Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 29
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離欲時得 |
2 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 離欲時得 |
3 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 離欲時得 |
4 | 95 | 得 | dé | de | 離欲時得 |
5 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 離欲時得 |
6 | 95 | 得 | dé | to result in | 離欲時得 |
7 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離欲時得 |
8 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 離欲時得 |
9 | 95 | 得 | dé | to be finished | 離欲時得 |
10 | 95 | 得 | děi | satisfying | 離欲時得 |
11 | 95 | 得 | dé | to contract | 離欲時得 |
12 | 95 | 得 | dé | to hear | 離欲時得 |
13 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 離欲時得 |
14 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 離欲時得 |
15 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離欲時得 |
16 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩但持隨喜心便得過其上 |
17 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩但持隨喜心便得過其上 |
18 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩但持隨喜心便得過其上 |
19 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相三昧 |
20 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相三昧 |
21 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相三昧 |
22 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相三昧 |
23 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相三昧 |
24 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相三昧 |
25 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相三昧 |
26 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 相三昧 |
27 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 相三昧 |
28 | 77 | 相 | xiāng | to express | 相三昧 |
29 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 相三昧 |
30 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 相三昧 |
31 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相三昧 |
32 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相三昧 |
33 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 相三昧 |
34 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 相三昧 |
35 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 相三昧 |
36 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相三昧 |
37 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相三昧 |
38 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相三昧 |
39 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 相三昧 |
40 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 相三昧 |
41 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相三昧 |
42 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相三昧 |
43 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相三昧 |
44 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相三昧 |
45 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相三昧 |
46 | 72 | 少 | shǎo | few | 菩薩摩訶薩行少施 |
47 | 72 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 菩薩摩訶薩行少施 |
48 | 72 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 菩薩摩訶薩行少施 |
49 | 72 | 少 | shǎo | to be less than | 菩薩摩訶薩行少施 |
50 | 72 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 菩薩摩訶薩行少施 |
51 | 72 | 少 | shào | young | 菩薩摩訶薩行少施 |
52 | 72 | 少 | shào | youth | 菩薩摩訶薩行少施 |
53 | 72 | 少 | shào | a youth; a young person | 菩薩摩訶薩行少施 |
54 | 72 | 少 | shào | Shao | 菩薩摩訶薩行少施 |
55 | 72 | 少 | shǎo | few | 菩薩摩訶薩行少施 |
56 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為未甞有法 |
57 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 為未甞有法 |
58 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 為未甞有法 |
59 | 72 | 為 | wéi | to do | 為未甞有法 |
60 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 為未甞有法 |
61 | 72 | 為 | wéi | to govern | 為未甞有法 |
62 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 為未甞有法 |
63 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不廣周悉 |
64 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今何以復說 |
65 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今何以復說 |
66 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 今何以復說 |
67 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今何以復說 |
68 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今何以復說 |
69 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今何以復說 |
70 | 62 | 說 | shuō | allocution | 今何以復說 |
71 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今何以復說 |
72 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今何以復說 |
73 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 今何以復說 |
74 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今何以復說 |
75 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 今何以復說 |
76 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以隨喜心過其上者 |
77 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以隨喜心過其上者 |
78 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 欲以隨喜心過其上者 |
79 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以隨喜心過其上者 |
80 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以隨喜心過其上者 |
81 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以隨喜心過其上者 |
82 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以隨喜心過其上者 |
83 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 欲以隨喜心過其上者 |
84 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 欲以隨喜心過其上者 |
85 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以隨喜心過其上者 |
86 | 60 | 身 | shēn | human body; torso | 持戒是身口業 |
87 | 60 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 持戒是身口業 |
88 | 60 | 身 | shēn | self | 持戒是身口業 |
89 | 60 | 身 | shēn | life | 持戒是身口業 |
90 | 60 | 身 | shēn | an object | 持戒是身口業 |
91 | 60 | 身 | shēn | a lifetime | 持戒是身口業 |
92 | 60 | 身 | shēn | moral character | 持戒是身口業 |
93 | 60 | 身 | shēn | status; identity; position | 持戒是身口業 |
94 | 60 | 身 | shēn | pregnancy | 持戒是身口業 |
95 | 60 | 身 | juān | India | 持戒是身口業 |
96 | 60 | 身 | shēn | body; kāya | 持戒是身口業 |
97 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 菩薩未成佛 |
98 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 菩薩未成佛 |
99 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 菩薩未成佛 |
100 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 菩薩未成佛 |
101 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 菩薩未成佛 |
102 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 菩薩未成佛 |
103 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 菩薩未成佛 |
104 | 52 | 者 | zhě | ca | 欲以隨喜心過其上者 |
105 | 48 | 亦 | yì | Yi | 解脫知見亦難得 |
106 | 47 | 中 | zhōng | middle | 大智度論初品中布施隨喜心 |
107 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論初品中布施隨喜心 |
108 | 47 | 中 | zhōng | China | 大智度論初品中布施隨喜心 |
109 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論初品中布施隨喜心 |
110 | 47 | 中 | zhōng | midday | 大智度論初品中布施隨喜心 |
111 | 47 | 中 | zhōng | inside | 大智度論初品中布施隨喜心 |
112 | 47 | 中 | zhōng | during | 大智度論初品中布施隨喜心 |
113 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論初品中布施隨喜心 |
114 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論初品中布施隨喜心 |
115 | 47 | 中 | zhōng | half | 大智度論初品中布施隨喜心 |
116 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論初品中布施隨喜心 |
117 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論初品中布施隨喜心 |
118 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論初品中布施隨喜心 |
119 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論初品中布施隨喜心 |
120 | 47 | 中 | zhōng | middle | 大智度論初品中布施隨喜心 |
121 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 大智度論初品中布施隨喜心 |
122 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大智度論初品中布施隨喜心 |
123 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大智度論初品中布施隨喜心 |
124 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大智度論初品中布施隨喜心 |
125 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大智度論初品中布施隨喜心 |
126 | 46 | 心 | xīn | heart | 大智度論初品中布施隨喜心 |
127 | 46 | 心 | xīn | emotion | 大智度論初品中布施隨喜心 |
128 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 大智度論初品中布施隨喜心 |
129 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大智度論初品中布施隨喜心 |
130 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大智度論初品中布施隨喜心 |
131 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 大智度論初品中布施隨喜心 |
132 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 大智度論初品中布施隨喜心 |
133 | 38 | 施 | shī | to give; to grant | 菩薩摩訶薩行少施 |
134 | 38 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 菩薩摩訶薩行少施 |
135 | 38 | 施 | shī | to deploy; to set up | 菩薩摩訶薩行少施 |
136 | 38 | 施 | shī | to relate to | 菩薩摩訶薩行少施 |
137 | 38 | 施 | shī | to move slowly | 菩薩摩訶薩行少施 |
138 | 38 | 施 | shī | to exert | 菩薩摩訶薩行少施 |
139 | 38 | 施 | shī | to apply; to spread | 菩薩摩訶薩行少施 |
140 | 38 | 施 | shī | Shi | 菩薩摩訶薩行少施 |
141 | 38 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 菩薩摩訶薩行少施 |
142 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 多惱眾生 |
143 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 多惱眾生 |
144 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 多惱眾生 |
145 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 多惱眾生 |
146 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲以隨喜心過其上者 |
147 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以隨喜心過其上者 |
148 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以隨喜心過其上者 |
149 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲以隨喜心過其上者 |
150 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以隨喜心過其上者 |
151 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無為解脫等 |
152 | 36 | 等 | děng | to wait | 無為解脫等 |
153 | 36 | 等 | děng | to be equal | 無為解脫等 |
154 | 36 | 等 | děng | degree; level | 無為解脫等 |
155 | 36 | 等 | děng | to compare | 無為解脫等 |
156 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 無為解脫等 |
157 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無覺有觀三昧 |
158 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 無覺有觀三昧 |
159 | 35 | 無 | mó | mo | 無覺有觀三昧 |
160 | 35 | 無 | wú | to not have | 無覺有觀三昧 |
161 | 35 | 無 | wú | Wu | 無覺有觀三昧 |
162 | 35 | 無 | mó | mo | 無覺有觀三昧 |
163 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸三昧 |
164 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 身受大富貴 |
165 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 身受大富貴 |
166 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 身受大富貴 |
167 | 32 | 大 | dà | size | 身受大富貴 |
168 | 32 | 大 | dà | old | 身受大富貴 |
169 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 身受大富貴 |
170 | 32 | 大 | dà | adult | 身受大富貴 |
171 | 32 | 大 | dài | an important person | 身受大富貴 |
172 | 32 | 大 | dà | senior | 身受大富貴 |
173 | 32 | 大 | dà | an element | 身受大富貴 |
174 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 身受大富貴 |
175 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所欲度一切眾生生老病死 |
176 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所欲度一切眾生生老病死 |
177 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所欲度一切眾生生老病死 |
178 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所欲度一切眾生生老病死 |
179 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所欲度一切眾生生老病死 |
180 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所欲度一切眾生生老病死 |
181 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所欲度一切眾生生老病死 |
182 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 求而得 |
183 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 求而得 |
184 | 30 | 而 | néng | can; able | 求而得 |
185 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 求而得 |
186 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 求而得 |
187 | 30 | 布施 | bùshī | generosity | 大智度論初品中布施隨喜心 |
188 | 30 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 大智度論初品中布施隨喜心 |
189 | 30 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 當學般若波羅蜜 |
190 | 30 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 當學般若波羅蜜 |
191 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 辟支佛人諸禪 |
192 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 辟支佛人諸禪 |
193 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 辟支佛人諸禪 |
194 | 29 | 人 | rén | everybody | 辟支佛人諸禪 |
195 | 29 | 人 | rén | adult | 辟支佛人諸禪 |
196 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 辟支佛人諸禪 |
197 | 29 | 人 | rén | an upright person | 辟支佛人諸禪 |
198 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 辟支佛人諸禪 |
199 | 29 | 作 | zuò | to do | 或有菩薩作是 |
200 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或有菩薩作是 |
201 | 29 | 作 | zuò | to start | 或有菩薩作是 |
202 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 或有菩薩作是 |
203 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或有菩薩作是 |
204 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 或有菩薩作是 |
205 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 或有菩薩作是 |
206 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 或有菩薩作是 |
207 | 29 | 作 | zuò | to rise | 或有菩薩作是 |
208 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 或有菩薩作是 |
209 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或有菩薩作是 |
210 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 或有菩薩作是 |
211 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或有菩薩作是 |
212 | 27 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧者 |
213 | 27 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧者 |
214 | 27 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
215 | 27 | 三十二相 | sān shí èr xiāng | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | 具足三十二相 |
216 | 26 | 常 | cháng | Chang | 世世常不失六神通 |
217 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 世世常不失六神通 |
218 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 世世常不失六神通 |
219 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 世世常不失六神通 |
220 | 25 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
221 | 25 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如是等種種因緣隨喜 |
222 | 25 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如是等種種因緣隨喜 |
223 | 25 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如是等種種因緣隨喜 |
224 | 25 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如是等種種因緣隨喜 |
225 | 25 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如是等種種因緣隨喜 |
226 | 25 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如是等種種因緣隨喜 |
227 | 25 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如是等種種因緣隨喜 |
228 | 25 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧 |
229 | 25 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧 |
230 | 25 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧 |
231 | 25 | 慧 | huì | Wisdom | 慧 |
232 | 25 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧 |
233 | 25 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧 |
234 | 24 | 於 | yú | to go; to | 慧於一切法中最難微妙 |
235 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 慧於一切法中最難微妙 |
236 | 24 | 於 | yú | Yu | 慧於一切法中最難微妙 |
237 | 24 | 於 | wū | a crow | 慧於一切法中最難微妙 |
238 | 24 | 我 | wǒ | self | 我 |
239 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
240 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
241 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
242 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我 |
243 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離三界 |
244 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 離三界 |
245 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離三界 |
246 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離三界 |
247 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離三界 |
248 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 離三界 |
249 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離三界 |
250 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離三界 |
251 | 24 | 離 | lí | to cut off | 離三界 |
252 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離三界 |
253 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 離三界 |
254 | 24 | 離 | lí | two | 離三界 |
255 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 離三界 |
256 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離三界 |
257 | 24 | 離 | lí | transcendence | 離三界 |
258 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離三界 |
259 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 可得生隨 |
260 | 23 | 生 | shēng | to live | 可得生隨 |
261 | 23 | 生 | shēng | raw | 可得生隨 |
262 | 23 | 生 | shēng | a student | 可得生隨 |
263 | 23 | 生 | shēng | life | 可得生隨 |
264 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 可得生隨 |
265 | 23 | 生 | shēng | alive | 可得生隨 |
266 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 可得生隨 |
267 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 可得生隨 |
268 | 23 | 生 | shēng | to grow | 可得生隨 |
269 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 可得生隨 |
270 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 可得生隨 |
271 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 可得生隨 |
272 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 可得生隨 |
273 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 可得生隨 |
274 | 23 | 生 | shēng | gender | 可得生隨 |
275 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 可得生隨 |
276 | 23 | 生 | shēng | to set up | 可得生隨 |
277 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 可得生隨 |
278 | 23 | 生 | shēng | a captive | 可得生隨 |
279 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 可得生隨 |
280 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 可得生隨 |
281 | 23 | 生 | shēng | unripe | 可得生隨 |
282 | 23 | 生 | shēng | nature | 可得生隨 |
283 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 可得生隨 |
284 | 23 | 生 | shēng | destiny | 可得生隨 |
285 | 23 | 生 | shēng | birth | 可得生隨 |
286 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 可得生隨 |
287 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 是不可見聞法 |
288 | 23 | 法 | fǎ | France | 是不可見聞法 |
289 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是不可見聞法 |
290 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是不可見聞法 |
291 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是不可見聞法 |
292 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 是不可見聞法 |
293 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 是不可見聞法 |
294 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是不可見聞法 |
295 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 是不可見聞法 |
296 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 是不可見聞法 |
297 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 是不可見聞法 |
298 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是不可見聞法 |
299 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是不可見聞法 |
300 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 是不可見聞法 |
301 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是不可見聞法 |
302 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是不可見聞法 |
303 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是不可見聞法 |
304 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是不可見聞法 |
305 | 23 | 知 | zhī | to know | 當知一向直為涅槃 |
306 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 當知一向直為涅槃 |
307 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知一向直為涅槃 |
308 | 23 | 知 | zhī | to administer | 當知一向直為涅槃 |
309 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知一向直為涅槃 |
310 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 當知一向直為涅槃 |
311 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知一向直為涅槃 |
312 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知一向直為涅槃 |
313 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 當知一向直為涅槃 |
314 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知一向直為涅槃 |
315 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 當知一向直為涅槃 |
316 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 當知一向直為涅槃 |
317 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 當知一向直為涅槃 |
318 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 當知一向直為涅槃 |
319 | 23 | 知 | zhī | to make known | 當知一向直為涅槃 |
320 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 當知一向直為涅槃 |
321 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知一向直為涅槃 |
322 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 當知一向直為涅槃 |
323 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 當知一向直為涅槃 |
324 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴辟支佛像 |
325 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴辟支佛像 |
326 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴辟支佛像 |
327 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴辟支佛像 |
328 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 何以言此為難 |
329 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 何以言此為難 |
330 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 何以言此為難 |
331 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 何以言此為難 |
332 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 何以言此為難 |
333 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 何以言此為難 |
334 | 22 | 言 | yán | to regard as | 何以言此為難 |
335 | 22 | 言 | yán | to act as | 何以言此為難 |
336 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 何以言此為難 |
337 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 何以言此為難 |
338 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 離諸佛 |
339 | 21 | 見 | jiàn | to see | 若見若聞 |
340 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見若聞 |
341 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見若聞 |
342 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見若聞 |
343 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 若見若聞 |
344 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 若見若聞 |
345 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見若聞 |
346 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見若聞 |
347 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 若見若聞 |
348 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 若見若聞 |
349 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 若見若聞 |
350 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見若聞 |
351 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見若聞 |
352 | 21 | 家 | jiā | house; home; residence | 末後身生大長者家 |
353 | 21 | 家 | jiā | family | 末後身生大長者家 |
354 | 21 | 家 | jiā | a specialist | 末後身生大長者家 |
355 | 21 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 末後身生大長者家 |
356 | 21 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 末後身生大長者家 |
357 | 21 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 末後身生大長者家 |
358 | 21 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 末後身生大長者家 |
359 | 21 | 家 | jiā | domestic | 末後身生大長者家 |
360 | 21 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 末後身生大長者家 |
361 | 21 | 家 | jiā | side; party | 末後身生大長者家 |
362 | 21 | 家 | jiā | dynastic line | 末後身生大長者家 |
363 | 21 | 家 | jiā | a respectful form of address | 末後身生大長者家 |
364 | 21 | 家 | jiā | a familiar form of address | 末後身生大長者家 |
365 | 21 | 家 | jiā | I; my; our | 末後身生大長者家 |
366 | 21 | 家 | jiā | district | 末後身生大長者家 |
367 | 21 | 家 | jiā | private propery | 末後身生大長者家 |
368 | 21 | 家 | jiā | Jia | 末後身生大長者家 |
369 | 21 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 末後身生大長者家 |
370 | 21 | 家 | gū | lady | 末後身生大長者家 |
371 | 21 | 家 | jiā | house; gṛha | 末後身生大長者家 |
372 | 21 | 家 | jiā | family; kula | 末後身生大長者家 |
373 | 21 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 末後身生大長者家 |
374 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又出家菩 |
375 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 菩薩行若多若少 |
376 | 20 | 多 | duó | many; much | 菩薩行若多若少 |
377 | 20 | 多 | duō | more | 菩薩行若多若少 |
378 | 20 | 多 | duō | excessive | 菩薩行若多若少 |
379 | 20 | 多 | duō | abundant | 菩薩行若多若少 |
380 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 菩薩行若多若少 |
381 | 20 | 多 | duō | Duo | 菩薩行若多若少 |
382 | 20 | 多 | duō | ta | 菩薩行若多若少 |
383 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則廣說 |
384 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 此則廣說 |
385 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 此則廣說 |
386 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 此則廣說 |
387 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則廣說 |
388 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則廣說 |
389 | 20 | 則 | zé | to do | 此則廣說 |
390 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則廣說 |
391 | 19 | 行 | xíng | to walk | 麁行易得 |
392 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 麁行易得 |
393 | 19 | 行 | háng | profession | 麁行易得 |
394 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 麁行易得 |
395 | 19 | 行 | xíng | to travel | 麁行易得 |
396 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 麁行易得 |
397 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 麁行易得 |
398 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 麁行易得 |
399 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 麁行易得 |
400 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 麁行易得 |
401 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 麁行易得 |
402 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 麁行易得 |
403 | 19 | 行 | xíng | to move | 麁行易得 |
404 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 麁行易得 |
405 | 19 | 行 | xíng | travel | 麁行易得 |
406 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 麁行易得 |
407 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 麁行易得 |
408 | 19 | 行 | xíng | temporary | 麁行易得 |
409 | 19 | 行 | háng | rank; order | 麁行易得 |
410 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 麁行易得 |
411 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 麁行易得 |
412 | 19 | 行 | xíng | to experience | 麁行易得 |
413 | 19 | 行 | xíng | path; way | 麁行易得 |
414 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 麁行易得 |
415 | 19 | 行 | xíng | 麁行易得 | |
416 | 19 | 行 | xíng | Practice | 麁行易得 |
417 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 麁行易得 |
418 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 麁行易得 |
419 | 19 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫 |
420 | 19 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫 |
421 | 19 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫 |
422 | 18 | 但 | dàn | Dan | 但說未 |
423 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
424 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
425 | 18 | 念 | niàn | to miss | 念 |
426 | 18 | 念 | niàn | to consider | 念 |
427 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
428 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
429 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
430 | 18 | 念 | niàn | twenty | 念 |
431 | 18 | 念 | niàn | memory | 念 |
432 | 18 | 念 | niàn | an instant | 念 |
433 | 18 | 念 | niàn | Nian | 念 |
434 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
435 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
436 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼但說名 |
437 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼但說名 |
438 | 18 | 名 | míng | rank; position | 彼但說名 |
439 | 18 | 名 | míng | an excuse | 彼但說名 |
440 | 18 | 名 | míng | life | 彼但說名 |
441 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 彼但說名 |
442 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 彼但說名 |
443 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼但說名 |
444 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 彼但說名 |
445 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 彼但說名 |
446 | 18 | 名 | míng | moral | 彼但說名 |
447 | 18 | 名 | míng | name; naman | 彼但說名 |
448 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼但說名 |
449 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 離欲時得 |
450 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 離欲時得 |
451 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 離欲時得 |
452 | 17 | 時 | shí | fashionable | 離欲時得 |
453 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 離欲時得 |
454 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 離欲時得 |
455 | 17 | 時 | shí | tense | 離欲時得 |
456 | 17 | 時 | shí | particular; special | 離欲時得 |
457 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 離欲時得 |
458 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 離欲時得 |
459 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 離欲時得 |
460 | 17 | 時 | shí | seasonal | 離欲時得 |
461 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 離欲時得 |
462 | 17 | 時 | shí | hour | 離欲時得 |
463 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 離欲時得 |
464 | 17 | 時 | shí | Shi | 離欲時得 |
465 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 離欲時得 |
466 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 離欲時得 |
467 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 離欲時得 |
468 | 17 | 具足 | jùzú | Completeness | 彼中說六波羅蜜廣普具足 |
469 | 17 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 彼中說六波羅蜜廣普具足 |
470 | 17 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 彼中說六波羅蜜廣普具足 |
471 | 17 | 求 | qiú | to request | 一切求聲聞 |
472 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 一切求聲聞 |
473 | 17 | 求 | qiú | to implore | 一切求聲聞 |
474 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 一切求聲聞 |
475 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 一切求聲聞 |
476 | 17 | 求 | qiú | to attract | 一切求聲聞 |
477 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 一切求聲聞 |
478 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 一切求聲聞 |
479 | 17 | 求 | qiú | to demand | 一切求聲聞 |
480 | 17 | 求 | qiú | to end | 一切求聲聞 |
481 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 一切求聲聞 |
482 | 17 | 能 | néng | can; able | 能有所至 |
483 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能有所至 |
484 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能有所至 |
485 | 17 | 能 | néng | energy | 能有所至 |
486 | 17 | 能 | néng | function; use | 能有所至 |
487 | 17 | 能 | néng | talent | 能有所至 |
488 | 17 | 能 | néng | expert at | 能有所至 |
489 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能有所至 |
490 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能有所至 |
491 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能有所至 |
492 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能有所至 |
493 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能有所至 |
494 | 17 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 福德未集 |
495 | 17 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 福德未集 |
496 | 17 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 福德未集 |
497 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 八萬四千諸波羅蜜 |
498 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 八萬四千諸波羅蜜 |
499 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 八萬四千諸波羅蜜 |
500 | 16 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 少忍 |
Frequencies of all Words
Top 1045
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 154 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故更說 |
2 | 154 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故更說 |
3 | 154 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故更說 |
4 | 154 | 故 | gù | to die | 故更說 |
5 | 154 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故更說 |
6 | 154 | 故 | gù | original | 故更說 |
7 | 154 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故更說 |
8 | 154 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故更說 |
9 | 154 | 故 | gù | something in the past | 故更說 |
10 | 154 | 故 | gù | deceased; dead | 故更說 |
11 | 154 | 故 | gù | still; yet | 故更說 |
12 | 154 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故更說 |
13 | 95 | 得 | de | potential marker | 離欲時得 |
14 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離欲時得 |
15 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 離欲時得 |
16 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 離欲時得 |
17 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 離欲時得 |
18 | 95 | 得 | dé | de | 離欲時得 |
19 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 離欲時得 |
20 | 95 | 得 | dé | to result in | 離欲時得 |
21 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離欲時得 |
22 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 離欲時得 |
23 | 95 | 得 | dé | to be finished | 離欲時得 |
24 | 95 | 得 | de | result of degree | 離欲時得 |
25 | 95 | 得 | de | marks completion of an action | 離欲時得 |
26 | 95 | 得 | děi | satisfying | 離欲時得 |
27 | 95 | 得 | dé | to contract | 離欲時得 |
28 | 95 | 得 | dé | marks permission or possibility | 離欲時得 |
29 | 95 | 得 | dé | expressing frustration | 離欲時得 |
30 | 95 | 得 | dé | to hear | 離欲時得 |
31 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 離欲時得 |
32 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 離欲時得 |
33 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離欲時得 |
34 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩但持隨喜心便得過其上 |
35 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩但持隨喜心便得過其上 |
36 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩但持隨喜心便得過其上 |
37 | 77 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相三昧 |
38 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相三昧 |
39 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相三昧 |
40 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相三昧 |
41 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相三昧 |
42 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相三昧 |
43 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相三昧 |
44 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相三昧 |
45 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 相三昧 |
46 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 相三昧 |
47 | 77 | 相 | xiāng | to express | 相三昧 |
48 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 相三昧 |
49 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 相三昧 |
50 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相三昧 |
51 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相三昧 |
52 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 相三昧 |
53 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 相三昧 |
54 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 相三昧 |
55 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相三昧 |
56 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相三昧 |
57 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相三昧 |
58 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 相三昧 |
59 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 相三昧 |
60 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相三昧 |
61 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相三昧 |
62 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相三昧 |
63 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相三昧 |
64 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相三昧 |
65 | 74 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前者直為涅槃 |
66 | 74 | 如 | rú | if | 如前者直為涅槃 |
67 | 74 | 如 | rú | in accordance with | 如前者直為涅槃 |
68 | 74 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前者直為涅槃 |
69 | 74 | 如 | rú | this | 如前者直為涅槃 |
70 | 74 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前者直為涅槃 |
71 | 74 | 如 | rú | to go to | 如前者直為涅槃 |
72 | 74 | 如 | rú | to meet | 如前者直為涅槃 |
73 | 74 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前者直為涅槃 |
74 | 74 | 如 | rú | at least as good as | 如前者直為涅槃 |
75 | 74 | 如 | rú | and | 如前者直為涅槃 |
76 | 74 | 如 | rú | or | 如前者直為涅槃 |
77 | 74 | 如 | rú | but | 如前者直為涅槃 |
78 | 74 | 如 | rú | then | 如前者直為涅槃 |
79 | 74 | 如 | rú | naturally | 如前者直為涅槃 |
80 | 74 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前者直為涅槃 |
81 | 74 | 如 | rú | you | 如前者直為涅槃 |
82 | 74 | 如 | rú | the second lunar month | 如前者直為涅槃 |
83 | 74 | 如 | rú | in; at | 如前者直為涅槃 |
84 | 74 | 如 | rú | Ru | 如前者直為涅槃 |
85 | 74 | 如 | rú | Thus | 如前者直為涅槃 |
86 | 74 | 如 | rú | thus; tathā | 如前者直為涅槃 |
87 | 74 | 如 | rú | like; iva | 如前者直為涅槃 |
88 | 74 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前者直為涅槃 |
89 | 72 | 少 | shǎo | few | 菩薩摩訶薩行少施 |
90 | 72 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 菩薩摩訶薩行少施 |
91 | 72 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 菩薩摩訶薩行少施 |
92 | 72 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 菩薩摩訶薩行少施 |
93 | 72 | 少 | shǎo | to be less than | 菩薩摩訶薩行少施 |
94 | 72 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 菩薩摩訶薩行少施 |
95 | 72 | 少 | shǎo | short-term | 菩薩摩訶薩行少施 |
96 | 72 | 少 | shǎo | infrequently | 菩薩摩訶薩行少施 |
97 | 72 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 菩薩摩訶薩行少施 |
98 | 72 | 少 | shào | young | 菩薩摩訶薩行少施 |
99 | 72 | 少 | shào | youth | 菩薩摩訶薩行少施 |
100 | 72 | 少 | shào | a youth; a young person | 菩薩摩訶薩行少施 |
101 | 72 | 少 | shào | Shao | 菩薩摩訶薩行少施 |
102 | 72 | 少 | shǎo | few | 菩薩摩訶薩行少施 |
103 | 72 | 為 | wèi | for; to | 為未甞有法 |
104 | 72 | 為 | wèi | because of | 為未甞有法 |
105 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為未甞有法 |
106 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 為未甞有法 |
107 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 為未甞有法 |
108 | 72 | 為 | wéi | to do | 為未甞有法 |
109 | 72 | 為 | wèi | for | 為未甞有法 |
110 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 為未甞有法 |
111 | 72 | 為 | wèi | to | 為未甞有法 |
112 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 為未甞有法 |
113 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為未甞有法 |
114 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 為未甞有法 |
115 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 為未甞有法 |
116 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 為未甞有法 |
117 | 72 | 為 | wéi | to govern | 為未甞有法 |
118 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 為未甞有法 |
119 | 71 | 不 | bù | not; no | 不廣周悉 |
120 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不廣周悉 |
121 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 不廣周悉 |
122 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 不廣周悉 |
123 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不廣周悉 |
124 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不廣周悉 |
125 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不廣周悉 |
126 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不廣周悉 |
127 | 71 | 不 | bù | no; na | 不廣周悉 |
128 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼是略說 |
129 | 66 | 是 | shì | is exactly | 彼是略說 |
130 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼是略說 |
131 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 彼是略說 |
132 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 彼是略說 |
133 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼是略說 |
134 | 66 | 是 | shì | true | 彼是略說 |
135 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 彼是略說 |
136 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼是略說 |
137 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼是略說 |
138 | 66 | 是 | shì | Shi | 彼是略說 |
139 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 彼是略說 |
140 | 66 | 是 | shì | this; idam | 彼是略說 |
141 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有覺有觀三 |
142 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有覺有觀三 |
143 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有覺有觀三 |
144 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有覺有觀三 |
145 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有覺有觀三 |
146 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有覺有觀三 |
147 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有覺有觀三 |
148 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有覺有觀三 |
149 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有覺有觀三 |
150 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有覺有觀三 |
151 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有覺有觀三 |
152 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 有覺有觀三 |
153 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 有覺有觀三 |
154 | 64 | 有 | yǒu | You | 有覺有觀三 |
155 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有覺有觀三 |
156 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有覺有觀三 |
157 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今何以復說 |
158 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今何以復說 |
159 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 今何以復說 |
160 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今何以復說 |
161 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今何以復說 |
162 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今何以復說 |
163 | 62 | 說 | shuō | allocution | 今何以復說 |
164 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今何以復說 |
165 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今何以復說 |
166 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 今何以復說 |
167 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今何以復說 |
168 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 今何以復說 |
169 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲以隨喜心過其上者 |
170 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲以隨喜心過其上者 |
171 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以隨喜心過其上者 |
172 | 61 | 以 | yǐ | according to | 欲以隨喜心過其上者 |
173 | 61 | 以 | yǐ | because of | 欲以隨喜心過其上者 |
174 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲以隨喜心過其上者 |
175 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲以隨喜心過其上者 |
176 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以隨喜心過其上者 |
177 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 欲以隨喜心過其上者 |
178 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以隨喜心過其上者 |
179 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以隨喜心過其上者 |
180 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲以隨喜心過其上者 |
181 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以隨喜心過其上者 |
182 | 61 | 以 | yǐ | very | 欲以隨喜心過其上者 |
183 | 61 | 以 | yǐ | already | 欲以隨喜心過其上者 |
184 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 欲以隨喜心過其上者 |
185 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以隨喜心過其上者 |
186 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 欲以隨喜心過其上者 |
187 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 欲以隨喜心過其上者 |
188 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以隨喜心過其上者 |
189 | 60 | 身 | shēn | human body; torso | 持戒是身口業 |
190 | 60 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 持戒是身口業 |
191 | 60 | 身 | shēn | measure word for clothes | 持戒是身口業 |
192 | 60 | 身 | shēn | self | 持戒是身口業 |
193 | 60 | 身 | shēn | life | 持戒是身口業 |
194 | 60 | 身 | shēn | an object | 持戒是身口業 |
195 | 60 | 身 | shēn | a lifetime | 持戒是身口業 |
196 | 60 | 身 | shēn | personally | 持戒是身口業 |
197 | 60 | 身 | shēn | moral character | 持戒是身口業 |
198 | 60 | 身 | shēn | status; identity; position | 持戒是身口業 |
199 | 60 | 身 | shēn | pregnancy | 持戒是身口業 |
200 | 60 | 身 | juān | India | 持戒是身口業 |
201 | 60 | 身 | shēn | body; kāya | 持戒是身口業 |
202 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 菩薩未成佛 |
203 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 菩薩未成佛 |
204 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 菩薩未成佛 |
205 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 菩薩未成佛 |
206 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 菩薩未成佛 |
207 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 菩薩未成佛 |
208 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 菩薩未成佛 |
209 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 欲以隨喜心過其上者 |
210 | 52 | 者 | zhě | that | 欲以隨喜心過其上者 |
211 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 欲以隨喜心過其上者 |
212 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 欲以隨喜心過其上者 |
213 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 欲以隨喜心過其上者 |
214 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 欲以隨喜心過其上者 |
215 | 52 | 者 | zhuó | according to | 欲以隨喜心過其上者 |
216 | 52 | 者 | zhě | ca | 欲以隨喜心過其上者 |
217 | 50 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
218 | 50 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
219 | 48 | 亦 | yì | also; too | 解脫知見亦難得 |
220 | 48 | 亦 | yì | but | 解脫知見亦難得 |
221 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 解脫知見亦難得 |
222 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 解脫知見亦難得 |
223 | 48 | 亦 | yì | already | 解脫知見亦難得 |
224 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 解脫知見亦難得 |
225 | 48 | 亦 | yì | Yi | 解脫知見亦難得 |
226 | 47 | 中 | zhōng | middle | 大智度論初品中布施隨喜心 |
227 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論初品中布施隨喜心 |
228 | 47 | 中 | zhōng | China | 大智度論初品中布施隨喜心 |
229 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論初品中布施隨喜心 |
230 | 47 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論初品中布施隨喜心 |
231 | 47 | 中 | zhōng | midday | 大智度論初品中布施隨喜心 |
232 | 47 | 中 | zhōng | inside | 大智度論初品中布施隨喜心 |
233 | 47 | 中 | zhōng | during | 大智度論初品中布施隨喜心 |
234 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論初品中布施隨喜心 |
235 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論初品中布施隨喜心 |
236 | 47 | 中 | zhōng | half | 大智度論初品中布施隨喜心 |
237 | 47 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論初品中布施隨喜心 |
238 | 47 | 中 | zhōng | while | 大智度論初品中布施隨喜心 |
239 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論初品中布施隨喜心 |
240 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論初品中布施隨喜心 |
241 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論初品中布施隨喜心 |
242 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論初品中布施隨喜心 |
243 | 47 | 中 | zhōng | middle | 大智度論初品中布施隨喜心 |
244 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 大智度論初品中布施隨喜心 |
245 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大智度論初品中布施隨喜心 |
246 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大智度論初品中布施隨喜心 |
247 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大智度論初品中布施隨喜心 |
248 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大智度論初品中布施隨喜心 |
249 | 46 | 心 | xīn | heart | 大智度論初品中布施隨喜心 |
250 | 46 | 心 | xīn | emotion | 大智度論初品中布施隨喜心 |
251 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 大智度論初品中布施隨喜心 |
252 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大智度論初品中布施隨喜心 |
253 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大智度論初品中布施隨喜心 |
254 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 大智度論初品中布施隨喜心 |
255 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 大智度論初品中布施隨喜心 |
256 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以禪 |
257 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若以禪 |
258 | 42 | 若 | ruò | if | 若以禪 |
259 | 42 | 若 | ruò | you | 若以禪 |
260 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若以禪 |
261 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若以禪 |
262 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以禪 |
263 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若以禪 |
264 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若以禪 |
265 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以禪 |
266 | 42 | 若 | ruò | thus | 若以禪 |
267 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若以禪 |
268 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若以禪 |
269 | 42 | 若 | ruò | only then | 若以禪 |
270 | 42 | 若 | rě | ja | 若以禪 |
271 | 42 | 若 | rě | jñā | 若以禪 |
272 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若以禪 |
273 | 38 | 施 | shī | to give; to grant | 菩薩摩訶薩行少施 |
274 | 38 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 菩薩摩訶薩行少施 |
275 | 38 | 施 | shī | to deploy; to set up | 菩薩摩訶薩行少施 |
276 | 38 | 施 | shī | to relate to | 菩薩摩訶薩行少施 |
277 | 38 | 施 | shī | to move slowly | 菩薩摩訶薩行少施 |
278 | 38 | 施 | shī | to exert | 菩薩摩訶薩行少施 |
279 | 38 | 施 | shī | to apply; to spread | 菩薩摩訶薩行少施 |
280 | 38 | 施 | shī | Shi | 菩薩摩訶薩行少施 |
281 | 38 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 菩薩摩訶薩行少施 |
282 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 多惱眾生 |
283 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 多惱眾生 |
284 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 多惱眾生 |
285 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 多惱眾生 |
286 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲以隨喜心過其上者 |
287 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以隨喜心過其上者 |
288 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲以隨喜心過其上者 |
289 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以隨喜心過其上者 |
290 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲以隨喜心過其上者 |
291 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以隨喜心過其上者 |
292 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無為解脫等 |
293 | 36 | 等 | děng | to wait | 無為解脫等 |
294 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 無為解脫等 |
295 | 36 | 等 | děng | plural | 無為解脫等 |
296 | 36 | 等 | děng | to be equal | 無為解脫等 |
297 | 36 | 等 | děng | degree; level | 無為解脫等 |
298 | 36 | 等 | děng | to compare | 無為解脫等 |
299 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 無為解脫等 |
300 | 35 | 無 | wú | no | 無覺有觀三昧 |
301 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無覺有觀三昧 |
302 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 無覺有觀三昧 |
303 | 35 | 無 | wú | has not yet | 無覺有觀三昧 |
304 | 35 | 無 | mó | mo | 無覺有觀三昧 |
305 | 35 | 無 | wú | do not | 無覺有觀三昧 |
306 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 無覺有觀三昧 |
307 | 35 | 無 | wú | regardless of | 無覺有觀三昧 |
308 | 35 | 無 | wú | to not have | 無覺有觀三昧 |
309 | 35 | 無 | wú | um | 無覺有觀三昧 |
310 | 35 | 無 | wú | Wu | 無覺有觀三昧 |
311 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無覺有觀三昧 |
312 | 35 | 無 | wú | not; non- | 無覺有觀三昧 |
313 | 35 | 無 | mó | mo | 無覺有觀三昧 |
314 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等諸三昧 |
315 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等諸三昧 |
316 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等諸三昧 |
317 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸三昧 |
318 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 身受大富貴 |
319 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 身受大富貴 |
320 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 身受大富貴 |
321 | 32 | 大 | dà | size | 身受大富貴 |
322 | 32 | 大 | dà | old | 身受大富貴 |
323 | 32 | 大 | dà | greatly; very | 身受大富貴 |
324 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 身受大富貴 |
325 | 32 | 大 | dà | adult | 身受大富貴 |
326 | 32 | 大 | tài | greatest; grand | 身受大富貴 |
327 | 32 | 大 | dài | an important person | 身受大富貴 |
328 | 32 | 大 | dà | senior | 身受大富貴 |
329 | 32 | 大 | dà | approximately | 身受大富貴 |
330 | 32 | 大 | tài | greatest; grand | 身受大富貴 |
331 | 32 | 大 | dà | an element | 身受大富貴 |
332 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 身受大富貴 |
333 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所欲度一切眾生生老病死 |
334 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所欲度一切眾生生老病死 |
335 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所欲度一切眾生生老病死 |
336 | 31 | 所 | suǒ | it | 所欲度一切眾生生老病死 |
337 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 所欲度一切眾生生老病死 |
338 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所欲度一切眾生生老病死 |
339 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所欲度一切眾生生老病死 |
340 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所欲度一切眾生生老病死 |
341 | 31 | 所 | suǒ | that which | 所欲度一切眾生生老病死 |
342 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所欲度一切眾生生老病死 |
343 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所欲度一切眾生生老病死 |
344 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所欲度一切眾生生老病死 |
345 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所欲度一切眾生生老病死 |
346 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 所欲度一切眾生生老病死 |
347 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 求而得 |
348 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 求而得 |
349 | 30 | 而 | ér | you | 求而得 |
350 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 求而得 |
351 | 30 | 而 | ér | right away; then | 求而得 |
352 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 求而得 |
353 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 求而得 |
354 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 求而得 |
355 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 求而得 |
356 | 30 | 而 | ér | so as to | 求而得 |
357 | 30 | 而 | ér | only then | 求而得 |
358 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 求而得 |
359 | 30 | 而 | néng | can; able | 求而得 |
360 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 求而得 |
361 | 30 | 而 | ér | me | 求而得 |
362 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 求而得 |
363 | 30 | 而 | ér | possessive | 求而得 |
364 | 30 | 而 | ér | and; ca | 求而得 |
365 | 30 | 布施 | bùshī | generosity | 大智度論初品中布施隨喜心 |
366 | 30 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 大智度論初品中布施隨喜心 |
367 | 30 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 當學般若波羅蜜 |
368 | 30 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 當學般若波羅蜜 |
369 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 辟支佛人諸禪 |
370 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 辟支佛人諸禪 |
371 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 辟支佛人諸禪 |
372 | 29 | 人 | rén | everybody | 辟支佛人諸禪 |
373 | 29 | 人 | rén | adult | 辟支佛人諸禪 |
374 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 辟支佛人諸禪 |
375 | 29 | 人 | rén | an upright person | 辟支佛人諸禪 |
376 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 辟支佛人諸禪 |
377 | 29 | 作 | zuò | to do | 或有菩薩作是 |
378 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或有菩薩作是 |
379 | 29 | 作 | zuò | to start | 或有菩薩作是 |
380 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 或有菩薩作是 |
381 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或有菩薩作是 |
382 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 或有菩薩作是 |
383 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 或有菩薩作是 |
384 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 或有菩薩作是 |
385 | 29 | 作 | zuò | to rise | 或有菩薩作是 |
386 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 或有菩薩作是 |
387 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或有菩薩作是 |
388 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 或有菩薩作是 |
389 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或有菩薩作是 |
390 | 28 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是故更廣 |
391 | 28 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是故更廣 |
392 | 27 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧者 |
393 | 27 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧者 |
394 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 辟支佛人諸禪 |
395 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 辟支佛人諸禪 |
396 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 辟支佛人諸禪 |
397 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 辟支佛人諸禪 |
398 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 辟支佛人諸禪 |
399 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 辟支佛人諸禪 |
400 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 辟支佛人諸禪 |
401 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當學般若波羅蜜 |
402 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當學般若波羅蜜 |
403 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當學般若波羅蜜 |
404 | 27 | 當 | dāng | to face | 當學般若波羅蜜 |
405 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當學般若波羅蜜 |
406 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 當學般若波羅蜜 |
407 | 27 | 當 | dāng | should | 當學般若波羅蜜 |
408 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當學般若波羅蜜 |
409 | 27 | 當 | dǎng | to think | 當學般若波羅蜜 |
410 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當學般若波羅蜜 |
411 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 當學般若波羅蜜 |
412 | 27 | 當 | dàng | that | 當學般若波羅蜜 |
413 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 當學般若波羅蜜 |
414 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 當學般若波羅蜜 |
415 | 27 | 當 | dāng | to judge | 當學般若波羅蜜 |
416 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當學般若波羅蜜 |
417 | 27 | 當 | dàng | the same | 當學般若波羅蜜 |
418 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 當學般若波羅蜜 |
419 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當學般若波羅蜜 |
420 | 27 | 當 | dàng | a trap | 當學般若波羅蜜 |
421 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 當學般若波羅蜜 |
422 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當學般若波羅蜜 |
423 | 27 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
424 | 27 | 三十二相 | sān shí èr xiāng | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | 具足三十二相 |
425 | 26 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 世世常不失六神通 |
426 | 26 | 常 | cháng | Chang | 世世常不失六神通 |
427 | 26 | 常 | cháng | long-lasting | 世世常不失六神通 |
428 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 世世常不失六神通 |
429 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 世世常不失六神通 |
430 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 世世常不失六神通 |
431 | 25 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
432 | 25 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如是等種種因緣隨喜 |
433 | 25 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如是等種種因緣隨喜 |
434 | 25 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如是等種種因緣隨喜 |
435 | 25 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如是等種種因緣隨喜 |
436 | 25 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如是等種種因緣隨喜 |
437 | 25 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如是等種種因緣隨喜 |
438 | 25 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如是等種種因緣隨喜 |
439 | 25 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧 |
440 | 25 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧 |
441 | 25 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧 |
442 | 25 | 慧 | huì | Wisdom | 慧 |
443 | 25 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧 |
444 | 25 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧 |
445 | 24 | 於 | yú | in; at | 慧於一切法中最難微妙 |
446 | 24 | 於 | yú | in; at | 慧於一切法中最難微妙 |
447 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 慧於一切法中最難微妙 |
448 | 24 | 於 | yú | to go; to | 慧於一切法中最難微妙 |
449 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 慧於一切法中最難微妙 |
450 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 慧於一切法中最難微妙 |
451 | 24 | 於 | yú | from | 慧於一切法中最難微妙 |
452 | 24 | 於 | yú | give | 慧於一切法中最難微妙 |
453 | 24 | 於 | yú | oppposing | 慧於一切法中最難微妙 |
454 | 24 | 於 | yú | and | 慧於一切法中最難微妙 |
455 | 24 | 於 | yú | compared to | 慧於一切法中最難微妙 |
456 | 24 | 於 | yú | by | 慧於一切法中最難微妙 |
457 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 慧於一切法中最難微妙 |
458 | 24 | 於 | yú | for | 慧於一切法中最難微妙 |
459 | 24 | 於 | yú | Yu | 慧於一切法中最難微妙 |
460 | 24 | 於 | wū | a crow | 慧於一切法中最難微妙 |
461 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 慧於一切法中最難微妙 |
462 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 慧於一切法中最難微妙 |
463 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
464 | 24 | 我 | wǒ | self | 我 |
465 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
466 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
467 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
468 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
469 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我 |
470 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
471 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離三界 |
472 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 離三界 |
473 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離三界 |
474 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離三界 |
475 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離三界 |
476 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 離三界 |
477 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離三界 |
478 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離三界 |
479 | 24 | 離 | lí | to cut off | 離三界 |
480 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離三界 |
481 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 離三界 |
482 | 24 | 離 | lí | two | 離三界 |
483 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 離三界 |
484 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離三界 |
485 | 24 | 離 | lí | transcendence | 離三界 |
486 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離三界 |
487 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 可得生隨 |
488 | 23 | 生 | shēng | to live | 可得生隨 |
489 | 23 | 生 | shēng | raw | 可得生隨 |
490 | 23 | 生 | shēng | a student | 可得生隨 |
491 | 23 | 生 | shēng | life | 可得生隨 |
492 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 可得生隨 |
493 | 23 | 生 | shēng | alive | 可得生隨 |
494 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 可得生隨 |
495 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 可得生隨 |
496 | 23 | 生 | shēng | to grow | 可得生隨 |
497 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 可得生隨 |
498 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 可得生隨 |
499 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 可得生隨 |
500 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 可得生隨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
相 |
|
|
|
如 |
|
|
|
少 | shǎo | few | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
百劫 | 98 | Baijie | |
薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
假使天 | 106 | Sudrsa Heaven | |
迦栴延子 | 106 | Kātyāyana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
鸠摩罗伽 | 鳩摩羅伽 | 106 | Kumara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十住 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师子相 | 師子相 | 115 | Simdhadhvaja |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心经 | 心經 | 88 |
|
修慧 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
杂家 | 雜家 | 122 | Miscellaneous School of Thought; Eclectics; Syncretism; Mixed School |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白毛相 | 98 | urna | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般舟 | 98 |
|
|
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出光明 | 99 | self-lighting | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
口业 | 口業 | 107 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘卢 | 尼拘盧 | 110 | banyan tree; nyagrodha |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
人仙 | 114 | immortal among men; rishi of men | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三福 | 115 | three bases of merit | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天眼 | 116 |
|
|
天中王 | 116 | god of the gods | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我身 | 119 | I; myself | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我事 | 119 | myself | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
心慧 | 120 | wisdom | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
要行 | 121 | essential conduct | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一劫 | 121 |
|
|
阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
迎逆 | 121 | to greet | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛无所从来 | 諸佛無所從來 | 122 | Tathagatas certainly do not come from anywhere |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |