Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 29

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 離欲時得
2 95 děi to want to; to need to 離欲時得
3 95 děi must; ought to 離欲時得
4 95 de 離欲時得
5 95 de infix potential marker 離欲時得
6 95 to result in 離欲時得
7 95 to be proper; to fit; to suit 離欲時得
8 95 to be satisfied 離欲時得
9 95 to be finished 離欲時得
10 95 děi satisfying 離欲時得
11 95 to contract 離欲時得
12 95 to hear 離欲時得
13 95 to have; there is 離欲時得
14 95 marks time passed 離欲時得
15 95 obtain; attain; prāpta 離欲時得
16 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩但持隨喜心便得過其上
17 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩但持隨喜心便得過其上
18 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩但持隨喜心便得過其上
19 77 xiàng to observe; to assess 相三昧
20 77 xiàng appearance; portrait; picture 相三昧
21 77 xiàng countenance; personage; character; disposition 相三昧
22 77 xiàng to aid; to help 相三昧
23 77 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相三昧
24 77 xiàng a sign; a mark; appearance 相三昧
25 77 xiāng alternately; in turn 相三昧
26 77 xiāng Xiang 相三昧
27 77 xiāng form substance 相三昧
28 77 xiāng to express 相三昧
29 77 xiàng to choose 相三昧
30 77 xiāng Xiang 相三昧
31 77 xiāng an ancient musical instrument 相三昧
32 77 xiāng the seventh lunar month 相三昧
33 77 xiāng to compare 相三昧
34 77 xiàng to divine 相三昧
35 77 xiàng to administer 相三昧
36 77 xiàng helper for a blind person 相三昧
37 77 xiāng rhythm [music] 相三昧
38 77 xiāng the upper frets of a pipa 相三昧
39 77 xiāng coralwood 相三昧
40 77 xiàng ministry 相三昧
41 77 xiàng to supplement; to enhance 相三昧
42 77 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相三昧
43 77 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相三昧
44 77 xiàng sign; mark; liṅga 相三昧
45 77 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相三昧
46 72 shǎo few 菩薩摩訶薩行少施
47 72 shǎo to decrease; to lessen; to lose 菩薩摩訶薩行少施
48 72 shǎo to be inadequate; to be insufficient 菩薩摩訶薩行少施
49 72 shǎo to be less than 菩薩摩訶薩行少施
50 72 shǎo to despise; to scorn; to look down on 菩薩摩訶薩行少施
51 72 shào young 菩薩摩訶薩行少施
52 72 shào youth 菩薩摩訶薩行少施
53 72 shào a youth; a young person 菩薩摩訶薩行少施
54 72 shào Shao 菩薩摩訶薩行少施
55 72 shǎo few 菩薩摩訶薩行少施
56 72 wéi to act as; to serve 為未甞有法
57 72 wéi to change into; to become 為未甞有法
58 72 wéi to be; is 為未甞有法
59 72 wéi to do 為未甞有法
60 72 wèi to support; to help 為未甞有法
61 72 wéi to govern 為未甞有法
62 72 wèi to be; bhū 為未甞有法
63 71 infix potential marker 不廣周悉
64 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今何以復說
65 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今何以復說
66 62 shuì to persuade 今何以復說
67 62 shuō to teach; to recite; to explain 今何以復說
68 62 shuō a doctrine; a theory 今何以復說
69 62 shuō to claim; to assert 今何以復說
70 62 shuō allocution 今何以復說
71 62 shuō to criticize; to scold 今何以復說
72 62 shuō to indicate; to refer to 今何以復說
73 62 shuō speach; vāda 今何以復說
74 62 shuō to speak; bhāṣate 今何以復說
75 62 shuō to instruct 今何以復說
76 61 to use; to grasp 欲以隨喜心過其上者
77 61 to rely on 欲以隨喜心過其上者
78 61 to regard 欲以隨喜心過其上者
79 61 to be able to 欲以隨喜心過其上者
80 61 to order; to command 欲以隨喜心過其上者
81 61 used after a verb 欲以隨喜心過其上者
82 61 a reason; a cause 欲以隨喜心過其上者
83 61 Israel 欲以隨喜心過其上者
84 61 Yi 欲以隨喜心過其上者
85 61 use; yogena 欲以隨喜心過其上者
86 60 shēn human body; torso 持戒是身口業
87 60 shēn Kangxi radical 158 持戒是身口業
88 60 shēn self 持戒是身口業
89 60 shēn life 持戒是身口業
90 60 shēn an object 持戒是身口業
91 60 shēn a lifetime 持戒是身口業
92 60 shēn moral character 持戒是身口業
93 60 shēn status; identity; position 持戒是身口業
94 60 shēn pregnancy 持戒是身口業
95 60 juān India 持戒是身口業
96 60 shēn body; kāya 持戒是身口業
97 59 Buddha; Awakened One 菩薩未成佛
98 59 relating to Buddhism 菩薩未成佛
99 59 a statue or image of a Buddha 菩薩未成佛
100 59 a Buddhist text 菩薩未成佛
101 59 to touch; to stroke 菩薩未成佛
102 59 Buddha 菩薩未成佛
103 59 Buddha; Awakened One 菩薩未成佛
104 52 zhě ca 欲以隨喜心過其上者
105 48 Yi 解脫知見亦難得
106 47 zhōng middle 大智度論初品中布施隨喜心
107 47 zhōng medium; medium sized 大智度論初品中布施隨喜心
108 47 zhōng China 大智度論初品中布施隨喜心
109 47 zhòng to hit the mark 大智度論初品中布施隨喜心
110 47 zhōng midday 大智度論初品中布施隨喜心
111 47 zhōng inside 大智度論初品中布施隨喜心
112 47 zhōng during 大智度論初品中布施隨喜心
113 47 zhōng Zhong 大智度論初品中布施隨喜心
114 47 zhōng intermediary 大智度論初品中布施隨喜心
115 47 zhōng half 大智度論初品中布施隨喜心
116 47 zhòng to reach; to attain 大智度論初品中布施隨喜心
117 47 zhòng to suffer; to infect 大智度論初品中布施隨喜心
118 47 zhòng to obtain 大智度論初品中布施隨喜心
119 47 zhòng to pass an exam 大智度論初品中布施隨喜心
120 47 zhōng middle 大智度論初品中布施隨喜心
121 46 xīn heart [organ] 大智度論初品中布施隨喜心
122 46 xīn Kangxi radical 61 大智度論初品中布施隨喜心
123 46 xīn mind; consciousness 大智度論初品中布施隨喜心
124 46 xīn the center; the core; the middle 大智度論初品中布施隨喜心
125 46 xīn one of the 28 star constellations 大智度論初品中布施隨喜心
126 46 xīn heart 大智度論初品中布施隨喜心
127 46 xīn emotion 大智度論初品中布施隨喜心
128 46 xīn intention; consideration 大智度論初品中布施隨喜心
129 46 xīn disposition; temperament 大智度論初品中布施隨喜心
130 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 大智度論初品中布施隨喜心
131 46 xīn heart; hṛdaya 大智度論初品中布施隨喜心
132 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 大智度論初品中布施隨喜心
133 38 shī to give; to grant 菩薩摩訶薩行少施
134 38 shī to act; to do; to execute; to carry out 菩薩摩訶薩行少施
135 38 shī to deploy; to set up 菩薩摩訶薩行少施
136 38 shī to relate to 菩薩摩訶薩行少施
137 38 shī to move slowly 菩薩摩訶薩行少施
138 38 shī to exert 菩薩摩訶薩行少施
139 38 shī to apply; to spread 菩薩摩訶薩行少施
140 38 shī Shi 菩薩摩訶薩行少施
141 38 shī the practice of selfless giving; dāna 菩薩摩訶薩行少施
142 38 眾生 zhòngshēng all living things 多惱眾生
143 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 多惱眾生
144 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 多惱眾生
145 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 多惱眾生
146 36 desire 欲以隨喜心過其上者
147 36 to desire; to wish 欲以隨喜心過其上者
148 36 to desire; to intend 欲以隨喜心過其上者
149 36 lust 欲以隨喜心過其上者
150 36 desire; intention; wish; kāma 欲以隨喜心過其上者
151 36 děng et cetera; and so on 無為解脫等
152 36 děng to wait 無為解脫等
153 36 děng to be equal 無為解脫等
154 36 děng degree; level 無為解脫等
155 36 děng to compare 無為解脫等
156 36 děng same; equal; sama 無為解脫等
157 35 Kangxi radical 71 無覺有觀三昧
158 35 to not have; without 無覺有觀三昧
159 35 mo 無覺有觀三昧
160 35 to not have 無覺有觀三昧
161 35 Wu 無覺有觀三昧
162 35 mo 無覺有觀三昧
163 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸三昧
164 32 big; huge; large 身受大富貴
165 32 Kangxi radical 37 身受大富貴
166 32 great; major; important 身受大富貴
167 32 size 身受大富貴
168 32 old 身受大富貴
169 32 oldest; earliest 身受大富貴
170 32 adult 身受大富貴
171 32 dài an important person 身受大富貴
172 32 senior 身受大富貴
173 32 an element 身受大富貴
174 32 great; mahā 身受大富貴
175 31 suǒ a few; various; some 所欲度一切眾生生老病死
176 31 suǒ a place; a location 所欲度一切眾生生老病死
177 31 suǒ indicates a passive voice 所欲度一切眾生生老病死
178 31 suǒ an ordinal number 所欲度一切眾生生老病死
179 31 suǒ meaning 所欲度一切眾生生老病死
180 31 suǒ garrison 所欲度一切眾生生老病死
181 31 suǒ place; pradeśa 所欲度一切眾生生老病死
182 30 ér Kangxi radical 126 求而得
183 30 ér as if; to seem like 求而得
184 30 néng can; able 求而得
185 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 求而得
186 30 ér to arrive; up to 求而得
187 30 布施 bùshī generosity 大智度論初品中布施隨喜心
188 30 布施 bùshī dana; giving; generosity 大智度論初品中布施隨喜心
189 30 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 當學般若波羅蜜
190 30 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 當學般若波羅蜜
191 29 rén person; people; a human being 辟支佛人諸禪
192 29 rén Kangxi radical 9 辟支佛人諸禪
193 29 rén a kind of person 辟支佛人諸禪
194 29 rén everybody 辟支佛人諸禪
195 29 rén adult 辟支佛人諸禪
196 29 rén somebody; others 辟支佛人諸禪
197 29 rén an upright person 辟支佛人諸禪
198 29 rén person; manuṣya 辟支佛人諸禪
199 29 zuò to do 或有菩薩作是
200 29 zuò to act as; to serve as 或有菩薩作是
201 29 zuò to start 或有菩薩作是
202 29 zuò a writing; a work 或有菩薩作是
203 29 zuò to dress as; to be disguised as 或有菩薩作是
204 29 zuō to create; to make 或有菩薩作是
205 29 zuō a workshop 或有菩薩作是
206 29 zuō to write; to compose 或有菩薩作是
207 29 zuò to rise 或有菩薩作是
208 29 zuò to be aroused 或有菩薩作是
209 29 zuò activity; action; undertaking 或有菩薩作是
210 29 zuò to regard as 或有菩薩作是
211 29 zuò action; kāraṇa 或有菩薩作是
212 27 三昧 sānmèi samadhi 三昧者
213 27 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧者
214 27 問曰 wèn yuē to ask 問曰
215 27 三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 具足三十二相
216 26 cháng Chang 世世常不失六神通
217 26 cháng common; general; ordinary 世世常不失六神通
218 26 cháng a principle; a rule 世世常不失六神通
219 26 cháng eternal; nitya 世世常不失六神通
220 25 答曰 dá yuē to reply 答曰
221 25 因緣 yīnyuán chance 如是等種種因緣隨喜
222 25 因緣 yīnyuán destiny 如是等種種因緣隨喜
223 25 因緣 yīnyuán according to this 如是等種種因緣隨喜
224 25 因緣 yīnyuán causes and conditions 如是等種種因緣隨喜
225 25 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如是等種種因緣隨喜
226 25 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如是等種種因緣隨喜
227 25 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如是等種種因緣隨喜
228 25 huì intelligent; clever
229 25 huì mental ability; intellect
230 25 huì wisdom; understanding
231 25 huì Wisdom
232 25 huì wisdom; prajna
233 25 huì intellect; mati
234 24 to go; to 慧於一切法中最難微妙
235 24 to rely on; to depend on 慧於一切法中最難微妙
236 24 Yu 慧於一切法中最難微妙
237 24 a crow 慧於一切法中最難微妙
238 24 self
239 24 [my] dear
240 24 Wo
241 24 self; atman; attan
242 24 ga
243 24 to leave; to depart; to go away; to part 離三界
244 24 a mythical bird 離三界
245 24 li; one of the eight divinatory trigrams 離三界
246 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離三界
247 24 chī a dragon with horns not yet grown 離三界
248 24 a mountain ash 離三界
249 24 vanilla; a vanilla-like herb 離三界
250 24 to be scattered; to be separated 離三界
251 24 to cut off 離三界
252 24 to violate; to be contrary to 離三界
253 24 to be distant from 離三界
254 24 two 離三界
255 24 to array; to align 離三界
256 24 to pass through; to experience 離三界
257 24 transcendence 離三界
258 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離三界
259 23 shēng to be born; to give birth 可得生隨
260 23 shēng to live 可得生隨
261 23 shēng raw 可得生隨
262 23 shēng a student 可得生隨
263 23 shēng life 可得生隨
264 23 shēng to produce; to give rise 可得生隨
265 23 shēng alive 可得生隨
266 23 shēng a lifetime 可得生隨
267 23 shēng to initiate; to become 可得生隨
268 23 shēng to grow 可得生隨
269 23 shēng unfamiliar 可得生隨
270 23 shēng not experienced 可得生隨
271 23 shēng hard; stiff; strong 可得生隨
272 23 shēng having academic or professional knowledge 可得生隨
273 23 shēng a male role in traditional theatre 可得生隨
274 23 shēng gender 可得生隨
275 23 shēng to develop; to grow 可得生隨
276 23 shēng to set up 可得生隨
277 23 shēng a prostitute 可得生隨
278 23 shēng a captive 可得生隨
279 23 shēng a gentleman 可得生隨
280 23 shēng Kangxi radical 100 可得生隨
281 23 shēng unripe 可得生隨
282 23 shēng nature 可得生隨
283 23 shēng to inherit; to succeed 可得生隨
284 23 shēng destiny 可得生隨
285 23 shēng birth 可得生隨
286 23 shēng arise; produce; utpad 可得生隨
287 23 method; way 是不可見聞法
288 23 France 是不可見聞法
289 23 the law; rules; regulations 是不可見聞法
290 23 the teachings of the Buddha; Dharma 是不可見聞法
291 23 a standard; a norm 是不可見聞法
292 23 an institution 是不可見聞法
293 23 to emulate 是不可見聞法
294 23 magic; a magic trick 是不可見聞法
295 23 punishment 是不可見聞法
296 23 Fa 是不可見聞法
297 23 a precedent 是不可見聞法
298 23 a classification of some kinds of Han texts 是不可見聞法
299 23 relating to a ceremony or rite 是不可見聞法
300 23 Dharma 是不可見聞法
301 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是不可見聞法
302 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是不可見聞法
303 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是不可見聞法
304 23 quality; characteristic 是不可見聞法
305 23 zhī to know 當知一向直為涅槃
306 23 zhī to comprehend 當知一向直為涅槃
307 23 zhī to inform; to tell 當知一向直為涅槃
308 23 zhī to administer 當知一向直為涅槃
309 23 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知一向直為涅槃
310 23 zhī to be close friends 當知一向直為涅槃
311 23 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一向直為涅槃
312 23 zhī to receive; to entertain 當知一向直為涅槃
313 23 zhī knowledge 當知一向直為涅槃
314 23 zhī consciousness; perception 當知一向直為涅槃
315 23 zhī a close friend 當知一向直為涅槃
316 23 zhì wisdom 當知一向直為涅槃
317 23 zhì Zhi 當知一向直為涅槃
318 23 zhī to appreciate 當知一向直為涅槃
319 23 zhī to make known 當知一向直為涅槃
320 23 zhī to have control over 當知一向直為涅槃
321 23 zhī to expect; to foresee 當知一向直為涅槃
322 23 zhī Understanding 當知一向直為涅槃
323 23 zhī know; jña 當知一向直為涅槃
324 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴辟支佛像
325 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴辟支佛像
326 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴辟支佛像
327 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴辟支佛像
328 22 yán to speak; to say; said 何以言此為難
329 22 yán language; talk; words; utterance; speech 何以言此為難
330 22 yán Kangxi radical 149 何以言此為難
331 22 yán phrase; sentence 何以言此為難
332 22 yán a word; a syllable 何以言此為難
333 22 yán a theory; a doctrine 何以言此為難
334 22 yán to regard as 何以言此為難
335 22 yán to act as 何以言此為難
336 22 yán word; vacana 何以言此為難
337 22 yán speak; vad 何以言此為難
338 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 離諸佛
339 21 jiàn to see 若見若聞
340 21 jiàn opinion; view; understanding 若見若聞
341 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見若聞
342 21 jiàn refer to; for details see 若見若聞
343 21 jiàn to listen to 若見若聞
344 21 jiàn to meet 若見若聞
345 21 jiàn to receive (a guest) 若見若聞
346 21 jiàn let me; kindly 若見若聞
347 21 jiàn Jian 若見若聞
348 21 xiàn to appear 若見若聞
349 21 xiàn to introduce 若見若聞
350 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見若聞
351 21 jiàn seeing; observing; darśana 若見若聞
352 21 jiā house; home; residence 末後身生大長者家
353 21 jiā family 末後身生大長者家
354 21 jiā a specialist 末後身生大長者家
355 21 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 末後身生大長者家
356 21 jiā a family or person engaged in a particular trade 末後身生大長者家
357 21 jiā a person with particular characteristics 末後身生大長者家
358 21 jiā someone related to oneself in a particular way 末後身生大長者家
359 21 jiā domestic 末後身生大長者家
360 21 jiā ethnic group; nationality 末後身生大長者家
361 21 jiā side; party 末後身生大長者家
362 21 jiā dynastic line 末後身生大長者家
363 21 jiā a respectful form of address 末後身生大長者家
364 21 jiā a familiar form of address 末後身生大長者家
365 21 jiā I; my; our 末後身生大長者家
366 21 jiā district 末後身生大長者家
367 21 jiā private propery 末後身生大長者家
368 21 jiā Jia 末後身生大長者家
369 21 jiā to reside; to dwell 末後身生大長者家
370 21 lady 末後身生大長者家
371 21 jiā house; gṛha 末後身生大長者家
372 21 jiā family; kula 末後身生大長者家
373 21 jiā school; sect; lineage 末後身生大長者家
374 20 yòu Kangxi radical 29 又出家菩
375 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 菩薩行若多若少
376 20 duó many; much 菩薩行若多若少
377 20 duō more 菩薩行若多若少
378 20 duō excessive 菩薩行若多若少
379 20 duō abundant 菩薩行若多若少
380 20 duō to multiply; to acrue 菩薩行若多若少
381 20 duō Duo 菩薩行若多若少
382 20 duō ta 菩薩行若多若少
383 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則廣說
384 20 a grade; a level 此則廣說
385 20 an example; a model 此則廣說
386 20 a weighing device 此則廣說
387 20 to grade; to rank 此則廣說
388 20 to copy; to imitate; to follow 此則廣說
389 20 to do 此則廣說
390 20 koan; kōan; gong'an 此則廣說
391 19 xíng to walk 麁行易得
392 19 xíng capable; competent 麁行易得
393 19 háng profession 麁行易得
394 19 xíng Kangxi radical 144 麁行易得
395 19 xíng to travel 麁行易得
396 19 xìng actions; conduct 麁行易得
397 19 xíng to do; to act; to practice 麁行易得
398 19 xíng all right; OK; okay 麁行易得
399 19 háng horizontal line 麁行易得
400 19 héng virtuous deeds 麁行易得
401 19 hàng a line of trees 麁行易得
402 19 hàng bold; steadfast 麁行易得
403 19 xíng to move 麁行易得
404 19 xíng to put into effect; to implement 麁行易得
405 19 xíng travel 麁行易得
406 19 xíng to circulate 麁行易得
407 19 xíng running script; running script 麁行易得
408 19 xíng temporary 麁行易得
409 19 háng rank; order 麁行易得
410 19 háng a business; a shop 麁行易得
411 19 xíng to depart; to leave 麁行易得
412 19 xíng to experience 麁行易得
413 19 xíng path; way 麁行易得
414 19 xíng xing; ballad 麁行易得
415 19 xíng Xing 麁行易得
416 19 xíng Practice 麁行易得
417 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 麁行易得
418 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 麁行易得
419 19 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫
420 19 解脫 jiětuō liberation 解脫
421 19 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫
422 18 dàn Dan 但說未
423 18 niàn to read aloud
424 18 niàn to remember; to expect
425 18 niàn to miss
426 18 niàn to consider
427 18 niàn to recite; to chant
428 18 niàn to show affection for
429 18 niàn a thought; an idea
430 18 niàn twenty
431 18 niàn memory
432 18 niàn an instant
433 18 niàn Nian
434 18 niàn mindfulness; smrti
435 18 niàn a thought; citta
436 18 míng fame; renown; reputation 彼但說名
437 18 míng a name; personal name; designation 彼但說名
438 18 míng rank; position 彼但說名
439 18 míng an excuse 彼但說名
440 18 míng life 彼但說名
441 18 míng to name; to call 彼但說名
442 18 míng to express; to describe 彼但說名
443 18 míng to be called; to have the name 彼但說名
444 18 míng to own; to possess 彼但說名
445 18 míng famous; renowned 彼但說名
446 18 míng moral 彼但說名
447 18 míng name; naman 彼但說名
448 18 míng fame; renown; yasas 彼但說名
449 17 shí time; a point or period of time 離欲時得
450 17 shí a season; a quarter of a year 離欲時得
451 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 離欲時得
452 17 shí fashionable 離欲時得
453 17 shí fate; destiny; luck 離欲時得
454 17 shí occasion; opportunity; chance 離欲時得
455 17 shí tense 離欲時得
456 17 shí particular; special 離欲時得
457 17 shí to plant; to cultivate 離欲時得
458 17 shí an era; a dynasty 離欲時得
459 17 shí time [abstract] 離欲時得
460 17 shí seasonal 離欲時得
461 17 shí to wait upon 離欲時得
462 17 shí hour 離欲時得
463 17 shí appropriate; proper; timely 離欲時得
464 17 shí Shi 離欲時得
465 17 shí a present; currentlt 離欲時得
466 17 shí time; kāla 離欲時得
467 17 shí at that time; samaya 離欲時得
468 17 具足 jùzú Completeness 彼中說六波羅蜜廣普具足
469 17 具足 jùzú complete; accomplished 彼中說六波羅蜜廣普具足
470 17 具足 jùzú Purāṇa 彼中說六波羅蜜廣普具足
471 17 qiú to request 一切求聲聞
472 17 qiú to seek; to look for 一切求聲聞
473 17 qiú to implore 一切求聲聞
474 17 qiú to aspire to 一切求聲聞
475 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 一切求聲聞
476 17 qiú to attract 一切求聲聞
477 17 qiú to bribe 一切求聲聞
478 17 qiú Qiu 一切求聲聞
479 17 qiú to demand 一切求聲聞
480 17 qiú to end 一切求聲聞
481 17 qiú to seek; kāṅkṣ 一切求聲聞
482 17 néng can; able 能有所至
483 17 néng ability; capacity 能有所至
484 17 néng a mythical bear-like beast 能有所至
485 17 néng energy 能有所至
486 17 néng function; use 能有所至
487 17 néng talent 能有所至
488 17 néng expert at 能有所至
489 17 néng to be in harmony 能有所至
490 17 néng to tend to; to care for 能有所至
491 17 néng to reach; to arrive at 能有所至
492 17 néng to be able; śak 能有所至
493 17 néng skilful; pravīṇa 能有所至
494 17 福德 fúdé Fortune and Virtue 福德未集
495 17 福德 fúdé Merit and Virtue 福德未集
496 17 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 福德未集
497 16 波羅蜜 bōluómì jack fruit 八萬四千諸波羅蜜
498 16 波羅蜜 bōluómì paramita 八萬四千諸波羅蜜
499 16 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 八萬四千諸波羅蜜
500 16 rěn to bear; to endure; to tolerate 少忍

Frequencies of all Words

Top 1045

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 154 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故更說
2 154 old; ancient; former; past 故更說
3 154 reason; cause; purpose 故更說
4 154 to die 故更說
5 154 so; therefore; hence 故更說
6 154 original 故更說
7 154 accident; happening; instance 故更說
8 154 a friend; an acquaintance; friendship 故更說
9 154 something in the past 故更說
10 154 deceased; dead 故更說
11 154 still; yet 故更說
12 154 therefore; tasmāt 故更說
13 95 de potential marker 離欲時得
14 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 離欲時得
15 95 děi must; ought to 離欲時得
16 95 děi to want to; to need to 離欲時得
17 95 děi must; ought to 離欲時得
18 95 de 離欲時得
19 95 de infix potential marker 離欲時得
20 95 to result in 離欲時得
21 95 to be proper; to fit; to suit 離欲時得
22 95 to be satisfied 離欲時得
23 95 to be finished 離欲時得
24 95 de result of degree 離欲時得
25 95 de marks completion of an action 離欲時得
26 95 děi satisfying 離欲時得
27 95 to contract 離欲時得
28 95 marks permission or possibility 離欲時得
29 95 expressing frustration 離欲時得
30 95 to hear 離欲時得
31 95 to have; there is 離欲時得
32 95 marks time passed 離欲時得
33 95 obtain; attain; prāpta 離欲時得
34 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩但持隨喜心便得過其上
35 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩但持隨喜心便得過其上
36 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩但持隨喜心便得過其上
37 77 xiāng each other; one another; mutually 相三昧
38 77 xiàng to observe; to assess 相三昧
39 77 xiàng appearance; portrait; picture 相三昧
40 77 xiàng countenance; personage; character; disposition 相三昧
41 77 xiàng to aid; to help 相三昧
42 77 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相三昧
43 77 xiàng a sign; a mark; appearance 相三昧
44 77 xiāng alternately; in turn 相三昧
45 77 xiāng Xiang 相三昧
46 77 xiāng form substance 相三昧
47 77 xiāng to express 相三昧
48 77 xiàng to choose 相三昧
49 77 xiāng Xiang 相三昧
50 77 xiāng an ancient musical instrument 相三昧
51 77 xiāng the seventh lunar month 相三昧
52 77 xiāng to compare 相三昧
53 77 xiàng to divine 相三昧
54 77 xiàng to administer 相三昧
55 77 xiàng helper for a blind person 相三昧
56 77 xiāng rhythm [music] 相三昧
57 77 xiāng the upper frets of a pipa 相三昧
58 77 xiāng coralwood 相三昧
59 77 xiàng ministry 相三昧
60 77 xiàng to supplement; to enhance 相三昧
61 77 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相三昧
62 77 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相三昧
63 77 xiàng sign; mark; liṅga 相三昧
64 77 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相三昧
65 74 such as; for example; for instance 如前者直為涅槃
66 74 if 如前者直為涅槃
67 74 in accordance with 如前者直為涅槃
68 74 to be appropriate; should; with regard to 如前者直為涅槃
69 74 this 如前者直為涅槃
70 74 it is so; it is thus; can be compared with 如前者直為涅槃
71 74 to go to 如前者直為涅槃
72 74 to meet 如前者直為涅槃
73 74 to appear; to seem; to be like 如前者直為涅槃
74 74 at least as good as 如前者直為涅槃
75 74 and 如前者直為涅槃
76 74 or 如前者直為涅槃
77 74 but 如前者直為涅槃
78 74 then 如前者直為涅槃
79 74 naturally 如前者直為涅槃
80 74 expresses a question or doubt 如前者直為涅槃
81 74 you 如前者直為涅槃
82 74 the second lunar month 如前者直為涅槃
83 74 in; at 如前者直為涅槃
84 74 Ru 如前者直為涅槃
85 74 Thus 如前者直為涅槃
86 74 thus; tathā 如前者直為涅槃
87 74 like; iva 如前者直為涅槃
88 74 suchness; tathatā 如前者直為涅槃
89 72 shǎo few 菩薩摩訶薩行少施
90 72 shǎo to decrease; to lessen; to lose 菩薩摩訶薩行少施
91 72 shǎo slightly; somewhat 菩薩摩訶薩行少施
92 72 shǎo to be inadequate; to be insufficient 菩薩摩訶薩行少施
93 72 shǎo to be less than 菩薩摩訶薩行少施
94 72 shǎo to despise; to scorn; to look down on 菩薩摩訶薩行少施
95 72 shǎo short-term 菩薩摩訶薩行少施
96 72 shǎo infrequently 菩薩摩訶薩行少施
97 72 shǎo slightly; somewhat 菩薩摩訶薩行少施
98 72 shào young 菩薩摩訶薩行少施
99 72 shào youth 菩薩摩訶薩行少施
100 72 shào a youth; a young person 菩薩摩訶薩行少施
101 72 shào Shao 菩薩摩訶薩行少施
102 72 shǎo few 菩薩摩訶薩行少施
103 72 wèi for; to 為未甞有法
104 72 wèi because of 為未甞有法
105 72 wéi to act as; to serve 為未甞有法
106 72 wéi to change into; to become 為未甞有法
107 72 wéi to be; is 為未甞有法
108 72 wéi to do 為未甞有法
109 72 wèi for 為未甞有法
110 72 wèi because of; for; to 為未甞有法
111 72 wèi to 為未甞有法
112 72 wéi in a passive construction 為未甞有法
113 72 wéi forming a rehetorical question 為未甞有法
114 72 wéi forming an adverb 為未甞有法
115 72 wéi to add emphasis 為未甞有法
116 72 wèi to support; to help 為未甞有法
117 72 wéi to govern 為未甞有法
118 72 wèi to be; bhū 為未甞有法
119 71 not; no 不廣周悉
120 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 不廣周悉
121 71 as a correlative 不廣周悉
122 71 no (answering a question) 不廣周悉
123 71 forms a negative adjective from a noun 不廣周悉
124 71 at the end of a sentence to form a question 不廣周悉
125 71 to form a yes or no question 不廣周悉
126 71 infix potential marker 不廣周悉
127 71 no; na 不廣周悉
128 66 shì is; are; am; to be 彼是略說
129 66 shì is exactly 彼是略說
130 66 shì is suitable; is in contrast 彼是略說
131 66 shì this; that; those 彼是略說
132 66 shì really; certainly 彼是略說
133 66 shì correct; yes; affirmative 彼是略說
134 66 shì true 彼是略說
135 66 shì is; has; exists 彼是略說
136 66 shì used between repetitions of a word 彼是略說
137 66 shì a matter; an affair 彼是略說
138 66 shì Shi 彼是略說
139 66 shì is; bhū 彼是略說
140 66 shì this; idam 彼是略說
141 64 yǒu is; are; to exist 有覺有觀三
142 64 yǒu to have; to possess 有覺有觀三
143 64 yǒu indicates an estimate 有覺有觀三
144 64 yǒu indicates a large quantity 有覺有觀三
145 64 yǒu indicates an affirmative response 有覺有觀三
146 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有覺有觀三
147 64 yǒu used to compare two things 有覺有觀三
148 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有覺有觀三
149 64 yǒu used before the names of dynasties 有覺有觀三
150 64 yǒu a certain thing; what exists 有覺有觀三
151 64 yǒu multiple of ten and ... 有覺有觀三
152 64 yǒu abundant 有覺有觀三
153 64 yǒu purposeful 有覺有觀三
154 64 yǒu You 有覺有觀三
155 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 有覺有觀三
156 64 yǒu becoming; bhava 有覺有觀三
157 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今何以復說
158 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今何以復說
159 62 shuì to persuade 今何以復說
160 62 shuō to teach; to recite; to explain 今何以復說
161 62 shuō a doctrine; a theory 今何以復說
162 62 shuō to claim; to assert 今何以復說
163 62 shuō allocution 今何以復說
164 62 shuō to criticize; to scold 今何以復說
165 62 shuō to indicate; to refer to 今何以復說
166 62 shuō speach; vāda 今何以復說
167 62 shuō to speak; bhāṣate 今何以復說
168 62 shuō to instruct 今何以復說
169 61 so as to; in order to 欲以隨喜心過其上者
170 61 to use; to regard as 欲以隨喜心過其上者
171 61 to use; to grasp 欲以隨喜心過其上者
172 61 according to 欲以隨喜心過其上者
173 61 because of 欲以隨喜心過其上者
174 61 on a certain date 欲以隨喜心過其上者
175 61 and; as well as 欲以隨喜心過其上者
176 61 to rely on 欲以隨喜心過其上者
177 61 to regard 欲以隨喜心過其上者
178 61 to be able to 欲以隨喜心過其上者
179 61 to order; to command 欲以隨喜心過其上者
180 61 further; moreover 欲以隨喜心過其上者
181 61 used after a verb 欲以隨喜心過其上者
182 61 very 欲以隨喜心過其上者
183 61 already 欲以隨喜心過其上者
184 61 increasingly 欲以隨喜心過其上者
185 61 a reason; a cause 欲以隨喜心過其上者
186 61 Israel 欲以隨喜心過其上者
187 61 Yi 欲以隨喜心過其上者
188 61 use; yogena 欲以隨喜心過其上者
189 60 shēn human body; torso 持戒是身口業
190 60 shēn Kangxi radical 158 持戒是身口業
191 60 shēn measure word for clothes 持戒是身口業
192 60 shēn self 持戒是身口業
193 60 shēn life 持戒是身口業
194 60 shēn an object 持戒是身口業
195 60 shēn a lifetime 持戒是身口業
196 60 shēn personally 持戒是身口業
197 60 shēn moral character 持戒是身口業
198 60 shēn status; identity; position 持戒是身口業
199 60 shēn pregnancy 持戒是身口業
200 60 juān India 持戒是身口業
201 60 shēn body; kāya 持戒是身口業
202 59 Buddha; Awakened One 菩薩未成佛
203 59 relating to Buddhism 菩薩未成佛
204 59 a statue or image of a Buddha 菩薩未成佛
205 59 a Buddhist text 菩薩未成佛
206 59 to touch; to stroke 菩薩未成佛
207 59 Buddha 菩薩未成佛
208 59 Buddha; Awakened One 菩薩未成佛
209 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲以隨喜心過其上者
210 52 zhě that 欲以隨喜心過其上者
211 52 zhě nominalizing function word 欲以隨喜心過其上者
212 52 zhě used to mark a definition 欲以隨喜心過其上者
213 52 zhě used to mark a pause 欲以隨喜心過其上者
214 52 zhě topic marker; that; it 欲以隨喜心過其上者
215 52 zhuó according to 欲以隨喜心過其上者
216 52 zhě ca 欲以隨喜心過其上者
217 50 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
218 50 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
219 48 also; too 解脫知見亦難得
220 48 but 解脫知見亦難得
221 48 this; he; she 解脫知見亦難得
222 48 although; even though 解脫知見亦難得
223 48 already 解脫知見亦難得
224 48 particle with no meaning 解脫知見亦難得
225 48 Yi 解脫知見亦難得
226 47 zhōng middle 大智度論初品中布施隨喜心
227 47 zhōng medium; medium sized 大智度論初品中布施隨喜心
228 47 zhōng China 大智度論初品中布施隨喜心
229 47 zhòng to hit the mark 大智度論初品中布施隨喜心
230 47 zhōng in; amongst 大智度論初品中布施隨喜心
231 47 zhōng midday 大智度論初品中布施隨喜心
232 47 zhōng inside 大智度論初品中布施隨喜心
233 47 zhōng during 大智度論初品中布施隨喜心
234 47 zhōng Zhong 大智度論初品中布施隨喜心
235 47 zhōng intermediary 大智度論初品中布施隨喜心
236 47 zhōng half 大智度論初品中布施隨喜心
237 47 zhōng just right; suitably 大智度論初品中布施隨喜心
238 47 zhōng while 大智度論初品中布施隨喜心
239 47 zhòng to reach; to attain 大智度論初品中布施隨喜心
240 47 zhòng to suffer; to infect 大智度論初品中布施隨喜心
241 47 zhòng to obtain 大智度論初品中布施隨喜心
242 47 zhòng to pass an exam 大智度論初品中布施隨喜心
243 47 zhōng middle 大智度論初品中布施隨喜心
244 46 xīn heart [organ] 大智度論初品中布施隨喜心
245 46 xīn Kangxi radical 61 大智度論初品中布施隨喜心
246 46 xīn mind; consciousness 大智度論初品中布施隨喜心
247 46 xīn the center; the core; the middle 大智度論初品中布施隨喜心
248 46 xīn one of the 28 star constellations 大智度論初品中布施隨喜心
249 46 xīn heart 大智度論初品中布施隨喜心
250 46 xīn emotion 大智度論初品中布施隨喜心
251 46 xīn intention; consideration 大智度論初品中布施隨喜心
252 46 xīn disposition; temperament 大智度論初品中布施隨喜心
253 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 大智度論初品中布施隨喜心
254 46 xīn heart; hṛdaya 大智度論初品中布施隨喜心
255 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 大智度論初品中布施隨喜心
256 42 ruò to seem; to be like; as 若以禪
257 42 ruò seemingly 若以禪
258 42 ruò if 若以禪
259 42 ruò you 若以禪
260 42 ruò this; that 若以禪
261 42 ruò and; or 若以禪
262 42 ruò as for; pertaining to 若以禪
263 42 pomegranite 若以禪
264 42 ruò to choose 若以禪
265 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以禪
266 42 ruò thus 若以禪
267 42 ruò pollia 若以禪
268 42 ruò Ruo 若以禪
269 42 ruò only then 若以禪
270 42 ja 若以禪
271 42 jñā 若以禪
272 42 ruò if; yadi 若以禪
273 38 shī to give; to grant 菩薩摩訶薩行少施
274 38 shī to act; to do; to execute; to carry out 菩薩摩訶薩行少施
275 38 shī to deploy; to set up 菩薩摩訶薩行少施
276 38 shī to relate to 菩薩摩訶薩行少施
277 38 shī to move slowly 菩薩摩訶薩行少施
278 38 shī to exert 菩薩摩訶薩行少施
279 38 shī to apply; to spread 菩薩摩訶薩行少施
280 38 shī Shi 菩薩摩訶薩行少施
281 38 shī the practice of selfless giving; dāna 菩薩摩訶薩行少施
282 38 眾生 zhòngshēng all living things 多惱眾生
283 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 多惱眾生
284 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 多惱眾生
285 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 多惱眾生
286 36 desire 欲以隨喜心過其上者
287 36 to desire; to wish 欲以隨喜心過其上者
288 36 almost; nearly; about to occur 欲以隨喜心過其上者
289 36 to desire; to intend 欲以隨喜心過其上者
290 36 lust 欲以隨喜心過其上者
291 36 desire; intention; wish; kāma 欲以隨喜心過其上者
292 36 děng et cetera; and so on 無為解脫等
293 36 děng to wait 無為解脫等
294 36 děng degree; kind 無為解脫等
295 36 děng plural 無為解脫等
296 36 děng to be equal 無為解脫等
297 36 děng degree; level 無為解脫等
298 36 děng to compare 無為解脫等
299 36 děng same; equal; sama 無為解脫等
300 35 no 無覺有觀三昧
301 35 Kangxi radical 71 無覺有觀三昧
302 35 to not have; without 無覺有觀三昧
303 35 has not yet 無覺有觀三昧
304 35 mo 無覺有觀三昧
305 35 do not 無覺有觀三昧
306 35 not; -less; un- 無覺有觀三昧
307 35 regardless of 無覺有觀三昧
308 35 to not have 無覺有觀三昧
309 35 um 無覺有觀三昧
310 35 Wu 無覺有觀三昧
311 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無覺有觀三昧
312 35 not; non- 無覺有觀三昧
313 35 mo 無覺有觀三昧
314 33 如是 rúshì thus; so 如是等諸三昧
315 33 如是 rúshì thus, so 如是等諸三昧
316 33 如是 rúshì thus; evam 如是等諸三昧
317 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸三昧
318 32 big; huge; large 身受大富貴
319 32 Kangxi radical 37 身受大富貴
320 32 great; major; important 身受大富貴
321 32 size 身受大富貴
322 32 old 身受大富貴
323 32 greatly; very 身受大富貴
324 32 oldest; earliest 身受大富貴
325 32 adult 身受大富貴
326 32 tài greatest; grand 身受大富貴
327 32 dài an important person 身受大富貴
328 32 senior 身受大富貴
329 32 approximately 身受大富貴
330 32 tài greatest; grand 身受大富貴
331 32 an element 身受大富貴
332 32 great; mahā 身受大富貴
333 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所欲度一切眾生生老病死
334 31 suǒ an office; an institute 所欲度一切眾生生老病死
335 31 suǒ introduces a relative clause 所欲度一切眾生生老病死
336 31 suǒ it 所欲度一切眾生生老病死
337 31 suǒ if; supposing 所欲度一切眾生生老病死
338 31 suǒ a few; various; some 所欲度一切眾生生老病死
339 31 suǒ a place; a location 所欲度一切眾生生老病死
340 31 suǒ indicates a passive voice 所欲度一切眾生生老病死
341 31 suǒ that which 所欲度一切眾生生老病死
342 31 suǒ an ordinal number 所欲度一切眾生生老病死
343 31 suǒ meaning 所欲度一切眾生生老病死
344 31 suǒ garrison 所欲度一切眾生生老病死
345 31 suǒ place; pradeśa 所欲度一切眾生生老病死
346 31 suǒ that which; yad 所欲度一切眾生生老病死
347 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 求而得
348 30 ér Kangxi radical 126 求而得
349 30 ér you 求而得
350 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 求而得
351 30 ér right away; then 求而得
352 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 求而得
353 30 ér if; in case; in the event that 求而得
354 30 ér therefore; as a result; thus 求而得
355 30 ér how can it be that? 求而得
356 30 ér so as to 求而得
357 30 ér only then 求而得
358 30 ér as if; to seem like 求而得
359 30 néng can; able 求而得
360 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 求而得
361 30 ér me 求而得
362 30 ér to arrive; up to 求而得
363 30 ér possessive 求而得
364 30 ér and; ca 求而得
365 30 布施 bùshī generosity 大智度論初品中布施隨喜心
366 30 布施 bùshī dana; giving; generosity 大智度論初品中布施隨喜心
367 30 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 當學般若波羅蜜
368 30 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 當學般若波羅蜜
369 29 rén person; people; a human being 辟支佛人諸禪
370 29 rén Kangxi radical 9 辟支佛人諸禪
371 29 rén a kind of person 辟支佛人諸禪
372 29 rén everybody 辟支佛人諸禪
373 29 rén adult 辟支佛人諸禪
374 29 rén somebody; others 辟支佛人諸禪
375 29 rén an upright person 辟支佛人諸禪
376 29 rén person; manuṣya 辟支佛人諸禪
377 29 zuò to do 或有菩薩作是
378 29 zuò to act as; to serve as 或有菩薩作是
379 29 zuò to start 或有菩薩作是
380 29 zuò a writing; a work 或有菩薩作是
381 29 zuò to dress as; to be disguised as 或有菩薩作是
382 29 zuō to create; to make 或有菩薩作是
383 29 zuō a workshop 或有菩薩作是
384 29 zuō to write; to compose 或有菩薩作是
385 29 zuò to rise 或有菩薩作是
386 29 zuò to be aroused 或有菩薩作是
387 29 zuò activity; action; undertaking 或有菩薩作是
388 29 zuò to regard as 或有菩薩作是
389 29 zuò action; kāraṇa 或有菩薩作是
390 28 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是故更廣
391 28 以是 yǐshì for example; to say 以是故更廣
392 27 三昧 sānmèi samadhi 三昧者
393 27 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧者
394 27 zhū all; many; various 辟支佛人諸禪
395 27 zhū Zhu 辟支佛人諸禪
396 27 zhū all; members of the class 辟支佛人諸禪
397 27 zhū interrogative particle 辟支佛人諸禪
398 27 zhū him; her; them; it 辟支佛人諸禪
399 27 zhū of; in 辟支佛人諸禪
400 27 zhū all; many; sarva 辟支佛人諸禪
401 27 dāng to be; to act as; to serve as 當學般若波羅蜜
402 27 dāng at or in the very same; be apposite 當學般若波羅蜜
403 27 dāng dang (sound of a bell) 當學般若波羅蜜
404 27 dāng to face 當學般若波羅蜜
405 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當學般若波羅蜜
406 27 dāng to manage; to host 當學般若波羅蜜
407 27 dāng should 當學般若波羅蜜
408 27 dāng to treat; to regard as 當學般若波羅蜜
409 27 dǎng to think 當學般若波羅蜜
410 27 dàng suitable; correspond to 當學般若波羅蜜
411 27 dǎng to be equal 當學般若波羅蜜
412 27 dàng that 當學般若波羅蜜
413 27 dāng an end; top 當學般若波羅蜜
414 27 dàng clang; jingle 當學般若波羅蜜
415 27 dāng to judge 當學般若波羅蜜
416 27 dǎng to bear on one's shoulder 當學般若波羅蜜
417 27 dàng the same 當學般若波羅蜜
418 27 dàng to pawn 當學般若波羅蜜
419 27 dàng to fail [an exam] 當學般若波羅蜜
420 27 dàng a trap 當學般若波羅蜜
421 27 dàng a pawned item 當學般若波羅蜜
422 27 dāng will be; bhaviṣyati 當學般若波羅蜜
423 27 問曰 wèn yuē to ask 問曰
424 27 三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 具足三十二相
425 26 cháng always; ever; often; frequently; constantly 世世常不失六神通
426 26 cháng Chang 世世常不失六神通
427 26 cháng long-lasting 世世常不失六神通
428 26 cháng common; general; ordinary 世世常不失六神通
429 26 cháng a principle; a rule 世世常不失六神通
430 26 cháng eternal; nitya 世世常不失六神通
431 25 答曰 dá yuē to reply 答曰
432 25 因緣 yīnyuán chance 如是等種種因緣隨喜
433 25 因緣 yīnyuán destiny 如是等種種因緣隨喜
434 25 因緣 yīnyuán according to this 如是等種種因緣隨喜
435 25 因緣 yīnyuán causes and conditions 如是等種種因緣隨喜
436 25 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如是等種種因緣隨喜
437 25 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如是等種種因緣隨喜
438 25 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如是等種種因緣隨喜
439 25 huì intelligent; clever
440 25 huì mental ability; intellect
441 25 huì wisdom; understanding
442 25 huì Wisdom
443 25 huì wisdom; prajna
444 25 huì intellect; mati
445 24 in; at 慧於一切法中最難微妙
446 24 in; at 慧於一切法中最難微妙
447 24 in; at; to; from 慧於一切法中最難微妙
448 24 to go; to 慧於一切法中最難微妙
449 24 to rely on; to depend on 慧於一切法中最難微妙
450 24 to go to; to arrive at 慧於一切法中最難微妙
451 24 from 慧於一切法中最難微妙
452 24 give 慧於一切法中最難微妙
453 24 oppposing 慧於一切法中最難微妙
454 24 and 慧於一切法中最難微妙
455 24 compared to 慧於一切法中最難微妙
456 24 by 慧於一切法中最難微妙
457 24 and; as well as 慧於一切法中最難微妙
458 24 for 慧於一切法中最難微妙
459 24 Yu 慧於一切法中最難微妙
460 24 a crow 慧於一切法中最難微妙
461 24 whew; wow 慧於一切法中最難微妙
462 24 near to; antike 慧於一切法中最難微妙
463 24 I; me; my
464 24 self
465 24 we; our
466 24 [my] dear
467 24 Wo
468 24 self; atman; attan
469 24 ga
470 24 I; aham
471 24 to leave; to depart; to go away; to part 離三界
472 24 a mythical bird 離三界
473 24 li; one of the eight divinatory trigrams 離三界
474 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離三界
475 24 chī a dragon with horns not yet grown 離三界
476 24 a mountain ash 離三界
477 24 vanilla; a vanilla-like herb 離三界
478 24 to be scattered; to be separated 離三界
479 24 to cut off 離三界
480 24 to violate; to be contrary to 離三界
481 24 to be distant from 離三界
482 24 two 離三界
483 24 to array; to align 離三界
484 24 to pass through; to experience 離三界
485 24 transcendence 離三界
486 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離三界
487 23 shēng to be born; to give birth 可得生隨
488 23 shēng to live 可得生隨
489 23 shēng raw 可得生隨
490 23 shēng a student 可得生隨
491 23 shēng life 可得生隨
492 23 shēng to produce; to give rise 可得生隨
493 23 shēng alive 可得生隨
494 23 shēng a lifetime 可得生隨
495 23 shēng to initiate; to become 可得生隨
496 23 shēng to grow 可得生隨
497 23 shēng unfamiliar 可得生隨
498 23 shēng not experienced 可得生隨
499 23 shēng hard; stiff; strong 可得生隨
500 23 shēng very; extremely 可得生隨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
shǎo few
wèi to be; bhū
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百劫 98 Baijie
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大劫 100 Maha-Kalpa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大光 100 Vistīrṇavatī
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后秦 後秦 104 Later Qin
假使天 106 Sudrsa Heaven
迦栴延子 106 Kātyāyana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
人乘 114 Human Vehicle
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
师说 師說 115 Shishuo
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
杂家 雜家 122 Miscellaneous School of Thought; Eclectics; Syncretism; Mixed School
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白毛相 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净施 淨施 106 pure charity
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净洁 淨潔 106 pure
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
泥犁 110 hell; niraya
牛王 110 king of bulls
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
忍法 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人仙 114 immortal among men; rishi of men
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色想 115 form-perceptions
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中王 116 god of the gods
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
未到地 119 anāgamya-samādhi
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我身 119 I; myself
我相 119 the notion of a self
我事 119 myself
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
要行 121 essential conduct
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
婬欲 121 sexual desire
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
迎逆 121 to greet
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
智慧力 122 power of wisdom
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛无所从来 諸佛無所從來 122 Tathagatas certainly do not come from anywhere
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha