Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 帝釋自化為鷹 |
2 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 帝釋自化為鷹 |
3 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 帝釋自化為鷹 |
4 | 101 | 為 | wéi | to do | 帝釋自化為鷹 |
5 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 帝釋自化為鷹 |
6 | 101 | 為 | wéi | to govern | 帝釋自化為鷹 |
7 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 帝釋自化為鷹 |
8 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
9 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
10 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
11 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前品說已具 |
12 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前品說已具 |
13 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 前品說已具 |
14 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前品說已具 |
15 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前品說已具 |
16 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前品說已具 |
17 | 97 | 說 | shuō | allocution | 前品說已具 |
18 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前品說已具 |
19 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前品說已具 |
20 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 前品說已具 |
21 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前品說已具 |
22 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 前品說已具 |
23 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
24 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
25 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
26 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
27 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
28 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
29 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
30 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
31 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
32 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
33 | 81 | 者 | zhě | ca | 多有壞亂者 |
34 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
35 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗 |
36 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗 |
37 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗 |
38 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗 |
39 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗 |
40 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
41 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩則不 |
42 | 64 | 亦 | yì | Yi | 外事亦應 |
43 | 60 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無有智慧 |
44 | 60 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 無有智慧 |
45 | 60 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無有智慧 |
46 | 60 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 無有智慧 |
47 | 60 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 無有智慧 |
48 | 58 | 我 | wǒ | self | 我當奉鉢 |
49 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當奉鉢 |
50 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我當奉鉢 |
51 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當奉鉢 |
52 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我當奉鉢 |
53 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能令得常樂涅槃 |
54 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 能令得常樂涅槃 |
55 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 能令得常樂涅槃 |
56 | 58 | 得 | dé | de | 能令得常樂涅槃 |
57 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 能令得常樂涅槃 |
58 | 58 | 得 | dé | to result in | 能令得常樂涅槃 |
59 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能令得常樂涅槃 |
60 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 能令得常樂涅槃 |
61 | 58 | 得 | dé | to be finished | 能令得常樂涅槃 |
62 | 58 | 得 | děi | satisfying | 能令得常樂涅槃 |
63 | 58 | 得 | dé | to contract | 能令得常樂涅槃 |
64 | 58 | 得 | dé | to hear | 能令得常樂涅槃 |
65 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 能令得常樂涅槃 |
66 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 能令得常樂涅槃 |
67 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能令得常樂涅槃 |
68 | 58 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中 |
69 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界中 |
70 | 58 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界中 |
71 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界中 |
72 | 58 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界中 |
73 | 58 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界中 |
74 | 58 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界中 |
75 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界中 |
76 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界中 |
77 | 58 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界中 |
78 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界中 |
79 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界中 |
80 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界中 |
81 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界中 |
82 | 58 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中 |
83 | 53 | 之 | zhī | to go | 世間福樂供養之事 |
84 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世間福樂供養之事 |
85 | 53 | 之 | zhī | is | 世間福樂供養之事 |
86 | 53 | 之 | zhī | to use | 世間福樂供養之事 |
87 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 世間福樂供養之事 |
88 | 53 | 之 | zhī | winding | 世間福樂供養之事 |
89 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言有此果報 |
90 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言有此果報 |
91 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言有此果報 |
92 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 言有此果報 |
93 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 言有此果報 |
94 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言有此果報 |
95 | 51 | 言 | yán | to regard as | 言有此果報 |
96 | 51 | 言 | yán | to act as | 言有此果報 |
97 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 言有此果報 |
98 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 言有此果報 |
99 | 49 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
100 | 48 | 於 | yú | to go; to | 鴿投於王 |
101 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 鴿投於王 |
102 | 48 | 於 | yú | Yu | 鴿投於王 |
103 | 48 | 於 | wū | a crow | 鴿投於王 |
104 | 47 | 但 | dàn | Dan | 初品但讚般若波羅蜜 |
105 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等因緣 |
106 | 45 | 能 | néng | can; able | 羅蜜能作是功德 |
107 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 羅蜜能作是功德 |
108 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 羅蜜能作是功德 |
109 | 45 | 能 | néng | energy | 羅蜜能作是功德 |
110 | 45 | 能 | néng | function; use | 羅蜜能作是功德 |
111 | 45 | 能 | néng | talent | 羅蜜能作是功德 |
112 | 45 | 能 | néng | expert at | 羅蜜能作是功德 |
113 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 羅蜜能作是功德 |
114 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 羅蜜能作是功德 |
115 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 羅蜜能作是功德 |
116 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 羅蜜能作是功德 |
117 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 羅蜜能作是功德 |
118 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
119 | 44 | 空 | kòng | free time | 空 |
120 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
121 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
122 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
123 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
124 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空 |
125 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空 |
126 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空 |
127 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
