色體恒生
440 18 ti; essence 遠離無作色體恒生
441 18 entity; a constituent; an element 遠離無作色體恒生
442 18 zhù to dwell; to live; to reside 為一起已乃至受果已來恒住耶
443 18 zhù to stop; to halt 為一起已乃至受果已來恒住耶
444 18 zhù to retain; to remain 為一起已乃至受果已來恒住耶
445 18 zhù to lodge at [temporarily] 為一起已乃至受果已來恒住耶
446 18 zhù verb complement 為一起已乃至受果已來恒住耶
447 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 為一起已乃至受果已來恒住耶
448 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 一剎那起已即滅耶
449 18 miè to submerge 一剎那起已即滅耶
450 18 miè to extinguish; to put out 一剎那起已即滅耶
451 18 miè to eliminate 一剎那起已即滅耶
452 18 miè to disappear; to fade away 一剎那起已即滅耶
453 18 miè the cessation of suffering 一剎那起已即滅耶
454 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 一剎那起已即滅耶
455 18 生死 shēngsǐ life and death; life or death 是內諸入諸行生死與業果合故
456 18 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 是內諸入諸行生死與業果合故
457 18 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 是內諸入諸行生死與業果合故
458 18 無有 wú yǒu there is not 而說諸行畢竟無有流轉
459 18 無有 wú yǒu non-existence 而說諸行畢竟無有流轉
460 18 self 我今此中說常無常
461 18 [my] dear 我今此中說常無常
462 18 Wo 我今此中說常無常
463 18 self; atman; attan 我今此中說常無常
464 18 ga 我今此中說常無常
465 17 作者 zuòzhě author; writer; composer 已作作者名思所起業
466 17 作者 zuòzhě agent; kāraka 已作作者名思所起業
467 17 作者 zuòzhě Kartṛ 已作作者名思所起業
468 17 不成 bùchéng unsuccessful 出因不成
469 17 不成 bùchéng will not do; will not work 出因不成
470 17 不成 bùchéng don't tell me ... 出因不成
471 17 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 者謂惡及不善等
472 16 shí time; a point or period of time 後時相似相續斷者
473 16 shí a season; a quarter of a year 後時相似相續斷者
474 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後時相似相續斷者
475 16 shí fashionable 後時相似相續斷者
476 16 shí fate; destiny; luck 後時相似相續斷者
477 16 shí occasion; opportunity; chance 後時相似相續斷者
478 16 shí tense 後時相似相續斷者
479 16 shí particular; special 後時相似相續斷者
480 16 shí to plant; to cultivate 後時相似相續斷者
481 16 shí an era; a dynasty 後時相似相續斷者
482 16 shí time [abstract] 後時相似相續斷者
483 16 shí seasonal 後時相似相續斷者
484 16 shí to wait upon 後時相似相續斷者
485 16 shí hour 後時相似相續斷者
486 16 shí appropriate; proper; timely 後時相似相續斷者
487 16 shí Shi 後時相似相續斷者
488 16 shí a present; currentlt 後時相似相續斷者
489 16 shí time; kāla 後時相似相續斷者
490 16 shí at that time; samaya 後時相似相續斷者
491 16 眾生 zhòngshēng all living things 眾生及人等亦皆流轉者不然
492 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生及人等亦皆流轉者不然
493 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生及人等亦皆流轉者不然
494 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生及人等亦皆流轉者不然
495 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若離種子芽等相續則無流轉
496 16 a grade; a level 若離種子芽等相續則無流轉
497 16 an example; a model 若離種子芽等相續則無流轉
498 16 a weighing device 若離種子芽等相續則無流轉
499 16 to grade; to rank 若離種子芽等相續則無流轉
500 16 to copy; to imitate; to follow 若離種子芽等相續則無流轉

Frequencies of all Words

Top 998

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 156 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今此品者
2 156 zhě that 今此品者
3 156 zhě nominalizing function word 今此品者
4 156 zhě used to mark a definition 今此品者
5 156 zhě used to mark a pause 今此品者
6 156 zhě topic marker; that; it 今此品者
7 156 zhuó according to 今此品者
8 156 zhě ca 今此品者
9 136 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 令解業果無自體義故說
10 136 old; ancient; former; past 令解業果無自體義故說
11 136 reason; cause; purpose 令解業果無自體義故說
12 136 to die 令解業果無自體義故說
13 136 so; therefore; hence 令解業果無自體義故說
14 136 original 令解業果無自體義故說
15 136 accident; happening; instance 令解業果無自體義故說
16 136 a friend; an acquaintance; friendship 令解業果無自體義故說
17 136 something in the past 令解業果無自體義故說
18 136 deceased; dead 令解業果無自體義故說
19 136 still; yet 令解業果無自體義故說
20 136 therefore; tasmāt 令解業果無自體義故說
21 112 business; industry 是故我今觀察業
22 112 immediately 是故我今觀察業
23 112 activity; actions 是故我今觀察業
24 112 order; sequence 是故我今觀察業
25 112 to continue 是故我今觀察業
26 112 to start; to create 是故我今觀察業
27 112 karma 是故我今觀察業
28 112 hereditary trade; legacy 是故我今觀察業
29 112 a course of study; training 是故我今觀察業
30 112 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 是故我今觀察業
31 112 an estate; a property 是故我今觀察業
32 112 an achievement 是故我今觀察業
33 112 to engage in 是故我今觀察業
34 112 Ye 是故我今觀察業
35 112 already 是故我今觀察業
36 112 a horizontal board 是故我今觀察業
37 112 an occupation 是故我今觀察業
38 112 a kind of musical instrument 是故我今觀察業
39 112 a book 是故我今觀察業
40 112 actions; karma; karman 是故我今觀察業
41 112 activity; kriyā 是故我今觀察業
42 101 yǒu is; are; to exist 有流轉者
43 101 yǒu to have; to possess 有流轉者
44 101 yǒu indicates an estimate 有流轉者
45 101 yǒu indicates a large quantity 有流轉者
46 101 yǒu indicates an affirmative response 有流轉者
47 101 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有流轉者
48 101 yǒu used to compare two things 有流轉者
49 101 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有流轉者
50 101 yǒu used before the names of dynasties 有流轉者
51 101 yǒu a certain thing; what exists 有流轉者
52 101 yǒu multiple of ten and ... 有流轉者
53 101 yǒu abundant 有流轉者
54 101 yǒu purposeful 有流轉者
55 101 yǒu You 有流轉者
56 101 yǒu 1. existence; 2. becoming 有流轉者
57 101 yǒu becoming; bhava 有流轉者
58 92 wèi to call 謂能自調伏遠離非法
59 92 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能自調伏遠離非法
60 92 wèi to speak to; to address 謂能自調伏遠離非法
61 92 wèi to treat as; to regard as 謂能自調伏遠離非法
62 92 wèi introducing a condition situation 謂能自調伏遠離非法
63 92 wèi to speak to; to address 謂能自調伏遠離非法
64 92 wèi to think 謂能自調伏遠離非法
65 92 wèi for; is to be 謂能自調伏遠離非法
66 92 wèi to make; to cause 謂能自調伏遠離非法
67 92 wèi and 謂能自調伏遠離非法
68 92 wèi principle; reason 謂能自調伏遠離非法
69 92 wèi Wei 謂能自調伏遠離非法
70 92 wèi which; what; yad 謂能自調伏遠離非法
71 92 wèi to say; iti 謂能自調伏遠離非法
72 89 not; no 不記善
73 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 不記善
74 89 as a correlative 不記善
75 89 no (answering a question) 不記善
76 89 forms a negative adjective from a noun 不記善
77 89 at the end of a sentence to form a question 不記善
78 89 to form a yes or no question 不記善
79 89 infix potential marker 不記善
80 89 no; na 不記善
81 89 such as; for example; for instance 其義如阿毘曇中廣說
82 89 if 其義如阿毘曇中廣說
83 89 in accordance with 其義如阿毘曇中廣說
84 89 to be appropriate; should; with regard to 其義如阿毘曇中廣說
85 89 this 其義如阿毘曇中廣說
86 89 it is so; it is thus; can be compared with 其義如阿毘曇中廣說
87 89 to go to 其義如阿毘曇中廣說
88 89 to meet 其義如阿毘曇中廣說
89 89 to appear; to seem; to be like 其義如阿毘曇中廣說
90 89 at least as good as 其義如阿毘曇中廣說
91 89 and 其義如阿毘曇中廣說
92 89 or 其義如阿毘曇中廣說
93 89 but 其義如阿毘曇中廣說
94 89 then 其義如阿毘曇中廣說
95 89 naturally 其義如阿毘曇中廣說
96 89 expresses a question or doubt 其義如阿毘曇中廣說
97 89 you 其義如阿毘曇中廣說
98 89 the second lunar month 其義如阿毘曇中廣說
99 89 in; at 其義如阿毘曇中廣說
100 89 Ru 其義如阿毘曇中廣說
101 89 Thus 其義如阿毘曇中廣說
102 89 thus; tathā 其義如阿毘曇中廣說
103 89 like; iva 其義如阿毘曇中廣說
104 89 suchness; tathatā 其義如阿毘曇中廣說
105 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 令解業果無自體義故說
106 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 令解業果無自體義故說
107 84 shuì to persuade 令解業果無自體義故說
108 84 shuō to teach; to recite; to explain 令解業果無自體義故說
109 84 shuō a doctrine; a theory 令解業果無自體義故說
110 84 shuō to claim; to assert 令解業果無自體義故說
111 84 shuō allocution 令解業果無自體義故說
112 84 shuō to criticize; to scold 令解業果無自體義故說
113 84 shuō to indicate; to refer to 令解業果無自體義故說
114 84 shuō speach; vāda 令解業果無自體義故說
115 84 shuō to speak; bhāṣate 令解業果無自體義故說
116 84 shuō to instruct 令解業果無自體義故說
117 81 no 令解業果無自體義故說
118 81 Kangxi radical 71 令解業果無自體義故說
119 81 to not have; without 令解業果無自體義故說
120 81 has not yet 令解業果無自體義故說
121 81 mo 令解業果無自體義故說
122 81 do not 令解業果無自體義故說
123 81 not; -less; un- 令解業果無自體義故說
124 81 regardless of 令解業果無自體義故說
125 81 to not have 令解業果無自體義故說
126 81 um 令解業果無自體義故說
127 81 Wu 令解業果無自體義故說
128 81 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 令解業果無自體義故說
129 81 not; non- 令解業果無自體義故說
130 81 mo 令解業果無自體義故說
131 75 shì is; are; am; to be 是斷常過故
132 75 shì is exactly 是斷常過故
133 75 shì is suitable; is in contrast 是斷常過故
134 75 shì this; that; those 是斷常過故
135 75 shì really; certainly 是斷常過故
136 75 shì correct; yes; affirmative 是斷常過故
137 75 shì true 是斷常過故
138 75 shì is; has; exists 是斷常過故
139 75 shì used between repetitions of a word 是斷常過故
140 75 shì a matter; an affair 是斷常過故
141 75 shì Shi 是斷常過故
142 75 shì is; bhū 是斷常過故
143 75 shì this; idam 是斷常過故
144 72 also; too 亦為遮空所對治
145 72 but 亦為遮空所對治
146 72 this; he; she 亦為遮空所對治
147 72 although; even though 亦為遮空所對治
148 72 already 亦為遮空所對治
149 72 particle with no meaning 亦為遮空所對治
150 72 Yi 亦為遮空所對治
151 66 this; these 今此品者
152 66 in this way 今此品者
153 66 otherwise; but; however; so 今此品者
154 66 at this time; now; here 今此品者
155 66 this; here; etad 今此品者
156 64 ruò to seem; to be like; as 諸行若常若無常者
157 64 ruò seemingly 諸行若常若無常者
158 64 ruò if 諸行若常若無常者
159 64 ruò you 諸行若常若無常者
160 64 ruò this; that 諸行若常若無常者
161 64 ruò and; or 諸行若常若無常者
162 64 ruò as for; pertaining to 諸行若常若無常者
163 64 pomegranite 諸行若常若無常者
164 64 ruò to choose 諸行若常若無常者
165 64 ruò to agree; to accord with; to conform to 諸行若常若無常者
166 64 ruò thus 諸行若常若無常者
167 64 ruò pollia 諸行若常若無常者
168 64 ruò Ruo 諸行若常若無常者
169 64 ruò only then 諸行若常若無常者
170 64 ja 諸行若常若無常者
171 64 jñā 諸行若常若無常者
172 64 ruò if; yadi 諸行若常若無常者
173 62 guǒ a result; a consequence
174 62 guǒ fruit
175 62 guǒ as expected; really
176 62 guǒ if really; if expected
177 62 guǒ to eat until full
178 62 guǒ to realize
179 62 guǒ a fruit tree
180 62 guǒ resolute; determined
181 62 guǒ Fruit
182 62 guǒ direct effect; phala; a consequence
183 56 to arise; to get up 不起善不善果
184 56 case; instance; batch; group 不起善不善果
185 56 to rise; to raise 不起善不善果
186 56 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起善不善果
187 56 to appoint (to an official post); to take up a post 不起善不善果
188 56 to start 不起善不善果
189 56 to establish; to build 不起善不善果
190 56 to draft; to draw up (a plan) 不起善不善果
191 56 opening sentence; opening verse 不起善不善果
192 56 to get out of bed 不起善不善果
193 56 to recover; to heal 不起善不善果
194 56 to take out; to extract 不起善不善果
195 56 marks the beginning of an action 不起善不善果
196 56 marks the sufficiency of an action 不起善不善果
197 56 to call back from mourning 不起善不善果
198 56 to take place; to occur 不起善不善果
199 56 from 不起善不善果
200 56 to conjecture 不起善不善果
201 56 stand up; utthāna 不起善不善果
202 56 arising; utpāda 不起善不善果
203 55 meaning; sense 令解業果無自體義故說
204 55 justice; right action; righteousness 令解業果無自體義故說
205 55 artificial; man-made; fake 令解業果無自體義故說
206 55 chivalry; generosity 令解業果無自體義故說
207 55 just; righteous 令解業果無自體義故說
208 55 adopted 令解業果無自體義故說
209 55 a relationship 令解業果無自體義故說
210 55 volunteer 令解業果無自體義故說
211 55 something suitable 令解業果無自體義故說
212 55 a martyr 令解業果無自體義故說
213 55 a law 令解業果無自體義故說
214 55 Yi 令解業果無自體義故說
215 55 Righteousness 令解業果無自體義故說
216 55 aim; artha 令解業果無自體義故說
217 55 云何 yúnhé why; how 云何名心為種子耶
218 55 云何 yúnhé how; katham 云何名心為種子耶
219 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦為遮空所對治
220 52 suǒ an office; an institute 亦為遮空所對治
221 52 suǒ introduces a relative clause 亦為遮空所對治
222 52 suǒ it 亦為遮空所對治
223 52 suǒ if; supposing 亦為遮空所對治
224 52 suǒ a few; various; some 亦為遮空所對治
225 52 suǒ a place; a location 亦為遮空所對治
226 52 suǒ indicates a passive voice 亦為遮空所對治
227 52 suǒ that which 亦為遮空所對治
228 52 suǒ an ordinal number 亦為遮空所對治
229 52 suǒ meaning 亦為遮空所對治
230 52 suǒ garrison 亦為遮空所對治
231 52 suǒ place; pradeśa 亦為遮空所對治
232 52 suǒ that which; yad 亦為遮空所對治
233 50 method; way 慈法為種子
234 50 France 慈法為種子
235 50 the law; rules; regulations 慈法為種子
236 50 the teachings of the Buddha; Dharma 慈法為種子
237 50 a standard; a norm 慈法為種子
238 50 an institution 慈法為種子
239 50 to emulate 慈法為種子
240 50 magic; a magic trick 慈法為種子
241 50 punishment 慈法為種子
242 50 Fa 慈法為種子
243 50 a precedent 慈法為種子
244 50 a classification of some kinds of Han texts 慈法為種子
245 50 relating to a ceremony or rite 慈法為種子
246 50 Dharma 慈法為種子
247 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 慈法為種子
248 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 慈法為種子
249 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 慈法為種子
250 50 quality; characteristic 慈法為種子
251 48 děng et cetera; and so on 眾生及人等亦皆流轉者不然
252 48 děng to wait 眾生及人等亦皆流轉者不然
253 48 děng degree; kind 眾生及人等亦皆流轉者不然
254 48 děng plural 眾生及人等亦皆流轉者不然
255 48 děng to be equal 眾生及人等亦皆流轉者不然
256 48 děng degree; level 眾生及人等亦皆流轉者不然
257 48 děng to compare 眾生及人等亦皆流轉者不然
258 48 děng same; equal; sama 眾生及人等亦皆流轉者不然
259 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼驗中立義言
260 46 ér Kangxi radical 126 而彼驗中立義言
261 46 ér you 而彼驗中立義言
262 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼驗中立義言
263 46 ér right away; then 而彼驗中立義言
264 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼驗中立義言
265 46 ér if; in case; in the event that 而彼驗中立義言
266 46 ér therefore; as a result; thus 而彼驗中立義言
267 46 ér how can it be that? 而彼驗中立義言
268 46 ér so as to 而彼驗中立義言
269 46 ér only then 而彼驗中立義言
270 46 ér as if; to seem like 而彼驗中立義言
271 46 néng can; able 而彼驗中立義言
272 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼驗中立義言
273 46 ér me 而彼驗中立義言
274 46 ér to arrive; up to 而彼驗中立義言
275 46 ér possessive 而彼驗中立義言
276 46 ér and; ca 而彼驗中立義言
277 46 wèi for; to 亦為遮空所對治
278 46 wèi because of 亦為遮空所對治
279 46 wéi to act as; to serve 亦為遮空所對治
280 46 wéi to change into; to become 亦為遮空所對治
281 46 wéi to be; is 亦為遮空所對治
282 46 wéi to do 亦為遮空所對治
283 46 wèi for 亦為遮空所對治
284 46 wèi because of; for; to 亦為遮空所對治
285 46 wèi to 亦為遮空所對治
286 46 wéi in a passive construction 亦為遮空所對治
287 46 wéi forming a rehetorical question 亦為遮空所對治
288 46 wéi forming an adverb 亦為遮空所對治
289 46 wéi to add emphasis 亦為遮空所對治
290 46 wèi to support; to help 亦為遮空所對治
291 46 wéi to govern 亦為遮空所對治
292 46 wèi to be; bhū 亦為遮空所對治
293 45 already 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
294 45 Kangxi radical 49 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
295 45 from 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
296 45 to bring to an end; to stop 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
297 45 final aspectual particle 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
298 45 afterwards; thereafter 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
299 45 too; very; excessively 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
300 45 to complete 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
301 45 to demote; to dismiss 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
302 45 to recover from an illness 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
303 45 certainly 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
304 45 an interjection of surprise 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
305 45 this 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
306 45 former; pūrvaka 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
307 45 former; pūrvaka 已到一切諸波羅蜜功德善根彼岸故
308 45 lùn to comment; to discuss 故論偈曰
309 45 lùn a theory; a doctrine 故論偈曰
310 45 lùn by the; per 故論偈曰
311 45 lùn to evaluate 故論偈曰
312 45 lùn opinion; speech; statement 故論偈曰
313 45 lùn to convict 故論偈曰
314 45 lùn to edit; to compile 故論偈曰
315 45 lùn a treatise; sastra 故論偈曰
316 45 lùn discussion 故論偈曰
317 44 zhōng middle 第一義中定有如
318 44 zhōng medium; medium sized 第一義中定有如
319 44 zhōng China 第一義中定有如
320 44 zhòng to hit the mark 第一義中定有如
321 44 zhōng in; amongst 第一義中定有如
322 44 zhōng midday 第一義中定有如
323 44 zhōng inside 第一義中定有如
324 44 zhōng during 第一義中定有如
325 44 zhōng Zhong 第一義中定有如
326 44 zhōng intermediary 第一義中定有如
327 44 zhōng half 第一義中定有如
328 44 zhōng just right; suitably 第一義中定有如
329 44 zhōng while 第一義中定有如
330 44 zhòng to reach; to attain 第一義中定有如
331 44 zhòng to suffer; to infect 第一義中定有如
332 44 zhòng to obtain 第一義中定有如
333 44 zhòng to pass an exam 第一義中定有如
334 44 zhōng middle 第一義中定有如
335 42 yán to speak; to say; said 阿毘曇人言
336 42 yán language; talk; words; utterance; speech 阿毘曇人言
337 42 yán Kangxi radical 149 阿毘曇人言
338 42 yán a particle with no meaning 阿毘曇人言
339 42 yán phrase; sentence 阿毘曇人言
340 42 yán a word; a syllable 阿毘曇人言
341 42 yán a theory; a doctrine 阿毘曇人言
342 42 yán to regard as 阿毘曇人言
343 42 yán to act as 阿毘曇人言
344 42 yán word; vacana 阿毘曇人言
345 42 yán speak; vad 阿毘曇人言
346 41 guò to cross; to go over; to pass 是斷常過故
347 41 guò too 是斷常過故
348 41 guò particle to indicate experience 是斷常過故
349 41 guò to surpass; to exceed 是斷常過故
350 41 guò to experience; to pass time 是斷常過故
351 41 guò to go 是斷常過故
352 41 guò a mistake 是斷常過故
353 41 guò a time; a round 是斷常過故
354 41 guō Guo 是斷常過故
355 41 guò to die 是斷常過故
356 41 guò to shift 是斷常過故
357 41 guò to endure 是斷常過故
358 41 guò to pay a visit; to call on 是斷常過故
359 41 guò gone by, past; atīta 是斷常過故
360 39 zuò to do 彼先作此說故
361 39 zuò to act as; to serve as 彼先作此說故
362 39 zuò to start 彼先作此說故
363 39 zuò a writing; a work 彼先作此說故
364 39 zuò to dress as; to be disguised as 彼先作此說故
365 39 zuō to create; to make 彼先作此說故
366 39 zuō a workshop 彼先作此說故
367 39 zuō to write; to compose 彼先作此說故
368 39 zuò to rise 彼先作此說故
369 39 zuò to be aroused 彼先作此說故
370 39 zuò activity; action; undertaking 彼先作此說故
371 39 zuò to regard as 彼先作此說故
372 39 zuò action; kāraṇa 彼先作此說故
373 39 de potential marker 能得現未果
374 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得現未果
375 39 děi must; ought to 能得現未果
376 39 děi to want to; to need to 能得現未果
377 39 děi must; ought to 能得現未果
378 39 de 能得現未果
379 39 de infix potential marker 能得現未果
380 39 to result in 能得現未果
381 39 to be proper; to fit; to suit 能得現未果
382 39 to be satisfied 能得現未果
383 39 to be finished 能得現未果
384 39 de result of degree 能得現未果
385 39 de marks completion of an action 能得現未果
386 39 děi satisfying 能得現未果
387 39 to contract 能得現未果
388 39 marks permission or possibility 能得現未果
389 39 expressing frustration 能得現未果
390 39 to hear 能得現未果
391 39 to have; there is 能得現未果
392 39 marks time passed 能得現未果
393 39 obtain; attain; prāpta 能得現未果
394 37 you; thou 難令物解汝非無過
395 37 Ru River 難令物解汝非無過
396 37 Ru 難令物解汝非無過
397 37 you; tvam; bhavat 難令物解汝非無過
398 36 zhū all; many; various 彼於前品中說諸行流轉
399 36 zhū Zhu 彼於前品中說諸行流轉
400 36 zhū all; members of the class 彼於前品中說諸行流轉
401 36 zhū interrogative particle 彼於前品中說諸行流轉
402 36 zhū him; her; them; it 彼於前品中說諸行流轉
403 36 zhū of; in 彼於前品中說諸行流轉
404 36 zhū all; many; sarva 彼於前品中說諸行流轉
405 36 míng measure word for people 慈者謂心心即名法
406 36 míng fame; renown; reputation 慈者謂心心即名法
407 36 míng a name; personal name; designation 慈者謂心心即名法
408 36 míng rank; position 慈者謂心心即名法
409 36 míng an excuse 慈者謂心心即名法
410 36 míng life 慈者謂心心即名法
411 36 míng to name; to call 慈者謂心心即名法
412 36 míng to express; to describe 慈者謂心心即名法
413 36 míng to be called; to have the name 慈者謂心心即名法
414 36 míng to own; to possess 慈者謂心心即名法
415 36 míng famous; renowned 慈者謂心心即名法
416 36 míng moral 慈者謂心心即名法
417 36 míng name; naman 慈者謂心心即名法
418 36 míng fame; renown; yasas 慈者謂心心即名法
419 35 shī to lose 不失法如券
420 35 shī to violate; to go against the norm 不失法如券
421 35 shī to fail; to miss out 不失法如券
422 35 shī to be lost 不失法如券
423 35 shī to make a mistake 不失法如券
424 35 shī to let go of 不失法如券
425 35 shī loss; nāśa 不失法如券
426 35 to reach 眾生及人等亦皆流轉者不然
427 35 and 眾生及人等亦皆流轉者不然
428 35 coming to; when 眾生及人等亦皆流轉者不然
429 35 to attain 眾生及人等亦皆流轉者不然
430 35 to understand 眾生及人等亦皆流轉者不然
431 35 able to be compared to; to catch up with 眾生及人等亦皆流轉者不然
432 35 to be involved with; to associate with 眾生及人等亦皆流轉者不然
433 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾生及人等亦皆流轉者不然
434 35 and; ca; api 眾生及人等亦皆流轉者不然
435 33 yuē to speak; to say 釋曰
436 33 yuē Kangxi radical 73 釋曰
437 33 yuē to be called 釋曰
438 33 yuē particle without meaning 釋曰
439 33 yuē said; ukta 釋曰
440 33 shì to release; to set free 釋曰
441 33 shì to explain; to interpret 釋曰
442 33 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
443 33 shì to give up; to abandon 釋曰
444 33 shì to put down 釋曰
445 33 shì to resolve 釋曰
446 33 shì to melt 釋曰
447 33 shì Śākyamuni 釋曰
448 33 shì Buddhism 釋曰
449 33 shì Śākya; Shakya 釋曰
450 33 pleased; glad 釋曰
451 33 shì explain 釋曰
452 33 shì Śakra; Indra 釋曰
453 33 in; at 彼於前品中說諸行流轉
454 33 in; at 彼於前品中說諸行流轉
455 33 in; at; to; from 彼於前品中說諸行流轉
456 33 to go; to 彼於前品中說諸行流轉
457 33 to rely on; to depend on 彼於前品中說諸行流轉
458 33 to go to; to arrive at 彼於前品中說諸行流轉
459 33 from 彼於前品中說諸行流轉
460 33 give 彼於前品中說諸行流轉
461 33 oppposing 彼於前品中說諸行流轉
462 33 and 彼於前品中說諸行流轉
463 33 compared to 彼於前品中說諸行流轉
464 33 by 彼於前品中說諸行流轉
465 33 and; as well as 彼於前品中說諸行流轉
466 33 for 彼於前品中說諸行流轉
467 33 Yu 彼於前品中說諸行流轉
468 33 a crow 彼於前品中說諸行流轉
469 33 whew; wow 彼於前品中說諸行流轉
470 33 near to; antike 彼於前品中說諸行流轉
471 31 so as to; in order to 以如是等能攝他故
472 31 to use; to regard as 以如是等能攝他故
473 31 to use; to grasp 以如是等能攝他故
474 31 according to 以如是等能攝他故
475 31 because of 以如是等能攝他故
476 31 on a certain date 以如是等能攝他故
477 31 and; as well as 以如是等能攝他故
478 31 to rely on 以如是等能攝他故
479 31 to regard 以如是等能攝他故
480 31 to be able to 以如是等能攝他故
481 31 to order; to command 以如是等能攝他故
482 31 further; moreover 以如是等能攝他故
483 31 used after a verb 以如是等能攝他故
484 31 very 以如是等能攝他故
485 31 already 以如是等能攝他故
486 31 increasingly 以如是等能攝他故
487 31 a reason; a cause 以如是等能攝他故
488 31 Israel 以如是等能攝他故
489 31 Yi 以如是等能攝他故
490 31 use; yogena 以如是等能攝他故
491 30 如是 rúshì thus; so 無如是過
492 30 如是 rúshì thus, so 無如是過
493 30 如是 rúshì thus; evam 無如是過
494 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 無如是過
495 30 that; those 彼於前品中說諸行流轉
496 30 another; the other 彼於前品中說諸行流轉
497 30 that; tad 彼於前品中說諸行流轉
498 29 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 令解業果無自體義故說
499 28 fēi not; non-; un- 非福者
500 28 fēi Kangxi radical 175 非福者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. actions; karma; karman
  2. activity; kriyā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
no; na
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
般若灯论释 般若燈論釋 98 Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大唐 100 Tang Dynasty
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
分别明菩萨 分別明菩薩 102 Bhāviveka; Bhāvaviveka
恒生 恆生 104 Hang Seng
河中 104 Hezhong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
天等 116 Tiandeng
突厥 116 Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
五趣 119 Five Realms
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
正量部 122 Sammatiya school
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
菴罗 菴羅 196 mango
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不常 98 not permanent
不从非缘生 不從非緣生 98 nor does an effect exist as its non-conditions
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不断亦不常 不斷亦不常 98
  1. neither destroyed nor eternal
  2. not annihilated , not eternal
  3. without annihilation, without permanence
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不一亦不异 不一亦不異 98 neither singularity nor plurality
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常生 99 immortality
成坏 成壞 99 arising and dissolution
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
得究竟 100 attain; prāpnoti
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观缘品 觀緣品 103 Chapter on Examination of Causal Conditions
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护身 護身 104 protection of the body
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
迴心 104 to turn the mind towards
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
金光明 106 golden light
九结 九結 106 nine bonds
偈言 106 a verse; a gatha
卷第十 106 scroll 10
决定有作者 決定有作者 106 a real agent
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦乐 苦樂 107 joy and pain
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
名身 109 group of names
命者 109 concept of life; jīva
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
求法 113 to seek the Dharma
去法 113 act of going; gamana
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十白业道 十白業道 115 ten wholesome kinds of karma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无作色 無作色 119 non-revealable form
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心所 120 a mental factor; caitta
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
义宗 義宗 121 doctrine
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
造业 造業 122 Creating Karma
正分别 正分別 122 right intention
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
诤论 諍論 122 to debate
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds