Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 43
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 所受三昧廣大之用 |
2 | 166 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 所受三昧廣大之用 |
3 | 89 | 行 | xíng | to walk | 行 |
4 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
5 | 89 | 行 | háng | profession | 行 |
6 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
7 | 89 | 行 | xíng | to travel | 行 |
8 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
9 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
10 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
11 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
12 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
13 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
14 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
15 | 89 | 行 | xíng | to move | 行 |
16 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
17 | 89 | 行 | xíng | travel | 行 |
18 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
19 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
20 | 89 | 行 | xíng | temporary | 行 |
21 | 89 | 行 | háng | rank; order | 行 |
22 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
23 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
24 | 89 | 行 | xíng | to experience | 行 |
25 | 89 | 行 | xíng | path; way | 行 |
26 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
27 | 89 | 行 | xíng | 行 | |
28 | 89 | 行 | xíng | Practice | 行 |
29 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
30 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
31 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
32 | 71 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 何者是般若波羅蜜 |
33 | 71 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 何者是般若波羅蜜 |
34 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩摩 |
35 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩摩 |
36 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩摩 |
37 | 64 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗問須菩提 |
38 | 61 | 色 | sè | color | 色離色性 |
39 | 61 | 色 | sè | form; matter | 色離色性 |
40 | 61 | 色 | shǎi | dice | 色離色性 |
41 | 61 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色離色性 |
42 | 61 | 色 | sè | countenance | 色離色性 |
43 | 61 | 色 | sè | scene; sight | 色離色性 |
44 | 61 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色離色性 |
45 | 61 | 色 | sè | kind; type | 色離色性 |
46 | 61 | 色 | sè | quality | 色離色性 |
47 | 61 | 色 | sè | to be angry | 色離色性 |
48 | 61 | 色 | sè | to seek; to search for | 色離色性 |
49 | 61 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色離色性 |
50 | 61 | 色 | sè | form; rupa | 色離色性 |
51 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為般若波羅蜜 |
52 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為般若波羅蜜 |
53 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 是為般若波羅蜜 |
54 | 61 | 為 | wéi | to do | 是為般若波羅蜜 |
55 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 是為般若波羅蜜 |
56 | 61 | 為 | wéi | to govern | 是為般若波羅蜜 |
57 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為般若波羅蜜 |
58 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
59 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
60 | 60 | 無 | mó | mo | 無 |
61 | 60 | 無 | wú | to not have | 無 |
62 | 60 | 無 | wú | Wu | 無 |
63 | 60 | 無 | mó | mo | 無 |
64 | 57 | 亦 | yì | Yi | 色亦離色相 |
65 | 56 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如相法 |
66 | 56 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如相法 |
67 | 56 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如相法 |
68 | 56 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如相法 |
69 | 56 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如相法 |
70 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如相法 |
71 | 56 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如相法 |
72 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 如相法 |
73 | 56 | 相 | xiāng | form substance | 如相法 |
74 | 56 | 相 | xiāng | to express | 如相法 |
75 | 56 | 相 | xiàng | to choose | 如相法 |
76 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 如相法 |
77 | 56 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如相法 |
78 | 56 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如相法 |
79 | 56 | 相 | xiāng | to compare | 如相法 |
80 | 56 | 相 | xiàng | to divine | 如相法 |
81 | 56 | 相 | xiàng | to administer | 如相法 |
82 | 56 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如相法 |
83 | 56 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如相法 |
84 | 56 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如相法 |
85 | 56 | 相 | xiāng | coralwood | 如相法 |
86 | 56 | 相 | xiàng | ministry | 如相法 |
87 | 56 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如相法 |
88 | 56 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如相法 |
89 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如相法 |
90 | 56 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如相法 |
91 | 56 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如相法 |
92 | 55 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
93 | 55 | 離 | lí | a mythical bird | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
94 | 55 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
95 | 55 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
96 | 55 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
97 | 55 | 離 | lí | a mountain ash | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
98 | 55 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
99 | 55 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
100 | 55 | 離 | lí | to cut off | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
101 | 55 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
102 | 55 | 離 | lí | to be distant from | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
103 | 55 | 離 | lí | two | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
104 | 55 | 離 | lí | to array; to align | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
105 | 55 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
106 | 55 | 離 | lí | transcendence | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
107 | 55 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
108 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是思惟 |
109 | 52 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得 |
110 | 52 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得 |
111 | 52 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得 |
112 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得 |
113 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得 |
114 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 可得 |
115 | 50 | 得 | dé | de | 可得 |
116 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 可得 |
117 | 50 | 得 | dé | to result in | 可得 |
118 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得 |
119 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 可得 |
120 | 50 | 得 | dé | to be finished | 可得 |
121 | 50 | 得 | děi | satisfying | 可得 |
122 | 50 | 得 | dé | to contract | 可得 |
123 | 50 | 得 | dé | to hear | 可得 |
124 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 可得 |
125 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 可得 |
126 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得 |
127 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 若法無所有 |
128 | 49 | 法 | fǎ | France | 若法無所有 |
129 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法無所有 |
130 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法無所有 |
131 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法無所有 |
132 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 若法無所有 |
133 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 若法無所有 |
134 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法無所有 |
135 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 若法無所有 |
136 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 若法無所有 |
137 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 若法無所有 |
138 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法無所有 |
139 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法無所有 |
140 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 若法無所有 |
141 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法無所有 |
142 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法無所有 |
143 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法無所有 |
144 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法無所有 |
145 | 48 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
146 | 48 | 空 | kòng | free time | 空 |
147 | 48 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
148 | 48 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
149 | 48 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
150 | 48 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
151 | 48 | 空 | kòng | empty space | 空 |
152 | 48 | 空 | kōng | without substance | 空 |
153 | 48 | 空 | kōng | to not have | 空 |
154 | 48 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
155 | 48 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
156 | 48 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
157 | 48 | 空 | kòng | blank | 空 |
158 | 48 | 空 | kòng | expansive | 空 |
159 | 48 | 空 | kòng | lacking | 空 |
160 | 48 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
161 | 48 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
162 | 48 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
163 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
164 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
165 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
166 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
167 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
168 | 46 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識法 |
169 | 46 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識法 |
170 | 46 | 識 | zhì | to record | 識法 |
171 | 46 | 識 | shí | thought; cognition | 識法 |
172 | 46 | 識 | shí | to understand | 識法 |
173 | 46 | 識 | shí | experience; common sense | 識法 |
174 | 46 | 識 | shí | a good friend | 識法 |
175 | 46 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識法 |
176 | 46 | 識 | zhì | a label; a mark | 識法 |
177 | 46 | 識 | zhì | an inscription | 識法 |
178 | 46 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識法 |
179 | 46 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩摩訶薩若如是學 |
180 | 46 | 學 | xué | to imitate | 菩薩摩訶薩若如是學 |
181 | 46 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩摩訶薩若如是學 |
182 | 46 | 學 | xué | to understand | 菩薩摩訶薩若如是學 |
183 | 46 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩摩訶薩若如是學 |
184 | 46 | 學 | xué | learned | 菩薩摩訶薩若如是學 |
185 | 46 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩摩訶薩若如是學 |
186 | 46 | 學 | xué | a learner | 菩薩摩訶薩若如是學 |
187 | 44 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
188 | 44 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
189 | 44 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
190 | 44 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
191 | 44 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
192 | 44 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
193 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提言 |
194 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提言 |
195 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提言 |
196 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提言 |
197 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提言 |
198 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提言 |
199 | 44 | 言 | yán | to regard as | 須菩提言 |
200 | 44 | 言 | yán | to act as | 須菩提言 |
201 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提言 |
202 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提言 |
203 | 40 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 若法無所有 |
204 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
205 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
206 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
207 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
208 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
209 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
210 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
211 | 36 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 不可著故 |
212 | 36 | 著 | zhù | outstanding | 不可著故 |
213 | 36 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 不可著故 |
214 | 36 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 不可著故 |
215 | 36 | 著 | zhe | expresses a command | 不可著故 |
216 | 36 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 不可著故 |
217 | 36 | 著 | zhāo | to add; to put | 不可著故 |
218 | 36 | 著 | zhuó | a chess move | 不可著故 |
219 | 36 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 不可著故 |
220 | 36 | 著 | zhāo | OK | 不可著故 |
221 | 36 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 不可著故 |
222 | 36 | 著 | zháo | to ignite | 不可著故 |
223 | 36 | 著 | zháo | to fall asleep | 不可著故 |
224 | 36 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 不可著故 |
225 | 36 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 不可著故 |
226 | 36 | 著 | zhù | to show | 不可著故 |
227 | 36 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 不可著故 |
228 | 36 | 著 | zhù | to write | 不可著故 |
229 | 36 | 著 | zhù | to record | 不可著故 |
230 | 36 | 著 | zhù | a document; writings | 不可著故 |
231 | 36 | 著 | zhù | Zhu | 不可著故 |
232 | 36 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 不可著故 |
233 | 36 | 著 | zhuó | to arrive | 不可著故 |
234 | 36 | 著 | zhuó | to result in | 不可著故 |
235 | 36 | 著 | zhuó | to command | 不可著故 |
236 | 36 | 著 | zhuó | a strategy | 不可著故 |
237 | 36 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 不可著故 |
238 | 36 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 不可著故 |
239 | 36 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 不可著故 |
240 | 36 | 著 | zhe | attachment to | 不可著故 |
241 | 36 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法空 |
242 | 35 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜 |
243 | 33 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 舍利弗問須菩提 |
244 | 33 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 舍利弗問須菩提 |
245 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
246 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
247 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
248 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
249 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
250 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
251 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說 |
252 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
253 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
254 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
255 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
256 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
257 | 32 | 中 | zhōng | middle | 終不生母人腹中 |
258 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 終不生母人腹中 |
259 | 32 | 中 | zhōng | China | 終不生母人腹中 |
260 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 終不生母人腹中 |
261 | 32 | 中 | zhōng | midday | 終不生母人腹中 |
262 | 32 | 中 | zhōng | inside | 終不生母人腹中 |
263 | 32 | 中 | zhōng | during | 終不生母人腹中 |
264 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 終不生母人腹中 |
265 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 終不生母人腹中 |
266 | 32 | 中 | zhōng | half | 終不生母人腹中 |
267 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 終不生母人腹中 |
268 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 終不生母人腹中 |
269 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 終不生母人腹中 |
270 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 終不生母人腹中 |
271 | 32 | 中 | zhōng | middle | 終不生母人腹中 |
272 | 30 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波羅 |
273 | 30 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波羅 |
274 | 30 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波羅 |
275 | 30 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波羅 |
276 | 30 | 淨 | jìng | clean | 淨佛世界 |
277 | 30 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨佛世界 |
278 | 30 | 淨 | jìng | pure | 淨佛世界 |
279 | 30 | 淨 | jìng | tranquil | 淨佛世界 |
280 | 30 | 淨 | jìng | cold | 淨佛世界 |
281 | 30 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨佛世界 |
282 | 30 | 淨 | jìng | role of hero | 淨佛世界 |
283 | 30 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨佛世界 |
284 | 30 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨佛世界 |
285 | 30 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨佛世界 |
286 | 30 | 淨 | jìng | cleanse | 淨佛世界 |
287 | 30 | 淨 | jìng | cleanse | 淨佛世界 |
288 | 30 | 淨 | jìng | Pure | 淨佛世界 |
289 | 30 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨佛世界 |
290 | 30 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨佛世界 |
291 | 30 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨佛世界 |
292 | 29 | 者 | zhě | ca | 者 |
293 | 29 | 作 | zuò | to do | 今須菩提何以作是言 |
294 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今須菩提何以作是言 |
295 | 29 | 作 | zuò | to start | 今須菩提何以作是言 |
296 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 今須菩提何以作是言 |
297 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今須菩提何以作是言 |
298 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 今須菩提何以作是言 |
299 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 今須菩提何以作是言 |
300 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 今須菩提何以作是言 |
301 | 29 | 作 | zuò | to rise | 今須菩提何以作是言 |
302 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 今須菩提何以作是言 |
303 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今須菩提何以作是言 |
304 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 今須菩提何以作是言 |
305 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今須菩提何以作是言 |
306 | 26 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 大智度論釋行相品第十 |
307 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 如是念 |
308 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如是念 |
309 | 26 | 念 | niàn | to miss | 如是念 |
310 | 26 | 念 | niàn | to consider | 如是念 |
311 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如是念 |
312 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 如是念 |
313 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如是念 |
314 | 26 | 念 | niàn | twenty | 如是念 |
315 | 26 | 念 | niàn | memory | 如是念 |
316 | 26 | 念 | niàn | an instant | 如是念 |
317 | 26 | 念 | niàn | Nian | 如是念 |
318 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如是念 |
319 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 如是念 |
320 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸法不生 |
321 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸法不生 |
322 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以諸法不生 |
323 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸法不生 |
324 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸法不生 |
325 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸法不生 |
326 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸法不生 |
327 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以諸法不生 |
328 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以諸法不生 |
329 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸法不生 |
330 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不沒 |
331 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不沒 |
332 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不沒 |
333 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不沒 |
334 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不沒 |
335 | 24 | 心 | xīn | heart | 心不沒 |
336 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心不沒 |
337 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不沒 |
338 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不沒 |
339 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不沒 |
340 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不沒 |
341 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不沒 |
342 | 23 | 不行 | bùxíng | will not do; will not work | 不行色 |
343 | 23 | 不行 | bùxíng | not good; not capable of | 不行色 |
344 | 23 | 不行 | bùxíng | not acceptable; not permissible | 不行色 |
345 | 23 | 不行 | bùxíng | failing; dying | 不行色 |
346 | 23 | 不行 | bùxíng | to not go; to not move forward | 不行色 |
347 | 23 | 不行 | bùxíng | impossible | 不行色 |
348 | 23 | 我 | wǒ | self | 我無我等 |
349 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無我等 |
350 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我無我等 |
351 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無我等 |
352 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我無我等 |
353 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我無我等 |
354 | 23 | 等 | děng | to wait | 我無我等 |
355 | 23 | 等 | děng | to be equal | 我無我等 |
356 | 23 | 等 | děng | degree; level | 我無我等 |
357 | 23 | 等 | děng | to compare | 我無我等 |
358 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 我無我等 |
359 | 21 | 薩 | sà | Sa | 訶薩行般若波羅蜜 |
360 | 21 | 薩 | sà | sa; sat | 訶薩行般若波羅蜜 |
361 | 21 | 蜜 | mì | honey | 蜜 |
362 | 21 | 蜜 | mì | sweet | 蜜 |
363 | 21 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜 |
364 | 21 | 入 | rù | to enter | 是菩薩入不二入法門 |
365 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是菩薩入不二入法門 |
366 | 21 | 入 | rù | radical | 是菩薩入不二入法門 |
367 | 21 | 入 | rù | income | 是菩薩入不二入法門 |
368 | 21 | 入 | rù | to conform with | 是菩薩入不二入法門 |
369 | 21 | 入 | rù | to descend | 是菩薩入不二入法門 |
370 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 是菩薩入不二入法門 |
371 | 21 | 入 | rù | to pay | 是菩薩入不二入法門 |
372 | 21 | 入 | rù | to join | 是菩薩入不二入法門 |
373 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 是菩薩入不二入法門 |
374 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是菩薩入不二入法門 |
375 | 20 | 知 | zhī | to know | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
376 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
377 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
378 | 20 | 知 | zhī | to administer | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
379 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
380 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
381 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
382 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
383 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
384 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
385 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
386 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
387 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
388 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
389 | 20 | 知 | zhī | to make known | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
390 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
391 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
392 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
393 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
394 | 20 | 十八不共法 | shíbā bù gòng fǎ | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | 十八不共法 |
395 | 20 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 凡夫人法種種過罪 |
396 | 20 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 凡夫人法種種過罪 |
397 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 漸得身清淨 |
398 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 漸得身清淨 |
399 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 漸得身清淨 |
400 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 漸得身清淨 |
401 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 漸得身清淨 |
402 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 漸得身清淨 |
403 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 漸得身清淨 |
404 | 19 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 以諸法不生 |
405 | 19 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 以諸法不生 |
406 | 19 | 性 | xìng | gender | 性 |
407 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
408 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
409 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
410 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
411 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
412 | 19 | 性 | xìng | scope | 性 |
413 | 19 | 性 | xìng | nature | 性 |
414 | 19 | 能 | néng | can; able | 是時能直行 |
415 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 是時能直行 |
416 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是時能直行 |
417 | 19 | 能 | néng | energy | 是時能直行 |
418 | 19 | 能 | néng | function; use | 是時能直行 |
419 | 19 | 能 | néng | talent | 是時能直行 |
420 | 19 | 能 | néng | expert at | 是時能直行 |
421 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 是時能直行 |
422 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是時能直行 |
423 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是時能直行 |
424 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 是時能直行 |
425 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是時能直行 |
426 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜離六波羅蜜性 |
427 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜離六波羅蜜性 |
428 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜離六波羅蜜性 |
429 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 終不生母人腹中 |
430 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 終不生母人腹中 |
431 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 終不生母人腹中 |
432 | 18 | 人 | rén | everybody | 終不生母人腹中 |
433 | 18 | 人 | rén | adult | 終不生母人腹中 |
434 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 終不生母人腹中 |
435 | 18 | 人 | rén | an upright person | 終不生母人腹中 |
436 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 終不生母人腹中 |
437 | 18 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗問須菩提 |
438 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗問須菩提 |
439 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗問須菩提 |
440 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗問須菩提 |
441 | 18 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗問須菩提 |
442 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗問須菩提 |
443 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗問須菩提 |
444 | 18 | 問 | wèn | news | 舍利弗問須菩提 |
445 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗問須菩提 |
446 | 18 | 問 | wén | to inform | 舍利弗問須菩提 |
447 | 18 | 問 | wèn | to research | 舍利弗問須菩提 |
448 | 18 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗問須菩提 |
449 | 18 | 問 | wèn | a question | 舍利弗問須菩提 |
450 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗問須菩提 |
451 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是觀時 |
452 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是觀時 |
453 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是觀時 |
454 | 18 | 時 | shí | fashionable | 如是觀時 |
455 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是觀時 |
456 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是觀時 |
457 | 18 | 時 | shí | tense | 如是觀時 |
458 | 18 | 時 | shí | particular; special | 如是觀時 |
459 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是觀時 |
460 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是觀時 |
461 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 如是觀時 |
462 | 18 | 時 | shí | seasonal | 如是觀時 |
463 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 如是觀時 |
464 | 18 | 時 | shí | hour | 如是觀時 |
465 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是觀時 |
466 | 18 | 時 | shí | Shi | 如是觀時 |
467 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是觀時 |
468 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 如是觀時 |
469 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是觀時 |
470 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不墮愚癡而能行善 |
471 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 不墮愚癡而能行善 |
472 | 18 | 而 | néng | can; able | 不墮愚癡而能行善 |
473 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不墮愚癡而能行善 |
474 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 不墮愚癡而能行善 |
475 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為般若波 |
476 | 17 | 不見 | bújiàn | to not see | 行者不見五眾常 |
477 | 17 | 不見 | bújiàn | to not meet | 行者不見五眾常 |
478 | 17 | 不見 | bújiàn | to disappear | 行者不見五眾常 |
479 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名般若波羅蜜 |
480 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名般若波羅蜜 |
481 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名般若波羅蜜 |
482 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名般若波羅蜜 |
483 | 17 | 名 | míng | life | 名般若波羅蜜 |
484 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名般若波羅蜜 |
485 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名般若波羅蜜 |
486 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名般若波羅蜜 |
487 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名般若波羅蜜 |
488 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名般若波羅蜜 |
489 | 17 | 名 | míng | moral | 名般若波羅蜜 |
490 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名般若波羅蜜 |
491 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名般若波羅蜜 |
492 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
493 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
494 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是色生 |
495 | 17 | 生 | shēng | to live | 是色生 |
496 | 17 | 生 | shēng | raw | 是色生 |
497 | 17 | 生 | shēng | a student | 是色生 |
498 | 17 | 生 | shēng | life | 是色生 |
499 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是色生 |
500 | 17 | 生 | shēng | alive | 是色生 |
Frequencies of all Words
Top 939
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 222 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何者是般若波羅蜜 |
2 | 222 | 是 | shì | is exactly | 何者是般若波羅蜜 |
3 | 222 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何者是般若波羅蜜 |
4 | 222 | 是 | shì | this; that; those | 何者是般若波羅蜜 |
5 | 222 | 是 | shì | really; certainly | 何者是般若波羅蜜 |
6 | 222 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何者是般若波羅蜜 |
7 | 222 | 是 | shì | true | 何者是般若波羅蜜 |
8 | 222 | 是 | shì | is; has; exists | 何者是般若波羅蜜 |
9 | 222 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何者是般若波羅蜜 |
10 | 222 | 是 | shì | a matter; an affair | 何者是般若波羅蜜 |
11 | 222 | 是 | shì | Shi | 何者是般若波羅蜜 |
12 | 222 | 是 | shì | is; bhū | 何者是般若波羅蜜 |
13 | 222 | 是 | shì | this; idam | 何者是般若波羅蜜 |
14 | 166 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 所受三昧廣大之用 |
15 | 166 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 所受三昧廣大之用 |
16 | 131 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
17 | 131 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
18 | 131 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
19 | 131 | 故 | gù | to die | 何以故 |
20 | 131 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
21 | 131 | 故 | gù | original | 何以故 |
22 | 131 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
23 | 131 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
24 | 131 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
25 | 131 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
26 | 131 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
27 | 131 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
28 | 89 | 行 | xíng | to walk | 行 |
29 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
30 | 89 | 行 | háng | profession | 行 |
31 | 89 | 行 | háng | line; row | 行 |
32 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
33 | 89 | 行 | xíng | to travel | 行 |
34 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
35 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
36 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
37 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
38 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
39 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
40 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
41 | 89 | 行 | xíng | to move | 行 |
42 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
43 | 89 | 行 | xíng | travel | 行 |
44 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
45 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
46 | 89 | 行 | xíng | temporary | 行 |
47 | 89 | 行 | xíng | soon | 行 |
48 | 89 | 行 | háng | rank; order | 行 |
49 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
50 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
51 | 89 | 行 | xíng | to experience | 行 |
52 | 89 | 行 | xíng | path; way | 行 |
53 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
54 | 89 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
55 | 89 | 行 | xíng | 行 | |
56 | 89 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
57 | 89 | 行 | xíng | Practice | 行 |
58 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
59 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
60 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩 |
61 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩 |
62 | 78 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩 |
63 | 78 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩 |
64 | 78 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩 |
65 | 78 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩 |
66 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩 |
67 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩 |
68 | 78 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩 |
69 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩 |
70 | 78 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩 |
71 | 78 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩 |
72 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩 |
73 | 78 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩 |
74 | 78 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩 |
75 | 78 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩 |
76 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩 |
77 | 77 | 不 | bù | not; no | 不 |
78 | 77 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
79 | 77 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
80 | 77 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
81 | 77 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
82 | 77 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
83 | 77 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
84 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
85 | 77 | 不 | bù | no; na | 不 |
86 | 71 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 何者是般若波羅蜜 |
87 | 71 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 何者是般若波羅蜜 |
88 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩摩 |
89 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩摩 |
90 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩摩 |
91 | 64 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗問須菩提 |
92 | 61 | 色 | sè | color | 色離色性 |
93 | 61 | 色 | sè | form; matter | 色離色性 |
94 | 61 | 色 | shǎi | dice | 色離色性 |
95 | 61 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色離色性 |
96 | 61 | 色 | sè | countenance | 色離色性 |
97 | 61 | 色 | sè | scene; sight | 色離色性 |
98 | 61 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色離色性 |
99 | 61 | 色 | sè | kind; type | 色離色性 |
100 | 61 | 色 | sè | quality | 色離色性 |
101 | 61 | 色 | sè | to be angry | 色離色性 |
102 | 61 | 色 | sè | to seek; to search for | 色離色性 |
103 | 61 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色離色性 |
104 | 61 | 色 | sè | form; rupa | 色離色性 |
105 | 61 | 為 | wèi | for; to | 是為般若波羅蜜 |
106 | 61 | 為 | wèi | because of | 是為般若波羅蜜 |
107 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為般若波羅蜜 |
108 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為般若波羅蜜 |
109 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 是為般若波羅蜜 |
110 | 61 | 為 | wéi | to do | 是為般若波羅蜜 |
111 | 61 | 為 | wèi | for | 是為般若波羅蜜 |
112 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為般若波羅蜜 |
113 | 61 | 為 | wèi | to | 是為般若波羅蜜 |
114 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為般若波羅蜜 |
115 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為般若波羅蜜 |
116 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為般若波羅蜜 |
117 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為般若波羅蜜 |
118 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 是為般若波羅蜜 |
119 | 61 | 為 | wéi | to govern | 是為般若波羅蜜 |
120 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為般若波羅蜜 |
121 | 60 | 無 | wú | no | 無 |
122 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
123 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
124 | 60 | 無 | wú | has not yet | 無 |
125 | 60 | 無 | mó | mo | 無 |
126 | 60 | 無 | wú | do not | 無 |
127 | 60 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
128 | 60 | 無 | wú | regardless of | 無 |
129 | 60 | 無 | wú | to not have | 無 |
130 | 60 | 無 | wú | um | 無 |
131 | 60 | 無 | wú | Wu | 無 |
132 | 60 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
133 | 60 | 無 | wú | not; non- | 無 |
134 | 60 | 無 | mó | mo | 無 |
135 | 57 | 亦 | yì | also; too | 色亦離色相 |
136 | 57 | 亦 | yì | but | 色亦離色相 |
137 | 57 | 亦 | yì | this; he; she | 色亦離色相 |
138 | 57 | 亦 | yì | although; even though | 色亦離色相 |
139 | 57 | 亦 | yì | already | 色亦離色相 |
140 | 57 | 亦 | yì | particle with no meaning | 色亦離色相 |
141 | 57 | 亦 | yì | Yi | 色亦離色相 |
142 | 56 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至無法有法空法 |
143 | 56 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至無法有法空法 |
144 | 56 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如相法 |
145 | 56 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如相法 |
146 | 56 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如相法 |
147 | 56 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如相法 |
148 | 56 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如相法 |
149 | 56 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如相法 |
150 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如相法 |
151 | 56 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如相法 |
152 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 如相法 |
153 | 56 | 相 | xiāng | form substance | 如相法 |
154 | 56 | 相 | xiāng | to express | 如相法 |
155 | 56 | 相 | xiàng | to choose | 如相法 |
156 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 如相法 |
157 | 56 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如相法 |
158 | 56 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如相法 |
159 | 56 | 相 | xiāng | to compare | 如相法 |
160 | 56 | 相 | xiàng | to divine | 如相法 |
161 | 56 | 相 | xiàng | to administer | 如相法 |
162 | 56 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如相法 |
163 | 56 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如相法 |
164 | 56 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如相法 |
165 | 56 | 相 | xiāng | coralwood | 如相法 |
166 | 56 | 相 | xiàng | ministry | 如相法 |
167 | 56 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如相法 |
168 | 56 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如相法 |
169 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如相法 |
170 | 56 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如相法 |
171 | 56 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如相法 |
172 | 55 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
173 | 55 | 離 | lí | a mythical bird | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
174 | 55 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
175 | 55 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
176 | 55 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
177 | 55 | 離 | lí | a mountain ash | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
178 | 55 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
179 | 55 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
180 | 55 | 離 | lí | to cut off | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
181 | 55 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
182 | 55 | 離 | lí | to be distant from | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
183 | 55 | 離 | lí | two | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
184 | 55 | 離 | lí | to array; to align | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
185 | 55 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
186 | 55 | 離 | lí | transcendence | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
187 | 55 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知是菩薩不離般若波羅蜜行 |
188 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是思惟 |
189 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是思惟 |
190 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應如是思惟 |
191 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是思惟 |
192 | 52 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得 |
193 | 52 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得 |
194 | 52 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得 |
195 | 50 | 得 | de | potential marker | 可得 |
196 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得 |
197 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 可得 |
198 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得 |
199 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 可得 |
200 | 50 | 得 | dé | de | 可得 |
201 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 可得 |
202 | 50 | 得 | dé | to result in | 可得 |
203 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得 |
204 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 可得 |
205 | 50 | 得 | dé | to be finished | 可得 |
206 | 50 | 得 | de | result of degree | 可得 |
207 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 可得 |
208 | 50 | 得 | děi | satisfying | 可得 |
209 | 50 | 得 | dé | to contract | 可得 |
210 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 可得 |
211 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 可得 |
212 | 50 | 得 | dé | to hear | 可得 |
213 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 可得 |
214 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 可得 |
215 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得 |
216 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 若法無所有 |
217 | 49 | 法 | fǎ | France | 若法無所有 |
218 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法無所有 |
219 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法無所有 |
220 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法無所有 |
221 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 若法無所有 |
222 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 若法無所有 |
223 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法無所有 |
224 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 若法無所有 |
225 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 若法無所有 |
226 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 若法無所有 |
227 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法無所有 |
228 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法無所有 |
229 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 若法無所有 |
230 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法無所有 |
231 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法無所有 |
232 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法無所有 |
233 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法無所有 |
234 | 48 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
235 | 48 | 空 | kòng | free time | 空 |
236 | 48 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
237 | 48 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
238 | 48 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
239 | 48 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
240 | 48 | 空 | kòng | empty space | 空 |
241 | 48 | 空 | kōng | without substance | 空 |
242 | 48 | 空 | kōng | to not have | 空 |
243 | 48 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
244 | 48 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
245 | 48 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
246 | 48 | 空 | kòng | blank | 空 |
247 | 48 | 空 | kòng | expansive | 空 |
248 | 48 | 空 | kòng | lacking | 空 |
249 | 48 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
250 | 48 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
251 | 48 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
252 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
253 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
254 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
255 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
256 | 47 | 受 | shòu | suitably | 受 |
257 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
258 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸神通 |
259 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 諸神通 |
260 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸神通 |
261 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸神通 |
262 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸神通 |
263 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 諸神通 |
264 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸神通 |
265 | 46 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識法 |
266 | 46 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識法 |
267 | 46 | 識 | zhì | to record | 識法 |
268 | 46 | 識 | shí | thought; cognition | 識法 |
269 | 46 | 識 | shí | to understand | 識法 |
270 | 46 | 識 | shí | experience; common sense | 識法 |
271 | 46 | 識 | shí | a good friend | 識法 |
272 | 46 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識法 |
273 | 46 | 識 | zhì | a label; a mark | 識法 |
274 | 46 | 識 | zhì | an inscription | 識法 |
275 | 46 | 識 | zhì | just now | 識法 |
276 | 46 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識法 |
277 | 46 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩摩訶薩若如是學 |
278 | 46 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 菩薩摩訶薩若如是學 |
279 | 46 | 學 | xué | to imitate | 菩薩摩訶薩若如是學 |
280 | 46 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩摩訶薩若如是學 |
281 | 46 | 學 | xué | to understand | 菩薩摩訶薩若如是學 |
282 | 46 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩摩訶薩若如是學 |
283 | 46 | 學 | xué | a doctrine | 菩薩摩訶薩若如是學 |
284 | 46 | 學 | xué | learned | 菩薩摩訶薩若如是學 |
285 | 46 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩摩訶薩若如是學 |
286 | 46 | 學 | xué | a learner | 菩薩摩訶薩若如是學 |
287 | 44 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
288 | 44 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
289 | 44 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
290 | 44 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
291 | 44 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
292 | 44 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
293 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提言 |
294 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提言 |
295 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提言 |
296 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提言 |
297 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提言 |
298 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提言 |
299 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提言 |
300 | 44 | 言 | yán | to regard as | 須菩提言 |
301 | 44 | 言 | yán | to act as | 須菩提言 |
302 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提言 |
303 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提言 |
304 | 40 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 若法無所有 |
305 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如相法 |
306 | 37 | 如 | rú | if | 如相法 |
307 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 如相法 |
308 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如相法 |
309 | 37 | 如 | rú | this | 如相法 |
310 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如相法 |
311 | 37 | 如 | rú | to go to | 如相法 |
312 | 37 | 如 | rú | to meet | 如相法 |
313 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如相法 |
314 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 如相法 |
315 | 37 | 如 | rú | and | 如相法 |
316 | 37 | 如 | rú | or | 如相法 |
317 | 37 | 如 | rú | but | 如相法 |
318 | 37 | 如 | rú | then | 如相法 |
319 | 37 | 如 | rú | naturally | 如相法 |
320 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如相法 |
321 | 37 | 如 | rú | you | 如相法 |
322 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 如相法 |
323 | 37 | 如 | rú | in; at | 如相法 |
324 | 37 | 如 | rú | Ru | 如相法 |
325 | 37 | 如 | rú | Thus | 如相法 |
326 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 如相法 |
327 | 37 | 如 | rú | like; iva | 如相法 |
328 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如相法 |
329 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
330 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
331 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
332 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
333 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
334 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
335 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
336 | 36 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 不可著故 |
337 | 36 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 不可著故 |
338 | 36 | 著 | zhù | outstanding | 不可著故 |
339 | 36 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 不可著故 |
340 | 36 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 不可著故 |
341 | 36 | 著 | zhe | expresses a command | 不可著故 |
342 | 36 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 不可著故 |
343 | 36 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 不可著故 |
344 | 36 | 著 | zhāo | to add; to put | 不可著故 |
345 | 36 | 著 | zhuó | a chess move | 不可著故 |
346 | 36 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 不可著故 |
347 | 36 | 著 | zhāo | OK | 不可著故 |
348 | 36 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 不可著故 |
349 | 36 | 著 | zháo | to ignite | 不可著故 |
350 | 36 | 著 | zháo | to fall asleep | 不可著故 |
351 | 36 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 不可著故 |
352 | 36 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 不可著故 |
353 | 36 | 著 | zhù | to show | 不可著故 |
354 | 36 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 不可著故 |
355 | 36 | 著 | zhù | to write | 不可著故 |
356 | 36 | 著 | zhù | to record | 不可著故 |
357 | 36 | 著 | zhù | a document; writings | 不可著故 |
358 | 36 | 著 | zhù | Zhu | 不可著故 |
359 | 36 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 不可著故 |
360 | 36 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 不可著故 |
361 | 36 | 著 | zhuó | to arrive | 不可著故 |
362 | 36 | 著 | zhuó | to result in | 不可著故 |
363 | 36 | 著 | zhuó | to command | 不可著故 |
364 | 36 | 著 | zhuó | a strategy | 不可著故 |
365 | 36 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 不可著故 |
366 | 36 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 不可著故 |
367 | 36 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 不可著故 |
368 | 36 | 著 | zhe | attachment to | 不可著故 |
369 | 36 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法空 |
370 | 35 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜 |
371 | 33 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 舍利弗問須菩提 |
372 | 33 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 舍利弗問須菩提 |
373 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
374 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
375 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
376 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
377 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
378 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
379 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
380 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
381 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
382 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
383 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
384 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
385 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
386 | 32 | 有 | yǒu | You | 有 |
387 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
388 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
389 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
390 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
391 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
392 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
393 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
394 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
395 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說 |
396 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
397 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
398 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
399 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
400 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
401 | 32 | 中 | zhōng | middle | 終不生母人腹中 |
402 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 終不生母人腹中 |
403 | 32 | 中 | zhōng | China | 終不生母人腹中 |
404 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 終不生母人腹中 |
405 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 終不生母人腹中 |
406 | 32 | 中 | zhōng | midday | 終不生母人腹中 |
407 | 32 | 中 | zhōng | inside | 終不生母人腹中 |
408 | 32 | 中 | zhōng | during | 終不生母人腹中 |
409 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 終不生母人腹中 |
410 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 終不生母人腹中 |
411 | 32 | 中 | zhōng | half | 終不生母人腹中 |
412 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 終不生母人腹中 |
413 | 32 | 中 | zhōng | while | 終不生母人腹中 |
414 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 終不生母人腹中 |
415 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 終不生母人腹中 |
416 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 終不生母人腹中 |
417 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 終不生母人腹中 |
418 | 32 | 中 | zhōng | middle | 終不生母人腹中 |
419 | 30 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波羅 |
420 | 30 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波羅 |
421 | 30 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波羅 |
422 | 30 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波羅 |
423 | 30 | 淨 | jìng | clean | 淨佛世界 |
424 | 30 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨佛世界 |
425 | 30 | 淨 | jìng | only | 淨佛世界 |
426 | 30 | 淨 | jìng | pure | 淨佛世界 |
427 | 30 | 淨 | jìng | tranquil | 淨佛世界 |
428 | 30 | 淨 | jìng | cold | 淨佛世界 |
429 | 30 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨佛世界 |
430 | 30 | 淨 | jìng | role of hero | 淨佛世界 |
431 | 30 | 淨 | jìng | completely | 淨佛世界 |
432 | 30 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨佛世界 |
433 | 30 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨佛世界 |
434 | 30 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨佛世界 |
435 | 30 | 淨 | jìng | cleanse | 淨佛世界 |
436 | 30 | 淨 | jìng | cleanse | 淨佛世界 |
437 | 30 | 淨 | jìng | Pure | 淨佛世界 |
438 | 30 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨佛世界 |
439 | 30 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨佛世界 |
440 | 30 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨佛世界 |
441 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
442 | 29 | 者 | zhě | that | 者 |
443 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
444 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
445 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
446 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
447 | 29 | 者 | zhuó | according to | 者 |
448 | 29 | 者 | zhě | ca | 者 |
449 | 29 | 作 | zuò | to do | 今須菩提何以作是言 |
450 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今須菩提何以作是言 |
451 | 29 | 作 | zuò | to start | 今須菩提何以作是言 |
452 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 今須菩提何以作是言 |
453 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今須菩提何以作是言 |
454 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 今須菩提何以作是言 |
455 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 今須菩提何以作是言 |
456 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 今須菩提何以作是言 |
457 | 29 | 作 | zuò | to rise | 今須菩提何以作是言 |
458 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 今須菩提何以作是言 |
459 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今須菩提何以作是言 |
460 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 今須菩提何以作是言 |
461 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今須菩提何以作是言 |
462 | 26 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 大智度論釋行相品第十 |
463 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 如是念 |
464 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如是念 |
465 | 26 | 念 | niàn | to miss | 如是念 |
466 | 26 | 念 | niàn | to consider | 如是念 |
467 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如是念 |
468 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 如是念 |
469 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如是念 |
470 | 26 | 念 | niàn | twenty | 如是念 |
471 | 26 | 念 | niàn | memory | 如是念 |
472 | 26 | 念 | niàn | an instant | 如是念 |
473 | 26 | 念 | niàn | Nian | 如是念 |
474 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如是念 |
475 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 如是念 |
476 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸法不生 |
477 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸法不生 |
478 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸法不生 |
479 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以諸法不生 |
480 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以諸法不生 |
481 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸法不生 |
482 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸法不生 |
483 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸法不生 |
484 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以諸法不生 |
485 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸法不生 |
486 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸法不生 |
487 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸法不生 |
488 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸法不生 |
489 | 25 | 以 | yǐ | very | 以諸法不生 |
490 | 25 | 以 | yǐ | already | 以諸法不生 |
491 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸法不生 |
492 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸法不生 |
493 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以諸法不生 |
494 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以諸法不生 |
495 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸法不生 |
496 | 24 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 |
497 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不沒 |
498 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不沒 |
499 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不沒 |
500 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不沒 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
三昧 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
行 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
色 | sè | form; rupa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法顶 | 法頂 | 102 | Bopjong; Beopjeong |
法和 | 102 | Fahe | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
妙法 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
秦 | 113 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
师子游戏三昧 | 師子遊戲三昧 | 115 | Lion's Play Samadi |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一相三昧 | 121 | Single Minded Samadi | |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法印 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
共法 | 103 | totality of truth | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧命 | 104 |
|
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
近萨婆若 | 近薩婆若 | 106 | comes near to all-knowledge |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙月 | 109 | sucandra | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水中月 | 115 |
|
|
四念处 | 四念處 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自生 | 122 | self origination | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|