128 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
129 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
130 | 44 | 空 | kòng | blank | 空 |
131 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空 |
132 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空 |
133 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
134 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
135 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
136 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 聞者無 |
137 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 聞者無 |
138 | 42 | 無 | mó | mo | 聞者無 |
139 | 42 | 無 | wú | to not have | 聞者無 |
140 | 42 | 無 | wú | Wu | 聞者無 |
141 | 42 | 無 | mó | mo | 聞者無 |
142 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 人何因緣故喜 |
143 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人何因緣故喜 |
144 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 人何因緣故喜 |
145 | 40 | 人 | rén | everybody | 人何因緣故喜 |
146 | 40 | 人 | rén | adult | 人何因緣故喜 |
147 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 人何因緣故喜 |
148 | 40 | 人 | rén | an upright person | 人何因緣故喜 |
149 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 人何因緣故喜 |
150 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生有佛無佛常識梵天 |
151 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生有佛無佛常識梵天 |
152 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生有佛無佛常識梵天 |
153 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生有佛無佛常識梵天 |
154 | 38 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見菩薩 |
155 | 38 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見菩薩 |
156 | 38 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見菩薩 |
157 | 38 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
158 | 38 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
159 | 37 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
160 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
161 | 37 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
162 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
163 | 37 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
164 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
165 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
166 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
167 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
168 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
169 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
170 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
171 | 37 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
172 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
173 | 37 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
174 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
175 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
176 | 37 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
177 | 37 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
178 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
179 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
180 | 37 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
181 | 37 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
182 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
183 | 37 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩行般若波 | |
184 | 37 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
185 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
186 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
187 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四天王等歡 |
188 | 35 | 等 | děng | to wait | 四天王等歡 |
189 | 35 | 等 | děng | to be equal | 四天王等歡 |
190 | 35 | 等 | děng | degree; level | 四天王等歡 |
191 | 35 | 等 | děng | to compare | 四天王等歡 |
192 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 四天王等歡 |
193 | 35 | 一 | yī | one | 為一 |
194 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一 |
195 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一 |
196 | 35 | 一 | yī | first | 為一 |
197 | 35 | 一 | yī | the same | 為一 |
198 | 35 | 一 | yī | sole; single | 為一 |
199 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 為一 |
200 | 35 | 一 | yī | Yi | 為一 |
201 | 35 | 一 | yī | other | 為一 |
202 | 35 | 一 | yī | to unify | 為一 |
203 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一 |
204 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一 |
205 | 35 | 一 | yī | one; eka | 為一 |
206 | 35 | 欲 | yù | desire | 世間欲成大業 |
207 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 世間欲成大業 |
208 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 世間欲成大業 |
209 | 35 | 欲 | yù | lust | 世間欲成大業 |
210 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 世間欲成大業 |
211 | 34 | 見 | jiàn | to see | 雖見出家之人 |
212 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 雖見出家之人 |
213 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 雖見出家之人 |
214 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 雖見出家之人 |
215 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 雖見出家之人 |
216 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 雖見出家之人 |
217 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 雖見出家之人 |
218 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 雖見出家之人 |
219 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 雖見出家之人 |
220 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 雖見出家之人 |
221 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 雖見出家之人 |
222 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 雖見出家之人 |
223 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 雖見出家之人 |
224 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今以世間果報以示眾生 |
225 | 34 | 生 | shēng | to live | 今以世間果報以示眾生 |
226 | 34 | 生 | shēng | raw | 今以世間果報以示眾生 |
227 | 34 | 生 | shēng | a student | 今以世間果報以示眾生 |
228 | 34 | 生 | shēng | life | 今以世間果報以示眾生 |
229 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今以世間果報以示眾生 |
230 | 34 | 生 | shēng | alive | 今以世間果報以示眾生 |
231 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 今以世間果報以示眾生 |
232 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今以世間果報以示眾生 |
233 | 34 | 生 | shēng | to grow | 今以世間果報以示眾生 |
234 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 今以世間果報以示眾生 |
235 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 今以世間果報以示眾生 |
236 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今以世間果報以示眾生 |
237 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今以世間果報以示眾生 |
238 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今以世間果報以示眾生 |
239 | 34 | 生 | shēng | gender | 今以世間果報以示眾生 |
240 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今以世間果報以示眾生 |
241 | 34 | 生 | shēng | to set up | 今以世間果報以示眾生 |
242 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 今以世間果報以示眾生 |
243 | 34 | 生 | shēng | a captive | 今以世間果報以示眾生 |
244 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 今以世間果報以示眾生 |
245 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 今以世間果報以示眾生 |
246 | 34 | 生 | shēng | unripe | 今以世間果報以示眾生 |
247 | 34 | 生 | shēng | nature | 今以世間果報以示眾生 |
248 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 今以世間果報以示眾生 |
249 | 34 | 生 | shēng | destiny | 今以世間果報以示眾生 |
250 | 34 | 生 | shēng | birth | 今以世間果報以示眾生 |
251 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 今以世間果報以示眾生 |
252 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今何以重說 |
253 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今何以重說 |
254 | 34 | 今 | jīn | modern | 今何以重說 |
255 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何以重說 |
256 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受世間果報 |
257 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受世間果報 |
258 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受世間果報 |
259 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 受世間果報 |
260 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受世間果報 |
261 | 33 | 其 | qí | Qi | 皆亦不能斷其疑網 |
262 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所供養者 |
263 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 所供養者 |
264 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所供養者 |
265 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所供養者 |
266 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 所供養者 |
267 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 所供養者 |
268 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所供養者 |
269 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時四天王皆大歡喜 |
270 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時四天王皆大歡喜 |
271 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時四天王皆大歡喜 |
272 | 31 | 時 | shí | fashionable | 是時四天王皆大歡喜 |
273 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時四天王皆大歡喜 |
274 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時四天王皆大歡喜 |
275 | 31 | 時 | shí | tense | 是時四天王皆大歡喜 |
276 | 31 | 時 | shí | particular; special | 是時四天王皆大歡喜 |
277 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時四天王皆大歡喜 |
278 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時四天王皆大歡喜 |
279 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 是時四天王皆大歡喜 |
280 | 31 | 時 | shí | seasonal | 是時四天王皆大歡喜 |
281 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 是時四天王皆大歡喜 |
282 | 31 | 時 | shí | hour | 是時四天王皆大歡喜 |
283 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時四天王皆大歡喜 |
284 | 31 | 時 | shí | Shi | 是時四天王皆大歡喜 |
285 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時四天王皆大歡喜 |
286 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 是時四天王皆大歡喜 |
287 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時四天王皆大歡喜 |
288 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 又聞佛讚歎其名者 |
289 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 又聞佛讚歎其名者 |
290 | 31 | 名 | míng | rank; position | 又聞佛讚歎其名者 |
291 | 31 | 名 | míng | an excuse | 又聞佛讚歎其名者 |
292 | 31 | 名 | míng | life | 又聞佛讚歎其名者 |
293 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 又聞佛讚歎其名者 |
294 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 又聞佛讚歎其名者 |
295 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 又聞佛讚歎其名者 |
296 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 又聞佛讚歎其名者 |
297 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 又聞佛讚歎其名者 |
298 | 31 | 名 | míng | moral | 又聞佛讚歎其名者 |
299 | 31 | 名 | míng | name; naman | 又聞佛讚歎其名者 |
300 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 又聞佛讚歎其名者 |
301 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 菩薩則不 |
302 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 菩薩則不 |
303 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 菩薩則不 |
304 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 菩薩則不 |
305 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 菩薩則不 |
306 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 菩薩則不 |
307 | 31 | 則 | zé | to do | 菩薩則不 |
308 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 菩薩則不 |
309 | 31 | 事 | shì | matter; thing; item | 事未具足 |
310 | 31 | 事 | shì | to serve | 事未具足 |
311 | 31 | 事 | shì | a government post | 事未具足 |
312 | 31 | 事 | shì | duty; post; work | 事未具足 |
313 | 31 | 事 | shì | occupation | 事未具足 |
314 | 31 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事未具足 |
315 | 31 | 事 | shì | an accident | 事未具足 |
316 | 31 | 事 | shì | to attend | 事未具足 |
317 | 31 | 事 | shì | an allusion | 事未具足 |
318 | 31 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事未具足 |
319 | 31 | 事 | shì | to engage in | 事未具足 |
320 | 31 | 事 | shì | to enslave | 事未具足 |
321 | 31 | 事 | shì | to pursue | 事未具足 |
322 | 31 | 事 | shì | to administer | 事未具足 |
323 | 31 | 事 | shì | to appoint | 事未具足 |
324 | 31 | 事 | shì | thing; phenomena | 事未具足 |
325 | 31 | 事 | shì | actions; karma | 事未具足 |
326 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 能以離不善法蔭遮三 |
327 | 30 | 法 | fǎ | France | 能以離不善法蔭遮三 |
328 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能以離不善法蔭遮三 |
329 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能以離不善法蔭遮三 |
330 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能以離不善法蔭遮三 |
331 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 能以離不善法蔭遮三 |
332 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 能以離不善法蔭遮三 |
333 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能以離不善法蔭遮三 |
334 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 能以離不善法蔭遮三 |
335 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 能以離不善法蔭遮三 |
336 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 能以離不善法蔭遮三 |
337 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能以離不善法蔭遮三 |
338 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能以離不善法蔭遮三 |
339 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 能以離不善法蔭遮三 |
340 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能以離不善法蔭遮三 |
341 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能以離不善法蔭遮三 |
342 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能以離不善法蔭遮三 |
343 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能以離不善法蔭遮三 |
344 | 29 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
345 | 29 | 般若 | bōrě | prajna | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
346 | 29 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
347 | 29 | 般若 | bōrě | Prajñā | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
348 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如是等因緣 |
349 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如是等因緣 |
350 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如是等因緣 |
351 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如是等因緣 |
352 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如是等因緣 |
353 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如是等因緣 |
354 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如是等因緣 |
355 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而但人中說 |
356 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而但人中說 |
357 | 29 | 而 | néng | can; able | 而但人中說 |
358 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而但人中說 |
359 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而但人中說 |
360 | 29 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
361 | 29 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
362 | 29 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
363 | 29 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
364 | 29 | 論 | lùn | to convict | 論 |
365 | 29 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
366 | 29 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
367 | 29 | 論 | lùn | discussion | 論 |
368 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令得常樂涅槃 |
369 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 能令得常樂涅槃 |
370 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令得常樂涅槃 |
371 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令得常樂涅槃 |
372 | 29 | 令 | lìng | a season | 能令得常樂涅槃 |
373 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令得常樂涅槃 |
374 | 29 | 令 | lìng | good | 能令得常樂涅槃 |
375 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 能令得常樂涅槃 |
376 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令得常樂涅槃 |
377 | 29 | 令 | lìng | a commander | 能令得常樂涅槃 |
378 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令得常樂涅槃 |
379 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 能令得常樂涅槃 |
380 | 29 | 令 | lìng | Ling | 能令得常樂涅槃 |
381 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令得常樂涅槃 |
382 | 29 | 作 | zuò | to do | 羅蜜能作是功德 |
383 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 羅蜜能作是功德 |
384 | 29 | 作 | zuò | to start | 羅蜜能作是功德 |
385 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 羅蜜能作是功德 |
386 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 羅蜜能作是功德 |
387 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 羅蜜能作是功德 |
388 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 羅蜜能作是功德 |
389 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 羅蜜能作是功德 |
390 | 29 | 作 | zuò | to rise | 羅蜜能作是功德 |
391 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 羅蜜能作是功德 |
392 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 羅蜜能作是功德 |
393 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 羅蜜能作是功德 |
394 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 羅蜜能作是功德 |
395 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 色界都名為梵 |
396 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 上諸天等無有此患 |
397 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上諸天等無有此患 |
398 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上諸天等無有此患 |
399 | 28 | 上 | shàng | shang | 上諸天等無有此患 |
400 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 上諸天等無有此患 |
401 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 上諸天等無有此患 |
402 | 28 | 上 | shàng | advanced | 上諸天等無有此患 |
403 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上諸天等無有此患 |
404 | 28 | 上 | shàng | time | 上諸天等無有此患 |
405 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上諸天等無有此患 |
406 | 28 | 上 | shàng | far | 上諸天等無有此患 |
407 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 上諸天等無有此患 |
408 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上諸天等無有此患 |
409 | 28 | 上 | shàng | to report | 上諸天等無有此患 |
410 | 28 | 上 | shàng | to offer | 上諸天等無有此患 |
411 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 上諸天等無有此患 |
412 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上諸天等無有此患 |
413 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 上諸天等無有此患 |
414 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上諸天等無有此患 |
415 | 28 | 上 | shàng | to burn | 上諸天等無有此患 |
416 | 28 | 上 | shàng | to remember | 上諸天等無有此患 |
417 | 28 | 上 | shàng | to add | 上諸天等無有此患 |
418 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上諸天等無有此患 |
419 | 28 | 上 | shàng | to meet | 上諸天等無有此患 |
420 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上諸天等無有此患 |
421 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上諸天等無有此患 |
422 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 上諸天等無有此患 |
423 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上諸天等無有此患 |
424 | 27 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 如菩薩先世為國王太子 |
425 | 27 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 如菩薩先世為國王太子 |
426 | 26 | 先 | xiān | first | 先佛鉢 |
427 | 26 | 先 | xiān | early; prior; former | 先佛鉢 |
428 | 26 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先佛鉢 |
429 | 26 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先佛鉢 |
430 | 26 | 先 | xiān | to start | 先佛鉢 |
431 | 26 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先佛鉢 |
432 | 26 | 先 | xiān | before; in front | 先佛鉢 |
433 | 26 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先佛鉢 |
434 | 26 | 先 | xiān | Xian | 先佛鉢 |
435 | 26 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先佛鉢 |
436 | 26 | 先 | xiān | super | 先佛鉢 |
437 | 26 | 先 | xiān | deceased | 先佛鉢 |
438 | 26 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先佛鉢 |
439 | 26 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如甘美果樹茂盛成就 |
440 | 26 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如甘美果樹茂盛成就 |
441 | 26 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如甘美果樹茂盛成就 |
442 | 26 | 問 | wèn | to ask | 問 |
443 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
444 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
445 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
446 | 26 | 問 | wèn | to request something | 問 |
447 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
448 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
449 | 26 | 問 | wèn | news | 問 |
450 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
451 | 26 | 問 | wén | to inform | 問 |
452 | 26 | 問 | wèn | to research | 問 |
453 | 26 | 問 | wèn | Wen | 問 |
454 | 26 | 問 | wèn | a question | 問 |
455 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
456 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有壞亂者 |
457 | 24 | 多 | duó | many; much | 多有壞亂者 |
458 | 24 | 多 | duō | more | 多有壞亂者 |
459 | 24 | 多 | duō | excessive | 多有壞亂者 |
460 | 24 | 多 | duō | abundant | 多有壞亂者 |
461 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有壞亂者 |
462 | 24 | 多 | duō | Duo | 多有壞亂者 |
463 | 24 | 多 | duō | ta | 多有壞亂者 |
464 | 24 | 女 | nǚ | female; feminine | 善女 |
465 | 24 | 女 | nǚ | female | 善女 |
466 | 24 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 善女 |
467 | 24 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 善女 |
468 | 24 | 女 | nǚ | daughter | 善女 |
469 | 24 | 女 | nǚ | soft; feminine | 善女 |
470 | 24 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 善女 |
471 | 24 | 女 | nǚ | woman; nārī | 善女 |
472 | 24 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 善女 |
473 | 24 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 善女 |
474 | 23 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛 |
475 | 23 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 世間福樂供養之事 |
476 | 23 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 世間福樂供養之事 |
477 | 23 | 樂 | lè | Le | 世間福樂供養之事 |
478 | 23 | 樂 | yuè | music | 世間福樂供養之事 |
479 | 23 | 樂 | yuè | a musical instrument | 世間福樂供養之事 |
480 | 23 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 世間福樂供養之事 |
481 | 23 | 樂 | yuè | a musician | 世間福樂供養之事 |
482 | 23 | 樂 | lè | joy; pleasure | 世間福樂供養之事 |
483 | 23 | 樂 | yuè | the Book of Music | 世間福樂供養之事 |
484 | 23 | 樂 | lào | Lao | 世間福樂供養之事 |
485 | 23 | 樂 | lè | to laugh | 世間福樂供養之事 |
486 | 23 | 樂 | lè | Joy | 世間福樂供養之事 |
487 | 23 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 世間福樂供養之事 |
488 | 23 | 知 | zhī | to know | 何以知之 |
489 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 何以知之 |
490 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何以知之 |
491 | 23 | 知 | zhī | to administer | 何以知之 |
492 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何以知之 |
493 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 何以知之 |
494 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何以知之 |
495 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何以知之 |
496 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 何以知之 |
497 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何以知之 |
498 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 何以知之 |
499 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 何以知之 |
500 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 何以知之 |
Frequencies of all Words
Top 1055
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故佛安 |
2 | 162 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故佛安 |
3 | 162 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故佛安 |
4 | 162 | 故 | gù | to die | 故佛安 |
5 | 162 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故佛安 |
6 | 162 | 故 | gù | original | 故佛安 |
7 | 162 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故佛安 |
8 | 162 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故佛安 |
9 | 162 | 故 | gù | something in the past | 故佛安 |
10 | 162 | 故 | gù | deceased; dead | 故佛安 |
11 | 162 | 故 | gù | still; yet | 故佛安 |
12 | 162 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故佛安 |
13 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 羅蜜能作是功德 |
14 | 112 | 是 | shì | is exactly | 羅蜜能作是功德 |
15 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 羅蜜能作是功德 |
16 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 羅蜜能作是功德 |
17 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 羅蜜能作是功德 |
18 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 羅蜜能作是功德 |
19 | 112 | 是 | shì | true | 羅蜜能作是功德 |
20 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 羅蜜能作是功德 |
21 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 羅蜜能作是功德 |
22 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 羅蜜能作是功德 |
23 | 112 | 是 | shì | Shi | 羅蜜能作是功德 |
24 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 羅蜜能作是功德 |
25 | 112 | 是 | shì | this; idam | 羅蜜能作是功德 |
26 | 101 | 為 | wèi | for; to | 帝釋自化為鷹 |
27 | 101 | 為 | wèi | because of | 帝釋自化為鷹 |
28 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 帝釋自化為鷹 |
29 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 帝釋自化為鷹 |
30 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 帝釋自化為鷹 |
31 | 101 | 為 | wéi | to do | 帝釋自化為鷹 |
32 | 101 | 為 | wèi | for | 帝釋自化為鷹 |
33 | 101 | 為 | wèi | because of; for; to | 帝釋自化為鷹 |
34 | 101 | 為 | wèi | to | 帝釋自化為鷹 |
35 | 101 | 為 | wéi | in a passive construction | 帝釋自化為鷹 |
36 | 101 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 帝釋自化為鷹 |
37 | 101 | 為 | wéi | forming an adverb | 帝釋自化為鷹 |
38 | 101 | 為 | wéi | to add emphasis | 帝釋自化為鷹 |
39 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 帝釋自化為鷹 |
40 | 101 | 為 | wéi | to govern | 帝釋自化為鷹 |
41 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 帝釋自化為鷹 |
42 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
43 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
44 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
45 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前品說已具 |
46 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前品說已具 |
47 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 前品說已具 |
48 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前品說已具 |
49 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前品說已具 |
50 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前品說已具 |
51 | 97 | 說 | shuō | allocution | 前品說已具 |
52 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前品說已具 |
53 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前品說已具 |
54 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 前品說已具 |
55 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前品說已具 |
56 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 前品說已具 |
57 | 88 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
58 | 88 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
59 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
60 | 88 | 以 | yǐ | according to | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
61 | 88 | 以 | yǐ | because of | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
62 | 88 | 以 | yǐ | on a certain date | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
63 | 88 | 以 | yǐ | and; as well as | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
64 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
65 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
66 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
67 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
68 | 88 | 以 | yǐ | further; moreover | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
69 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
70 | 88 | 以 | yǐ | very | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
71 | 88 | 以 | yǐ | already | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
72 | 88 | 以 | yǐ | increasingly | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
73 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
74 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
75 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
76 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 我等當以四鉢奉上菩薩 |
77 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 多有壞亂者 |
78 | 81 | 者 | zhě | that | 多有壞亂者 |
79 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 多有壞亂者 |
80 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 多有壞亂者 |
81 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 多有壞亂者 |
82 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 多有壞亂者 |
83 | 81 | 者 | zhuó | according to | 多有壞亂者 |
84 | 81 | 者 | zhě | ca | 多有壞亂者 |
85 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前天王奉 |
86 | 78 | 如 | rú | if | 如前天王奉 |
87 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 如前天王奉 |
88 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前天王奉 |
89 | 78 | 如 | rú | this | 如前天王奉 |
90 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前天王奉 |
91 | 78 | 如 | rú | to go to | 如前天王奉 |
92 | 78 | 如 | rú | to meet | 如前天王奉 |
93 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前天王奉 |
94 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 如前天王奉 |
95 | 78 | 如 | rú | and | 如前天王奉 |
96 | 78 | 如 | rú | or | 如前天王奉 |
97 | 78 | 如 | rú | but | 如前天王奉 |
98 | 78 | 如 | rú | then | 如前天王奉 |
99 | 78 | 如 | rú | naturally | 如前天王奉 |
100 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前天王奉 |
101 | 78 | 如 | rú | you | 如前天王奉 |
102 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 如前天王奉 |
103 | 78 | 如 | rú | in; at | 如前天王奉 |
104 | 78 | 如 | rú | Ru | 如前天王奉 |
105 | 78 | 如 | rú | Thus | 如前天王奉 |
106 | 78 | 如 | rú | thus; tathā | 如前天王奉 |
107 | 78 | 如 | rú | like; iva | 如前天王奉 |
108 | 78 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前天王奉 |
109 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
110 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗 |
111 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗 |
112 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗 |
113 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗 |
114 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗 |
115 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
116 | 73 | 不 | bù | not; no | 菩薩則不 |
117 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩則不 |
118 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩則不 |
119 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩則不 |
120 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩則不 |
121 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩則不 |
122 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩則不 |
123 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩則不 |
124 | 73 | 不 | bù | no; na | 菩薩則不 |
125 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 言有此果報 |
126 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 言有此果報 |
127 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 言有此果報 |
128 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 言有此果報 |
129 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 言有此果報 |
130 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 言有此果報 |
131 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 言有此果報 |
132 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 言有此果報 |
133 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 言有此果報 |
134 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 言有此果報 |
135 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 言有此果報 |
136 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 言有此果報 |
137 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 言有此果報 |
138 | 73 | 有 | yǒu | You | 言有此果報 |
139 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 言有此果報 |
140 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 言有此果報 |
141 | 64 | 亦 | yì | also; too | 外事亦應 |
142 | 64 | 亦 | yì | but | 外事亦應 |
143 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 外事亦應 |
144 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 外事亦應 |
145 | 64 | 亦 | yì | already | 外事亦應 |
146 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 外事亦應 |
147 | 64 | 亦 | yì | Yi | 外事亦應 |
148 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
149 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
150 | 62 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
151 | 62 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
152 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
153 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
154 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
155 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
156 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
157 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
158 | 62 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
159 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
160 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
161 | 62 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
162 | 62 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
163 | 62 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
164 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
165 | 60 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無有智慧 |
166 | 60 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 無有智慧 |
167 | 60 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無有智慧 |
168 | 60 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 無有智慧 |
169 | 60 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 無有智慧 |
170 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當奉鉢 |
171 | 58 | 我 | wǒ | self | 我當奉鉢 |
172 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 我當奉鉢 |
173 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當奉鉢 |
174 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我當奉鉢 |
175 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當奉鉢 |
176 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我當奉鉢 |
177 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 我當奉鉢 |
178 | 58 | 得 | de | potential marker | 能令得常樂涅槃 |
179 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能令得常樂涅槃 |
180 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 能令得常樂涅槃 |
181 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 能令得常樂涅槃 |
182 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 能令得常樂涅槃 |
183 | 58 | 得 | dé | de | 能令得常樂涅槃 |
184 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 能令得常樂涅槃 |
185 | 58 | 得 | dé | to result in | 能令得常樂涅槃 |
186 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能令得常樂涅槃 |
187 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 能令得常樂涅槃 |
188 | 58 | 得 | dé | to be finished | 能令得常樂涅槃 |
189 | 58 | 得 | de | result of degree | 能令得常樂涅槃 |
190 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 能令得常樂涅槃 |
191 | 58 | 得 | děi | satisfying | 能令得常樂涅槃 |
192 | 58 | 得 | dé | to contract | 能令得常樂涅槃 |
193 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能令得常樂涅槃 |
194 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 能令得常樂涅槃 |
195 | 58 | 得 | dé | to hear | 能令得常樂涅槃 |
196 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 能令得常樂涅槃 |
197 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 能令得常樂涅槃 |
198 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能令得常樂涅槃 |
199 | 58 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中 |
200 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界中 |
201 | 58 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界中 |
202 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界中 |
203 | 58 | 中 | zhōng | in; amongst | 三千大千世界中 |
204 | 58 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界中 |
205 | 58 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界中 |
206 | 58 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界中 |
207 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界中 |
208 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界中 |
209 | 58 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界中 |
210 | 58 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三千大千世界中 |
211 | 58 | 中 | zhōng | while | 三千大千世界中 |
212 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界中 |
213 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界中 |
214 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界中 |
215 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界中 |
216 | 58 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中 |
217 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 以菩薩能具諸願行 |
218 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 以菩薩能具諸願行 |
219 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以菩薩能具諸願行 |
220 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以菩薩能具諸願行 |
221 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以菩薩能具諸願行 |
222 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 以菩薩能具諸願行 |
223 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以菩薩能具諸願行 |
224 | 53 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世間福樂供養之事 |
225 | 53 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世間福樂供養之事 |
226 | 53 | 之 | zhī | to go | 世間福樂供養之事 |
227 | 53 | 之 | zhī | this; that | 世間福樂供養之事 |
228 | 53 | 之 | zhī | genetive marker | 世間福樂供養之事 |
229 | 53 | 之 | zhī | it | 世間福樂供養之事 |
230 | 53 | 之 | zhī | in; in regards to | 世間福樂供養之事 |
231 | 53 | 之 | zhī | all | 世間福樂供養之事 |
232 | 53 | 之 | zhī | and | 世間福樂供養之事 |
233 | 53 | 之 | zhī | however | 世間福樂供養之事 |
234 | 53 | 之 | zhī | if | 世間福樂供養之事 |
235 | 53 | 之 | zhī | then | 世間福樂供養之事 |
236 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世間福樂供養之事 |
237 | 53 | 之 | zhī | is | 世間福樂供養之事 |
238 | 53 | 之 | zhī | to use | 世間福樂供養之事 |
239 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 世間福樂供養之事 |
240 | 53 | 之 | zhī | winding | 世間福樂供養之事 |
241 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言有此果報 |
242 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言有此果報 |
243 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言有此果報 |
244 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言有此果報 |
245 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 言有此果報 |
246 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 言有此果報 |
247 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言有此果報 |
248 | 51 | 言 | yán | to regard as | 言有此果報 |
249 | 51 | 言 | yán | to act as | 言有此果報 |
250 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 言有此果報 |
251 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 言有此果報 |
252 | 49 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
253 | 48 | 於 | yú | in; at | 鴿投於王 |
254 | 48 | 於 | yú | in; at | 鴿投於王 |
255 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 鴿投於王 |
256 | 48 | 於 | yú | to go; to | 鴿投於王 |
257 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 鴿投於王 |
258 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 鴿投於王 |
259 | 48 | 於 | yú | from | 鴿投於王 |
260 | 48 | 於 | yú | give | 鴿投於王 |
261 | 48 | 於 | yú | oppposing | 鴿投於王 |
262 | 48 | 於 | yú | and | 鴿投於王 |
263 | 48 | 於 | yú | compared to | 鴿投於王 |
264 | 48 | 於 | yú | by | 鴿投於王 |
265 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 鴿投於王 |
266 | 48 | 於 | yú | for | 鴿投於王 |
267 | 48 | 於 | yú | Yu | 鴿投於王 |
268 | 48 | 於 | wū | a crow | 鴿投於王 |
269 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 鴿投於王 |
270 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 鴿投於王 |
271 | 47 | 但 | dàn | but; yet; however | 初品但讚般若波羅蜜 |
272 | 47 | 但 | dàn | merely; only | 初品但讚般若波羅蜜 |
273 | 47 | 但 | dàn | vainly | 初品但讚般若波羅蜜 |
274 | 47 | 但 | dàn | promptly | 初品但讚般若波羅蜜 |
275 | 47 | 但 | dàn | all | 初品但讚般若波羅蜜 |
276 | 47 | 但 | dàn | Dan | 初品但讚般若波羅蜜 |
277 | 47 | 但 | dàn | only; kevala | 初品但讚般若波羅蜜 |
278 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等因緣 |
279 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等因緣 |
280 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等因緣 |
281 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等因緣 |
282 | 45 | 能 | néng | can; able | 羅蜜能作是功德 |
283 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 羅蜜能作是功德 |
284 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 羅蜜能作是功德 |
285 | 45 | 能 | néng | energy | 羅蜜能作是功德 |
286 | 45 | 能 | néng | function; use | 羅蜜能作是功德 |
287 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 羅蜜能作是功德 |
288 | 45 | 能 | néng | talent | 羅蜜能作是功德 |
289 | 45 | 能 | néng | expert at | 羅蜜能作是功德 |
290 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 羅蜜能作是功德 |
291 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 羅蜜能作是功德 |
292 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 羅蜜能作是功德 |
293 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 羅蜜能作是功德 |
294 | 45 | 能 | néng | even if | 羅蜜能作是功德 |
295 | 45 | 能 | néng | but | 羅蜜能作是功德 |
296 | 45 | 能 | néng | in this way | 羅蜜能作是功德 |
297 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 羅蜜能作是功德 |
298 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 羅蜜能作是功德 |
299 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
300 | 44 | 空 | kòng | free time | 空 |
301 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
302 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
303 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
304 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
305 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空 |
306 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空 |
307 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空 |
308 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
309 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
310 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
311 | 44 | 空 | kòng | blank | 空 |
312 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空 |
313 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空 |
314 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
315 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
316 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
317 | 42 | 無 | wú | no | 聞者無 |
318 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 聞者無 |
319 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 聞者無 |
320 | 42 | 無 | wú | has not yet | 聞者無 |
321 | 42 | 無 | mó | mo | 聞者無 |
322 | 42 | 無 | wú | do not | 聞者無 |
323 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 聞者無 |
324 | 42 | 無 | wú | regardless of | 聞者無 |
325 | 42 | 無 | wú | to not have | 聞者無 |
326 | 42 | 無 | wú | um | 聞者無 |
327 | 42 | 無 | wú | Wu | 聞者無 |
328 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 聞者無 |
329 | 42 | 無 | wú | not; non- | 聞者無 |
330 | 42 | 無 | mó | mo | 聞者無 |
331 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 人何因緣故喜 |
332 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人何因緣故喜 |
333 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 人何因緣故喜 |
334 | 40 | 人 | rén | everybody | 人何因緣故喜 |
335 | 40 | 人 | rén | adult | 人何因緣故喜 |
336 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 人何因緣故喜 |
337 | 40 | 人 | rén | an upright person | 人何因緣故喜 |
338 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 人何因緣故喜 |
339 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生有佛無佛常識梵天 |
340 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生有佛無佛常識梵天 |
341 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生有佛無佛常識梵天 |
342 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生有佛無佛常識梵天 |
343 | 38 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見菩薩 |
344 | 38 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見菩薩 |
345 | 38 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見菩薩 |
346 | 38 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
347 | 38 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
348 | 37 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
349 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
350 | 37 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
351 | 37 | 行 | háng | line; row | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
352 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
353 | 37 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
354 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
355 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
356 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
357 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
358 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
359 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
360 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
361 | 37 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
362 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
363 | 37 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
364 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
365 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
366 | 37 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
367 | 37 | 行 | xíng | soon | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
368 | 37 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
369 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
370 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
371 | 37 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
372 | 37 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
373 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
374 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
375 | 37 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩行般若波 | |
376 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
377 | 37 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
378 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
379 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩行般若波 |
380 | 36 | 何以 | héyǐ | why | 今何以重說 |
381 | 36 | 何以 | héyǐ | how | 今何以重說 |
382 | 36 | 何以 | héyǐ | how is that? | 今何以重說 |
383 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四天王等歡 |
384 | 35 | 等 | děng | to wait | 四天王等歡 |
385 | 35 | 等 | děng | degree; kind | 四天王等歡 |
386 | 35 | 等 | děng | plural | 四天王等歡 |
387 | 35 | 等 | děng | to be equal | 四天王等歡 |
388 | 35 | 等 | děng | degree; level | 四天王等歡 |
389 | 35 | 等 | děng | to compare | 四天王等歡 |
390 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 四天王等歡 |
391 | 35 | 一 | yī | one | 為一 |
392 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一 |
393 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為一 |
394 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一 |
395 | 35 | 一 | yì | whole; all | 為一 |
396 | 35 | 一 | yī | first | 為一 |
397 | 35 | 一 | yī | the same | 為一 |
398 | 35 | 一 | yī | each | 為一 |
399 | 35 | 一 | yī | certain | 為一 |
400 | 35 | 一 | yī | throughout | 為一 |
401 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為一 |
402 | 35 | 一 | yī | sole; single | 為一 |
403 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 為一 |
404 | 35 | 一 | yī | Yi | 為一 |
405 | 35 | 一 | yī | other | 為一 |
406 | 35 | 一 | yī | to unify | 為一 |
407 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一 |
408 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一 |
409 | 35 | 一 | yī | or | 為一 |
410 | 35 | 一 | yī | one; eka | 為一 |
411 | 35 | 欲 | yù | desire | 世間欲成大業 |
412 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 世間欲成大業 |
413 | 35 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 世間欲成大業 |
414 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 世間欲成大業 |
415 | 35 | 欲 | yù | lust | 世間欲成大業 |
416 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 世間欲成大業 |
417 | 34 | 見 | jiàn | to see | 雖見出家之人 |
418 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 雖見出家之人 |
419 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 雖見出家之人 |
420 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 雖見出家之人 |
421 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 雖見出家之人 |
422 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 雖見出家之人 |
423 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 雖見出家之人 |
424 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 雖見出家之人 |
425 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 雖見出家之人 |
426 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 雖見出家之人 |
427 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 雖見出家之人 |
428 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 雖見出家之人 |
429 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 雖見出家之人 |
430 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 雖見出家之人 |
431 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今以世間果報以示眾生 |
432 | 34 | 生 | shēng | to live | 今以世間果報以示眾生 |
433 | 34 | 生 | shēng | raw | 今以世間果報以示眾生 |
434 | 34 | 生 | shēng | a student | 今以世間果報以示眾生 |
435 | 34 | 生 | shēng | life | 今以世間果報以示眾生 |
436 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今以世間果報以示眾生 |
437 | 34 | 生 | shēng | alive | 今以世間果報以示眾生 |
438 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 今以世間果報以示眾生 |
439 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今以世間果報以示眾生 |
440 | 34 | 生 | shēng | to grow | 今以世間果報以示眾生 |
441 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 今以世間果報以示眾生 |
442 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 今以世間果報以示眾生 |
443 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今以世間果報以示眾生 |
444 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 今以世間果報以示眾生 |
445 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今以世間果報以示眾生 |
446 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今以世間果報以示眾生 |
447 | 34 | 生 | shēng | gender | 今以世間果報以示眾生 |
448 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今以世間果報以示眾生 |
449 | 34 | 生 | shēng | to set up | 今以世間果報以示眾生 |
450 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 今以世間果報以示眾生 |
451 | 34 | 生 | shēng | a captive | 今以世間果報以示眾生 |
452 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 今以世間果報以示眾生 |
453 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 今以世間果報以示眾生 |
454 | 34 | 生 | shēng | unripe | 今以世間果報以示眾生 |
455 | 34 | 生 | shēng | nature | 今以世間果報以示眾生 |
456 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 今以世間果報以示眾生 |
457 | 34 | 生 | shēng | destiny | 今以世間果報以示眾生 |
458 | 34 | 生 | shēng | birth | 今以世間果報以示眾生 |
459 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 今以世間果報以示眾生 |
460 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今何以重說 |
461 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今何以重說 |
462 | 34 | 今 | jīn | modern | 今何以重說 |
463 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何以重說 |
464 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受世間果報 |
465 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受世間果報 |
466 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受世間果報 |
467 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 受世間果報 |
468 | 34 | 受 | shòu | suitably | 受世間果報 |
469 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受世間果報 |
470 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆亦不能斷其疑網 |
471 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 皆亦不能斷其疑網 |
472 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆亦不能斷其疑網 |
473 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆亦不能斷其疑網 |
474 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆亦不能斷其疑網 |
475 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 皆亦不能斷其疑網 |
476 | 33 | 其 | qí | will | 皆亦不能斷其疑網 |
477 | 33 | 其 | qí | may | 皆亦不能斷其疑網 |
478 | 33 | 其 | qí | if | 皆亦不能斷其疑網 |
479 | 33 | 其 | qí | or | 皆亦不能斷其疑網 |
480 | 33 | 其 | qí | Qi | 皆亦不能斷其疑網 |
481 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆亦不能斷其疑網 |
482 | 33 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
483 | 33 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
484 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所供養者 |
485 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所供養者 |
486 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所供養者 |
487 | 33 | 所 | suǒ | it | 所供養者 |
488 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 所供養者 |
489 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所供養者 |
490 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 所供養者 |
491 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所供養者 |
492 | 33 | 所 | suǒ | that which | 所供養者 |
493 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所供養者 |
494 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 所供養者 |
495 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 所供養者 |
496 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所供養者 |
497 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 所供養者 |
498 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 言有此果報 |
499 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 言有此果報 |
500 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 言有此果報 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
说 | 說 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼 | 196 | Akanistha | |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
郗 | 99 |
|
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法和 | 102 | Fahe | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧益 | 104 | Huiyi | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金沙 | 106 | Jinsha | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼健 | 110 | Nirgrantha | |
毘首羯磨天 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十二月 | 115 |
|
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
喜德 | 120 | Xide | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法如是 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
歌偈 | 103 | to sing verses | |
共会 | 共會 | 103 |
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧命 | 104 |
|
|
迦陵毘伽鸟 | 迦陵毘伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
求道 | 113 |
|
|
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉身 | 114 | the physical body | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
施者 | 115 | giver | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外法 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一由旬 | 121 | one yojana | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
迎逆 | 121 | to greet | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨家 | 121 | an enemy | |
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |