Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時 |
2 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛時 |
3 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛時 |
4 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛時 |
5 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛時 |
6 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 佛時 |
7 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時 |
8 | 85 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 諸佛三昧 |
9 | 85 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 諸佛三昧 |
10 | 82 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中佛土願釋論 |
11 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度初品中佛土願釋論 |
12 | 82 | 中 | zhōng | China | 大智度初品中佛土願釋論 |
13 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度初品中佛土願釋論 |
14 | 82 | 中 | zhōng | midday | 大智度初品中佛土願釋論 |
15 | 82 | 中 | zhōng | inside | 大智度初品中佛土願釋論 |
16 | 82 | 中 | zhōng | during | 大智度初品中佛土願釋論 |
17 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度初品中佛土願釋論 |
18 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度初品中佛土願釋論 |
19 | 82 | 中 | zhōng | half | 大智度初品中佛土願釋論 |
20 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度初品中佛土願釋論 |
21 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度初品中佛土願釋論 |
22 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度初品中佛土願釋論 |
23 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度初品中佛土願釋論 |
24 | 82 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中佛土願釋論 |
25 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦當如是 |
26 | 55 | 入 | rù | to enter | 入海採 |
27 | 55 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入海採 |
28 | 55 | 入 | rù | radical | 入海採 |
29 | 55 | 入 | rù | income | 入海採 |
30 | 55 | 入 | rù | to conform with | 入海採 |
31 | 55 | 入 | rù | to descend | 入海採 |
32 | 55 | 入 | rù | the entering tone | 入海採 |
33 | 55 | 入 | rù | to pay | 入海採 |
34 | 55 | 入 | rù | to join | 入海採 |
35 | 55 | 入 | rù | entering; praveśa | 入海採 |
36 | 55 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入海採 |
37 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
38 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
39 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
40 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 若不作 |
41 | 54 | 能 | néng | can; able | 能有所成 |
42 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 能有所成 |
43 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能有所成 |
44 | 54 | 能 | néng | energy | 能有所成 |
45 | 54 | 能 | néng | function; use | 能有所成 |
46 | 54 | 能 | néng | talent | 能有所成 |
47 | 54 | 能 | néng | expert at | 能有所成 |
48 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 能有所成 |
49 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能有所成 |
50 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能有所成 |
51 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 能有所成 |
52 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能有所成 |
53 | 47 | 者 | zhě | ca | 乃至無三惡之名者 |
54 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
55 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
56 | 44 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 能請無量諸佛 |
57 | 44 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 能請無量諸佛 |
58 | 44 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 能請無量諸佛 |
59 | 44 | 請 | qǐng | please | 能請無量諸佛 |
60 | 44 | 請 | qǐng | to request | 能請無量諸佛 |
61 | 44 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 能請無量諸佛 |
62 | 44 | 請 | qǐng | to make an appointment | 能請無量諸佛 |
63 | 44 | 請 | qǐng | to greet | 能請無量諸佛 |
64 | 44 | 請 | qǐng | to invite | 能請無量諸佛 |
65 | 44 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 能請無量諸佛 |
66 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 發願言 |
67 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 發願言 |
68 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 發願言 |
69 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 發願言 |
70 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 發願言 |
71 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 發願言 |
72 | 43 | 言 | yán | to regard as | 發願言 |
73 | 43 | 言 | yán | to act as | 發願言 |
74 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 發願言 |
75 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 發願言 |
76 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為導御 |
77 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為導御 |
78 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 願為導御 |
79 | 43 | 為 | wéi | to do | 願為導御 |
80 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 願為導御 |
81 | 43 | 為 | wéi | to govern | 願為導御 |
82 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為導御 |
83 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願皆得之 |
84 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 願皆得之 |
85 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 願皆得之 |
86 | 43 | 得 | dé | de | 願皆得之 |
87 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 願皆得之 |
88 | 43 | 得 | dé | to result in | 願皆得之 |
89 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願皆得之 |
90 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 願皆得之 |
91 | 43 | 得 | dé | to be finished | 願皆得之 |
92 | 43 | 得 | děi | satisfying | 願皆得之 |
93 | 43 | 得 | dé | to contract | 願皆得之 |
94 | 43 | 得 | dé | to hear | 願皆得之 |
95 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 願皆得之 |
96 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 願皆得之 |
97 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願皆得之 |
98 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦當如是 |
99 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾苦 |
100 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 無眾苦 |
101 | 42 | 無 | mó | mo | 無眾苦 |
102 | 42 | 無 | wú | to not have | 無眾苦 |
103 | 42 | 無 | wú | Wu | 無眾苦 |
104 | 42 | 無 | mó | mo | 無眾苦 |
105 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應念而至 |
106 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 應念而至 |
107 | 39 | 而 | néng | can; able | 應念而至 |
108 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應念而至 |
109 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 應念而至 |
110 | 38 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
111 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
112 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
113 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
114 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
115 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
116 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
117 | 37 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
118 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
119 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
120 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
121 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
122 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
123 | 37 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
124 | 36 | 見 | jiàn | to see | 諸菩薩見諸 |
125 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸菩薩見諸 |
126 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸菩薩見諸 |
127 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸菩薩見諸 |
128 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 諸菩薩見諸 |
129 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 諸菩薩見諸 |
130 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸菩薩見諸 |
131 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸菩薩見諸 |
132 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 諸菩薩見諸 |
133 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 諸菩薩見諸 |
134 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 諸菩薩見諸 |
135 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸菩薩見諸 |
136 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸菩薩見諸 |
137 | 35 | 光明 | guāngmíng | bright | 常有清淨光明 |
138 | 35 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 常有清淨光明 |
139 | 35 | 光明 | guāngmíng | light | 常有清淨光明 |
140 | 35 | 光明 | guāngmíng | having hope | 常有清淨光明 |
141 | 35 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 常有清淨光明 |
142 | 35 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 常有清淨光明 |
143 | 35 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 常有清淨光明 |
144 | 35 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 常有清淨光明 |
145 | 35 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 常有清淨光明 |
146 | 35 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 常有清淨光明 |
147 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃至無三惡之名者 |
148 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃至無三惡之名者 |
149 | 35 | 名 | míng | rank; position | 乃至無三惡之名者 |
150 | 35 | 名 | míng | an excuse | 乃至無三惡之名者 |
151 | 35 | 名 | míng | life | 乃至無三惡之名者 |
152 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 乃至無三惡之名者 |
153 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 乃至無三惡之名者 |
154 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃至無三惡之名者 |
155 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 乃至無三惡之名者 |
156 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 乃至無三惡之名者 |
157 | 35 | 名 | míng | moral | 乃至無三惡之名者 |
158 | 35 | 名 | míng | name; naman | 乃至無三惡之名者 |
159 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃至無三惡之名者 |
160 | 34 | 千 | qiān | one thousand | 遊戲出生百千三昧 |
161 | 34 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遊戲出生百千三昧 |
162 | 34 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遊戲出生百千三昧 |
163 | 34 | 千 | qiān | Qian | 遊戲出生百千三昧 |
164 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 發種種願 |
165 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 發種種願 |
166 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 發種種願 |
167 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 發種種願 |
168 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 願受無量諸佛世界 |
169 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 願受無量諸佛世界 |
170 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 願受無量諸佛世界 |
171 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 願受無量諸佛世界 |
172 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人中有富樂人 |
173 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人中有富樂人 |
174 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人中有富樂人 |
175 | 30 | 人 | rén | everybody | 人中有富樂人 |
176 | 30 | 人 | rén | adult | 人中有富樂人 |
177 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人中有富樂人 |
178 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人中有富樂人 |
179 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人中有富樂人 |
180 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以心眼見 |
181 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 常以心眼見 |
182 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 常以心眼見 |
183 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 常以心眼見 |
184 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以心眼見 |
185 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以心眼見 |
186 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以心眼見 |
187 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 常以心眼見 |
188 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 常以心眼見 |
189 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以心眼見 |
190 | 28 | 常 | cháng | Chang | 心常念著 |
191 | 28 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常念著 |
192 | 28 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常念著 |
193 | 28 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常念著 |
194 | 28 | 三 | sān | three | 見三 |
195 | 28 | 三 | sān | third | 見三 |
196 | 28 | 三 | sān | more than two | 見三 |
197 | 28 | 三 | sān | very few | 見三 |
198 | 28 | 三 | sān | San | 見三 |
199 | 28 | 三 | sān | three; tri | 見三 |
200 | 28 | 三 | sān | sa | 見三 |
201 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 見三 |
202 | 27 | 笑 | xiào | to laugh | 笑從 |
203 | 27 | 笑 | xiào | to mock; to ridicule | 笑從 |
204 | 27 | 笑 | xiào | to smile | 笑從 |
205 | 27 | 笑 | xiào | laughing; hāsya | 笑從 |
206 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 於一佛身 |
207 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於一佛身 |
208 | 27 | 身 | shēn | self | 於一佛身 |
209 | 27 | 身 | shēn | life | 於一佛身 |
210 | 27 | 身 | shēn | an object | 於一佛身 |
211 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 於一佛身 |
212 | 27 | 身 | shēn | moral character | 於一佛身 |
213 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 於一佛身 |
214 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 於一佛身 |
215 | 27 | 身 | juān | India | 於一佛身 |
216 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 於一佛身 |
217 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常念著 |
218 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常念著 |
219 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常念著 |
220 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常念著 |
221 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常念著 |
222 | 27 | 心 | xīn | heart | 心常念著 |
223 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心常念著 |
224 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常念著 |
225 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常念著 |
226 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常念著 |
227 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常念著 |
228 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常念著 |
229 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 界中眾生 |
230 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 界中眾生 |
231 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 界中眾生 |
232 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 界中眾生 |
233 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所摽立 |
234 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所摽立 |
235 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所摽立 |
236 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所摽立 |
237 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 無所摽立 |
238 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 無所摽立 |
239 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所摽立 |
240 | 26 | 三昧王 | sānmèi wáng | King of Concentration | 入三昧王三昧 |
241 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 莊嚴佛世界事大 |
242 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 莊嚴佛世界事大 |
243 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 莊嚴佛世界事大 |
244 | 25 | 大 | dà | size | 莊嚴佛世界事大 |
245 | 25 | 大 | dà | old | 莊嚴佛世界事大 |
246 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 莊嚴佛世界事大 |
247 | 25 | 大 | dà | adult | 莊嚴佛世界事大 |
248 | 25 | 大 | dài | an important person | 莊嚴佛世界事大 |
249 | 25 | 大 | dà | senior | 莊嚴佛世界事大 |
250 | 25 | 大 | dà | an element | 莊嚴佛世界事大 |
251 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 莊嚴佛世界事大 |
252 | 25 | 知 | zhī | to know | 知種種功德 |
253 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知種種功德 |
254 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知種種功德 |
255 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知種種功德 |
256 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知種種功德 |
257 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知種種功德 |
258 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知種種功德 |
259 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知種種功德 |
260 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知種種功德 |
261 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知種種功德 |
262 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知種種功德 |
263 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知種種功德 |
264 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知種種功德 |
265 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知種種功德 |
266 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知種種功德 |
267 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知種種功德 |
268 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知種種功德 |
269 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知種種功德 |
270 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知種種功德 |
271 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 豈復待願 |
272 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 豈復待願 |
273 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 豈復待願 |
274 | 25 | 復 | fù | to restore | 豈復待願 |
275 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 豈復待願 |
276 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 豈復待願 |
277 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 豈復待願 |
278 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 豈復待願 |
279 | 25 | 復 | fù | Fu | 豈復待願 |
280 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 豈復待願 |
281 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 豈復待願 |
282 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我作佛時 |
283 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我作佛時 |
284 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我作佛時 |
285 | 25 | 時 | shí | fashionable | 我作佛時 |
286 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我作佛時 |
287 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我作佛時 |
288 | 25 | 時 | shí | tense | 我作佛時 |
289 | 25 | 時 | shí | particular; special | 我作佛時 |
290 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我作佛時 |
291 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我作佛時 |
292 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 我作佛時 |
293 | 25 | 時 | shí | seasonal | 我作佛時 |
294 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 我作佛時 |
295 | 25 | 時 | shí | hour | 我作佛時 |
296 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我作佛時 |
297 | 25 | 時 | shí | Shi | 我作佛時 |
298 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 我作佛時 |
299 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 我作佛時 |
300 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 我作佛時 |
301 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 大智度初品中佛土願釋論 |
302 | 25 | 願 | yuàn | hope | 大智度初品中佛土願釋論 |
303 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 大智度初品中佛土願釋論 |
304 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 大智度初品中佛土願釋論 |
305 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 大智度初品中佛土願釋論 |
306 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 大智度初品中佛土願釋論 |
307 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 大智度初品中佛土願釋論 |
308 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 大智度初品中佛土願釋論 |
309 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 大智度初品中佛土願釋論 |
310 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 願受無量諸佛世界 |
311 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 願受無量諸佛世界 |
312 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 願受無量諸佛世界 |
313 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 願受無量諸佛世界 |
314 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 願受無量諸佛世界 |
315 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 願受無量諸佛世界 |
316 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 願受無量諸佛世界 |
317 | 23 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 故名他化自在 |
318 | 23 | 自在 | zìzài | Carefree | 故名他化自在 |
319 | 23 | 自在 | zìzài | perfect ease | 故名他化自在 |
320 | 23 | 自在 | zìzài | Isvara | 故名他化自在 |
321 | 23 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 故名他化自在 |
322 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 不知禪法 |
323 | 22 | 法 | fǎ | France | 不知禪法 |
324 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不知禪法 |
325 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不知禪法 |
326 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不知禪法 |
327 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 不知禪法 |
328 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 不知禪法 |
329 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不知禪法 |
330 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 不知禪法 |
331 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 不知禪法 |
332 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 不知禪法 |
333 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不知禪法 |
334 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不知禪法 |
335 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 不知禪法 |
336 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不知禪法 |
337 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不知禪法 |
338 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不知禪法 |
339 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不知禪法 |
340 | 22 | 欲 | yù | desire | 此天他化色欲 |
341 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 此天他化色欲 |
342 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 此天他化色欲 |
343 | 22 | 欲 | yù | lust | 此天他化色欲 |
344 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 此天他化色欲 |
345 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自 |
346 | 21 | 自 | zì | Zi | 自 |
347 | 21 | 自 | zì | a nose | 自 |
348 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自 |
349 | 21 | 自 | zì | origin | 自 |
350 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自 |
351 | 21 | 自 | zì | to be | 自 |
352 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自 |
353 | 21 | 纏 | chán | to wrap; to wind around; to tie; to bind | 纏及諸煩惱 |
354 | 21 | 纏 | chán | to disturb; to annoy | 纏及諸煩惱 |
355 | 21 | 纏 | chán | to deal with; to cope; to handle | 纏及諸煩惱 |
356 | 21 | 纏 | chán | Chan | 纏及諸煩惱 |
357 | 21 | 纏 | chán | to entangle | 纏及諸煩惱 |
358 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於一佛身 |
359 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一佛身 |
360 | 21 | 於 | yú | Yu | 於一佛身 |
361 | 21 | 於 | wū | a crow | 於一佛身 |
362 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
363 | 20 | 等 | děng | to wait | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
364 | 20 | 等 | děng | to be equal | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
365 | 20 | 等 | děng | degree; level | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
366 | 20 | 等 | děng | to compare | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
367 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
368 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 種 |
369 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種 |
370 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種 |
371 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種 |
372 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 種 |
373 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 種 |
374 | 19 | 種 | zhǒng | race | 種 |
375 | 19 | 種 | zhǒng | species | 種 |
376 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種 |
377 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種 |
378 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種 |
379 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 今言 |
380 | 19 | 今 | jīn | Jin | 今言 |
381 | 19 | 今 | jīn | modern | 今言 |
382 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言 |
383 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 願受無量諸佛世界 |
384 | 18 | 在 | zài | in; at | 最大罪在阿鼻地獄 |
385 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 最大罪在阿鼻地獄 |
386 | 18 | 在 | zài | to consist of | 最大罪在阿鼻地獄 |
387 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 最大罪在阿鼻地獄 |
388 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 最大罪在阿鼻地獄 |
389 | 18 | 其 | qí | Qi | 水流奔趣是入其口 |
390 | 18 | 及 | jí | to reach | 惱及先世罪 |
391 | 18 | 及 | jí | to attain | 惱及先世罪 |
392 | 18 | 及 | jí | to understand | 惱及先世罪 |
393 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 惱及先世罪 |
394 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 惱及先世罪 |
395 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 惱及先世罪 |
396 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 惱及先世罪 |
397 | 17 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘諸三昧 |
398 | 17 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘諸三昧 |
399 | 17 | 餘 | yú | to remain | 餘諸三昧 |
400 | 17 | 餘 | yú | other | 餘諸三昧 |
401 | 17 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘諸三昧 |
402 | 17 | 餘 | yú | remaining | 餘諸三昧 |
403 | 17 | 餘 | yú | incomplete | 餘諸三昧 |
404 | 17 | 餘 | yú | Yu | 餘諸三昧 |
405 | 17 | 餘 | yú | other; anya | 餘諸三昧 |
406 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生富樂人中 |
407 | 17 | 生 | shēng | to live | 生富樂人中 |
408 | 17 | 生 | shēng | raw | 生富樂人中 |
409 | 17 | 生 | shēng | a student | 生富樂人中 |
410 | 17 | 生 | shēng | life | 生富樂人中 |
411 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生富樂人中 |
412 | 17 | 生 | shēng | alive | 生富樂人中 |
413 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生富樂人中 |
414 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生富樂人中 |
415 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生富樂人中 |
416 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生富樂人中 |
417 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生富樂人中 |
418 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生富樂人中 |
419 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生富樂人中 |
420 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生富樂人中 |
421 | 17 | 生 | shēng | gender | 生富樂人中 |
422 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生富樂人中 |
423 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生富樂人中 |
424 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生富樂人中 |
425 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生富樂人中 |
426 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生富樂人中 |
427 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生富樂人中 |
428 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生富樂人中 |
429 | 17 | 生 | shēng | nature | 生富樂人中 |
430 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生富樂人中 |
431 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生富樂人中 |
432 | 17 | 生 | shēng | birth | 生富樂人中 |
433 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生富樂人中 |
434 | 17 | 從 | cóng | to follow | 化來從己 |
435 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 化來從己 |
436 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 化來從己 |
437 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 化來從己 |
438 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 化來從己 |
439 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 化來從己 |
440 | 17 | 從 | cóng | secondary | 化來從己 |
441 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 化來從己 |
442 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 化來從己 |
443 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 化來從己 |
444 | 17 | 從 | zòng | to release | 化來從己 |
445 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 化來從己 |
446 | 17 | 一 | yī | one | 一是實日 |
447 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是實日 |
448 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是實日 |
449 | 17 | 一 | yī | first | 一是實日 |
450 | 17 | 一 | yī | the same | 一是實日 |
451 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一是實日 |
452 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一是實日 |
453 | 17 | 一 | yī | Yi | 一是實日 |
454 | 17 | 一 | yī | other | 一是實日 |
455 | 17 | 一 | yī | to unify | 一是實日 |
456 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是實日 |
457 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是實日 |
458 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一是實日 |
459 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 應念而至 |
460 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 應念而至 |
461 | 16 | 念 | niàn | to miss | 應念而至 |
462 | 16 | 念 | niàn | to consider | 應念而至 |
463 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 應念而至 |
464 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 應念而至 |
465 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 應念而至 |
466 | 16 | 念 | niàn | twenty | 應念而至 |
467 | 16 | 念 | niàn | memory | 應念而至 |
468 | 16 | 念 | niàn | an instant | 應念而至 |
469 | 16 | 念 | niàn | Nian | 應念而至 |
470 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 應念而至 |
471 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 應念而至 |
472 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 聞有四天王天處 |
473 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 聞有四天王天處 |
474 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 聞有四天王天處 |
475 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 聞有四天王天處 |
476 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 聞有四天王天處 |
477 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 聞有四天王天處 |
478 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 聞有四天王天處 |
479 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 聞有四天王天處 |
480 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 聞有四天王天處 |
481 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 聞有四天王天處 |
482 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 聞有四天王天處 |
483 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 聞有四天王天處 |
484 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 聞有四天王天處 |
485 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 聞有四天王天處 |
486 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 聞有四天王天處 |
487 | 16 | 之 | zhī | to go | 乃至無三惡之名者 |
488 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乃至無三惡之名者 |
489 | 16 | 之 | zhī | is | 乃至無三惡之名者 |
490 | 16 | 之 | zhī | to use | 乃至無三惡之名者 |
491 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 乃至無三惡之名者 |
492 | 16 | 之 | zhī | winding | 乃至無三惡之名者 |
493 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩見諸 |
494 | 16 | 光 | guāng | light | 先出身光 |
495 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 先出身光 |
496 | 16 | 光 | guāng | to shine | 先出身光 |
497 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 先出身光 |
498 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 先出身光 |
499 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 先出身光 |
500 | 16 | 光 | guāng | scenery | 先出身光 |
Frequencies of all Words
Top 1091
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是故名 |
2 | 103 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是故名 |
3 | 103 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是故名 |
4 | 103 | 故 | gù | to die | 以是故名 |
5 | 103 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是故名 |
6 | 103 | 故 | gù | original | 以是故名 |
7 | 103 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是故名 |
8 | 103 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是故名 |
9 | 103 | 故 | gù | something in the past | 以是故名 |
10 | 103 | 故 | gù | deceased; dead | 以是故名 |
11 | 103 | 故 | gù | still; yet | 以是故名 |
12 | 103 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是故名 |
13 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為 |
14 | 97 | 是 | shì | is exactly | 是為 |
15 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為 |
16 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 是為 |
17 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 是為 |
18 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為 |
19 | 97 | 是 | shì | true | 是為 |
20 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 是為 |
21 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為 |
22 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為 |
23 | 97 | 是 | shì | Shi | 是為 |
24 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 是為 |
25 | 97 | 是 | shì | this; idam | 是為 |
26 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛世界都 |
27 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛世界都 |
28 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛世界都 |
29 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛世界都 |
30 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛世界都 |
31 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛世界都 |
32 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛世界都 |
33 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛世界都 |
34 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛世界都 |
35 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛世界都 |
36 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛世界都 |
37 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 有佛世界都 |
38 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛世界都 |
39 | 95 | 有 | yǒu | You | 有佛世界都 |
40 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛世界都 |
41 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛世界都 |
42 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時 |
43 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛時 |
44 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛時 |
45 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛時 |
46 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛時 |
47 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 佛時 |
48 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時 |
49 | 85 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 諸佛三昧 |
50 | 85 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 諸佛三昧 |
51 | 82 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中佛土願釋論 |
52 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度初品中佛土願釋論 |
53 | 82 | 中 | zhōng | China | 大智度初品中佛土願釋論 |
54 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度初品中佛土願釋論 |
55 | 82 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度初品中佛土願釋論 |
56 | 82 | 中 | zhōng | midday | 大智度初品中佛土願釋論 |
57 | 82 | 中 | zhōng | inside | 大智度初品中佛土願釋論 |
58 | 82 | 中 | zhōng | during | 大智度初品中佛土願釋論 |
59 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度初品中佛土願釋論 |
60 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度初品中佛土願釋論 |
61 | 82 | 中 | zhōng | half | 大智度初品中佛土願釋論 |
62 | 82 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度初品中佛土願釋論 |
63 | 82 | 中 | zhōng | while | 大智度初品中佛土願釋論 |
64 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度初品中佛土願釋論 |
65 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度初品中佛土願釋論 |
66 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度初品中佛土願釋論 |
67 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度初品中佛土願釋論 |
68 | 82 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中佛土願釋論 |
69 | 66 | 亦 | yì | also; too | 亦當如是 |
70 | 66 | 亦 | yì | but | 亦當如是 |
71 | 66 | 亦 | yì | this; he; she | 亦當如是 |
72 | 66 | 亦 | yì | although; even though | 亦當如是 |
73 | 66 | 亦 | yì | already | 亦當如是 |
74 | 66 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦當如是 |
75 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦當如是 |
76 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛色身三十二相 |
77 | 61 | 如 | rú | if | 如佛色身三十二相 |
78 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 如佛色身三十二相 |
79 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛色身三十二相 |
80 | 61 | 如 | rú | this | 如佛色身三十二相 |
81 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛色身三十二相 |
82 | 61 | 如 | rú | to go to | 如佛色身三十二相 |
83 | 61 | 如 | rú | to meet | 如佛色身三十二相 |
84 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛色身三十二相 |
85 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 如佛色身三十二相 |
86 | 61 | 如 | rú | and | 如佛色身三十二相 |
87 | 61 | 如 | rú | or | 如佛色身三十二相 |
88 | 61 | 如 | rú | but | 如佛色身三十二相 |
89 | 61 | 如 | rú | then | 如佛色身三十二相 |
90 | 61 | 如 | rú | naturally | 如佛色身三十二相 |
91 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛色身三十二相 |
92 | 61 | 如 | rú | you | 如佛色身三十二相 |
93 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛色身三十二相 |
94 | 61 | 如 | rú | in; at | 如佛色身三十二相 |
95 | 61 | 如 | rú | Ru | 如佛色身三十二相 |
96 | 61 | 如 | rú | Thus | 如佛色身三十二相 |
97 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛色身三十二相 |
98 | 61 | 如 | rú | like; iva | 如佛色身三十二相 |
99 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛色身三十二相 |
100 | 55 | 入 | rù | to enter | 入海採 |
101 | 55 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入海採 |
102 | 55 | 入 | rù | radical | 入海採 |
103 | 55 | 入 | rù | income | 入海採 |
104 | 55 | 入 | rù | to conform with | 入海採 |
105 | 55 | 入 | rù | to descend | 入海採 |
106 | 55 | 入 | rù | the entering tone | 入海採 |
107 | 55 | 入 | rù | to pay | 入海採 |
108 | 55 | 入 | rù | to join | 入海採 |
109 | 55 | 入 | rù | entering; praveśa | 入海採 |
110 | 55 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入海採 |
111 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
112 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
113 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
114 | 54 | 不 | bù | not; no | 若不作 |
115 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不作 |
116 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 若不作 |
117 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不作 |
118 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不作 |
119 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不作 |
120 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不作 |
121 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 若不作 |
122 | 54 | 不 | bù | no; na | 若不作 |
123 | 54 | 能 | néng | can; able | 能有所成 |
124 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 能有所成 |
125 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能有所成 |
126 | 54 | 能 | néng | energy | 能有所成 |
127 | 54 | 能 | néng | function; use | 能有所成 |
128 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能有所成 |
129 | 54 | 能 | néng | talent | 能有所成 |
130 | 54 | 能 | néng | expert at | 能有所成 |
131 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 能有所成 |
132 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能有所成 |
133 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能有所成 |
134 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 能有所成 |
135 | 54 | 能 | néng | even if | 能有所成 |
136 | 54 | 能 | néng | but | 能有所成 |
137 | 54 | 能 | néng | in this way | 能有所成 |
138 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 能有所成 |
139 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能有所成 |
140 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 乃至無三惡之名者 |
141 | 47 | 者 | zhě | that | 乃至無三惡之名者 |
142 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 乃至無三惡之名者 |
143 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 乃至無三惡之名者 |
144 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 乃至無三惡之名者 |
145 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 乃至無三惡之名者 |
146 | 47 | 者 | zhuó | according to | 乃至無三惡之名者 |
147 | 47 | 者 | zhě | ca | 乃至無三惡之名者 |
148 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸菩薩見諸 |
149 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 諸菩薩見諸 |
150 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸菩薩見諸 |
151 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸菩薩見諸 |
152 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸菩薩見諸 |
153 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 諸菩薩見諸 |
154 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸菩薩見諸 |
155 | 45 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
156 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
157 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
158 | 45 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
159 | 45 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
160 | 45 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
161 | 44 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 能請無量諸佛 |
162 | 44 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 能請無量諸佛 |
163 | 44 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 能請無量諸佛 |
164 | 44 | 請 | qǐng | please | 能請無量諸佛 |
165 | 44 | 請 | qǐng | to request | 能請無量諸佛 |
166 | 44 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 能請無量諸佛 |
167 | 44 | 請 | qǐng | to make an appointment | 能請無量諸佛 |
168 | 44 | 請 | qǐng | to greet | 能請無量諸佛 |
169 | 44 | 請 | qǐng | to invite | 能請無量諸佛 |
170 | 44 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 能請無量諸佛 |
171 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 發願言 |
172 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 發願言 |
173 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 發願言 |
174 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 發願言 |
175 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 發願言 |
176 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 發願言 |
177 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 發願言 |
178 | 43 | 言 | yán | to regard as | 發願言 |
179 | 43 | 言 | yán | to act as | 發願言 |
180 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 發願言 |
181 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 發願言 |
182 | 43 | 為 | wèi | for; to | 願為導御 |
183 | 43 | 為 | wèi | because of | 願為導御 |
184 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為導御 |
185 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為導御 |
186 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 願為導御 |
187 | 43 | 為 | wéi | to do | 願為導御 |
188 | 43 | 為 | wèi | for | 願為導御 |
189 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為導御 |
190 | 43 | 為 | wèi | to | 願為導御 |
191 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為導御 |
192 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為導御 |
193 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為導御 |
194 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為導御 |
195 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 願為導御 |
196 | 43 | 為 | wéi | to govern | 願為導御 |
197 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為導御 |
198 | 43 | 得 | de | potential marker | 願皆得之 |
199 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願皆得之 |
200 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 願皆得之 |
201 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 願皆得之 |
202 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 願皆得之 |
203 | 43 | 得 | dé | de | 願皆得之 |
204 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 願皆得之 |
205 | 43 | 得 | dé | to result in | 願皆得之 |
206 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願皆得之 |
207 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 願皆得之 |
208 | 43 | 得 | dé | to be finished | 願皆得之 |
209 | 43 | 得 | de | result of degree | 願皆得之 |
210 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 願皆得之 |
211 | 43 | 得 | děi | satisfying | 願皆得之 |
212 | 43 | 得 | dé | to contract | 願皆得之 |
213 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願皆得之 |
214 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 願皆得之 |
215 | 43 | 得 | dé | to hear | 願皆得之 |
216 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 願皆得之 |
217 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 願皆得之 |
218 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願皆得之 |
219 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦當如是 |
220 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦當如是 |
221 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦當如是 |
222 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦當如是 |
223 | 42 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
224 | 42 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
225 | 42 | 無 | wú | no | 無眾苦 |
226 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾苦 |
227 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 無眾苦 |
228 | 42 | 無 | wú | has not yet | 無眾苦 |
229 | 42 | 無 | mó | mo | 無眾苦 |
230 | 42 | 無 | wú | do not | 無眾苦 |
231 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 無眾苦 |
232 | 42 | 無 | wú | regardless of | 無眾苦 |
233 | 42 | 無 | wú | to not have | 無眾苦 |
234 | 42 | 無 | wú | um | 無眾苦 |
235 | 42 | 無 | wú | Wu | 無眾苦 |
236 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無眾苦 |
237 | 42 | 無 | wú | not; non- | 無眾苦 |
238 | 42 | 無 | mó | mo | 無眾苦 |
239 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不作 |
240 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若不作 |
241 | 41 | 若 | ruò | if | 若不作 |
242 | 41 | 若 | ruò | you | 若不作 |
243 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若不作 |
244 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若不作 |
245 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不作 |
246 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若不作 |
247 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若不作 |
248 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不作 |
249 | 41 | 若 | ruò | thus | 若不作 |
250 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若不作 |
251 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若不作 |
252 | 41 | 若 | ruò | only then | 若不作 |
253 | 41 | 若 | rě | ja | 若不作 |
254 | 41 | 若 | rě | jñā | 若不作 |
255 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若不作 |
256 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應念而至 |
257 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應念而至 |
258 | 39 | 而 | ér | you | 應念而至 |
259 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應念而至 |
260 | 39 | 而 | ér | right away; then | 應念而至 |
261 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應念而至 |
262 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應念而至 |
263 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應念而至 |
264 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 應念而至 |
265 | 39 | 而 | ér | so as to | 應念而至 |
266 | 39 | 而 | ér | only then | 應念而至 |
267 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 應念而至 |
268 | 39 | 而 | néng | can; able | 應念而至 |
269 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應念而至 |
270 | 39 | 而 | ér | me | 應念而至 |
271 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 應念而至 |
272 | 39 | 而 | ér | possessive | 應念而至 |
273 | 39 | 而 | ér | and; ca | 應念而至 |
274 | 38 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 佛世界一切眾生皆行十善 |
275 | 38 | 皆 | jiē | same; equally | 佛世界一切眾生皆行十善 |
276 | 38 | 皆 | jiē | all; sarva | 佛世界一切眾生皆行十善 |
277 | 38 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
278 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
279 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
280 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
281 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
282 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
283 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
284 | 37 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
285 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
286 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
287 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
288 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
289 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
290 | 37 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
291 | 36 | 見 | jiàn | to see | 諸菩薩見諸 |
292 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸菩薩見諸 |
293 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸菩薩見諸 |
294 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸菩薩見諸 |
295 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 諸菩薩見諸 |
296 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 諸菩薩見諸 |
297 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 諸菩薩見諸 |
298 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸菩薩見諸 |
299 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸菩薩見諸 |
300 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 諸菩薩見諸 |
301 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 諸菩薩見諸 |
302 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 諸菩薩見諸 |
303 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸菩薩見諸 |
304 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸菩薩見諸 |
305 | 35 | 光明 | guāngmíng | bright | 常有清淨光明 |
306 | 35 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 常有清淨光明 |
307 | 35 | 光明 | guāngmíng | light | 常有清淨光明 |
308 | 35 | 光明 | guāngmíng | having hope | 常有清淨光明 |
309 | 35 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 常有清淨光明 |
310 | 35 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 常有清淨光明 |
311 | 35 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 常有清淨光明 |
312 | 35 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 常有清淨光明 |
313 | 35 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 常有清淨光明 |
314 | 35 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 常有清淨光明 |
315 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 乃至無三惡之名者 |
316 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃至無三惡之名者 |
317 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃至無三惡之名者 |
318 | 35 | 名 | míng | rank; position | 乃至無三惡之名者 |
319 | 35 | 名 | míng | an excuse | 乃至無三惡之名者 |
320 | 35 | 名 | míng | life | 乃至無三惡之名者 |
321 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 乃至無三惡之名者 |
322 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 乃至無三惡之名者 |
323 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃至無三惡之名者 |
324 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 乃至無三惡之名者 |
325 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 乃至無三惡之名者 |
326 | 35 | 名 | míng | moral | 乃至無三惡之名者 |
327 | 35 | 名 | míng | name; naman | 乃至無三惡之名者 |
328 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃至無三惡之名者 |
329 | 35 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是故名 |
330 | 35 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是故名 |
331 | 34 | 千 | qiān | one thousand | 遊戲出生百千三昧 |
332 | 34 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遊戲出生百千三昧 |
333 | 34 | 千 | qiān | very | 遊戲出生百千三昧 |
334 | 34 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遊戲出生百千三昧 |
335 | 34 | 千 | qiān | Qian | 遊戲出生百千三昧 |
336 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 發種種願 |
337 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 發種種願 |
338 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 發種種願 |
339 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 發種種願 |
340 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 願受無量諸佛世界 |
341 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 願受無量諸佛世界 |
342 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 願受無量諸佛世界 |
343 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 願受無量諸佛世界 |
344 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人中有富樂人 |
345 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人中有富樂人 |
346 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人中有富樂人 |
347 | 30 | 人 | rén | everybody | 人中有富樂人 |
348 | 30 | 人 | rén | adult | 人中有富樂人 |
349 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人中有富樂人 |
350 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人中有富樂人 |
351 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人中有富樂人 |
352 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以心眼見 |
353 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以心眼見 |
354 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以心眼見 |
355 | 30 | 以 | yǐ | according to | 常以心眼見 |
356 | 30 | 以 | yǐ | because of | 常以心眼見 |
357 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以心眼見 |
358 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以心眼見 |
359 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 常以心眼見 |
360 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 常以心眼見 |
361 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 常以心眼見 |
362 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以心眼見 |
363 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以心眼見 |
364 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以心眼見 |
365 | 30 | 以 | yǐ | very | 常以心眼見 |
366 | 30 | 以 | yǐ | already | 常以心眼見 |
367 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 常以心眼見 |
368 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以心眼見 |
369 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 常以心眼見 |
370 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 常以心眼見 |
371 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以心眼見 |
372 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此天他化色欲 |
373 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此天他化色欲 |
374 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此天他化色欲 |
375 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此天他化色欲 |
376 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此天他化色欲 |
377 | 28 | 何以 | héyǐ | why | 何以要須立願然後 |
378 | 28 | 何以 | héyǐ | how | 何以要須立願然後 |
379 | 28 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以要須立願然後 |
380 | 28 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 心常念著 |
381 | 28 | 常 | cháng | Chang | 心常念著 |
382 | 28 | 常 | cháng | long-lasting | 心常念著 |
383 | 28 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常念著 |
384 | 28 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常念著 |
385 | 28 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常念著 |
386 | 28 | 三 | sān | three | 見三 |
387 | 28 | 三 | sān | third | 見三 |
388 | 28 | 三 | sān | more than two | 見三 |
389 | 28 | 三 | sān | very few | 見三 |
390 | 28 | 三 | sān | repeatedly | 見三 |
391 | 28 | 三 | sān | San | 見三 |
392 | 28 | 三 | sān | three; tri | 見三 |
393 | 28 | 三 | sān | sa | 見三 |
394 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 見三 |
395 | 27 | 笑 | xiào | to laugh | 笑從 |
396 | 27 | 笑 | xiào | to mock; to ridicule | 笑從 |
397 | 27 | 笑 | xiào | to smile | 笑從 |
398 | 27 | 笑 | xiào | kindly accept | 笑從 |
399 | 27 | 笑 | xiào | laughing; hāsya | 笑從 |
400 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 於一佛身 |
401 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於一佛身 |
402 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 於一佛身 |
403 | 27 | 身 | shēn | self | 於一佛身 |
404 | 27 | 身 | shēn | life | 於一佛身 |
405 | 27 | 身 | shēn | an object | 於一佛身 |
406 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 於一佛身 |
407 | 27 | 身 | shēn | personally | 於一佛身 |
408 | 27 | 身 | shēn | moral character | 於一佛身 |
409 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 於一佛身 |
410 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 於一佛身 |
411 | 27 | 身 | juān | India | 於一佛身 |
412 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 於一佛身 |
413 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常念著 |
414 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常念著 |
415 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常念著 |
416 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常念著 |
417 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常念著 |
418 | 27 | 心 | xīn | heart | 心常念著 |
419 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心常念著 |
420 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常念著 |
421 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常念著 |
422 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常念著 |
423 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常念著 |
424 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常念著 |
425 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 界中眾生 |
426 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 界中眾生 |
427 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 界中眾生 |
428 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 界中眾生 |
429 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所摽立 |
430 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所摽立 |
431 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所摽立 |
432 | 26 | 所 | suǒ | it | 無所摽立 |
433 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所摽立 |
434 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所摽立 |
435 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所摽立 |
436 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所摽立 |
437 | 26 | 所 | suǒ | that which | 無所摽立 |
438 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所摽立 |
439 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 無所摽立 |
440 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 無所摽立 |
441 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所摽立 |
442 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所摽立 |
443 | 26 | 三昧王 | sānmèi wáng | King of Concentration | 入三昧王三昧 |
444 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 莊嚴佛世界事大 |
445 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 莊嚴佛世界事大 |
446 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 莊嚴佛世界事大 |
447 | 25 | 大 | dà | size | 莊嚴佛世界事大 |
448 | 25 | 大 | dà | old | 莊嚴佛世界事大 |
449 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 莊嚴佛世界事大 |
450 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 莊嚴佛世界事大 |
451 | 25 | 大 | dà | adult | 莊嚴佛世界事大 |
452 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 莊嚴佛世界事大 |
453 | 25 | 大 | dài | an important person | 莊嚴佛世界事大 |
454 | 25 | 大 | dà | senior | 莊嚴佛世界事大 |
455 | 25 | 大 | dà | approximately | 莊嚴佛世界事大 |
456 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 莊嚴佛世界事大 |
457 | 25 | 大 | dà | an element | 莊嚴佛世界事大 |
458 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 莊嚴佛世界事大 |
459 | 25 | 出 | chū | to go out; to leave | 但當出 |
460 | 25 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 但當出 |
461 | 25 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 但當出 |
462 | 25 | 出 | chū | to extend; to spread | 但當出 |
463 | 25 | 出 | chū | to appear | 但當出 |
464 | 25 | 出 | chū | to exceed | 但當出 |
465 | 25 | 出 | chū | to publish; to post | 但當出 |
466 | 25 | 出 | chū | to take up an official post | 但當出 |
467 | 25 | 出 | chū | to give birth | 但當出 |
468 | 25 | 出 | chū | a verb complement | 但當出 |
469 | 25 | 出 | chū | to occur; to happen | 但當出 |
470 | 25 | 出 | chū | to divorce | 但當出 |
471 | 25 | 出 | chū | to chase away | 但當出 |
472 | 25 | 出 | chū | to escape; to leave | 但當出 |
473 | 25 | 出 | chū | to give | 但當出 |
474 | 25 | 出 | chū | to emit | 但當出 |
475 | 25 | 出 | chū | quoted from | 但當出 |
476 | 25 | 出 | chū | to go out; to leave | 但當出 |
477 | 25 | 知 | zhī | to know | 知種種功德 |
478 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知種種功德 |
479 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知種種功德 |
480 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知種種功德 |
481 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知種種功德 |
482 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知種種功德 |
483 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知種種功德 |
484 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知種種功德 |
485 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知種種功德 |
486 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知種種功德 |
487 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知種種功德 |
488 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知種種功德 |
489 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知種種功德 |
490 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知種種功德 |
491 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知種種功德 |
492 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知種種功德 |
493 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知種種功德 |
494 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知種種功德 |
495 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知種種功德 |
496 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 豈復待願 |
497 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 豈復待願 |
498 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 豈復待願 |
499 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 豈復待願 |
500 | 25 | 復 | fù | to restore | 豈復待願 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
三昧 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
如 |
|
|
|
入 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿那婆达多 | 阿那婆達多 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白山 | 98 | Baishan | |
北方 | 98 | The North | |
北海 | 98 |
|
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
导师菩萨 | 導師菩薩 | 100 | Susāthavāha bodhisattva |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东海 | 東海 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
金沙 | 106 | Jinsha | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
南海 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
秦 | 113 |
|
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
舍婆提国 | 舍婆提國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十住 | 115 |
|
|
释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊 | 87 |
|
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
西海 | 120 | Yellow Sea | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
辛头河 | 辛頭河 | 120 | Indus River |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
有若 | 121 | You Ruo | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
出入息 | 99 | breath out and in | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地上 | 100 | above the ground | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
端心正意 | 100 | with a proper mind and regulated will | |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法坐 | 102 | Dharma seat | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛前忏悔 | 佛前懺悔 | 102 | repent in front of the Buddha |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化色 | 104 | transformation form | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
敬信 | 106 |
|
|
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩伽罗鱼 | 摩伽羅魚 | 109 | makara fish |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念佛 | 110 |
|
|
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
捻香 | 110 | to burn incense | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
泥黎 | 110 | hell; niraya | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
肉髻 | 114 | usnisa | |
肉身 | 114 | the physical body | |
入道人 | 114 | a monastic | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
十六菩萨 | 十六菩薩 | 115 | the sixteen bodhisattvas |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心行 | 120 | mental activity | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
一切入 | 121 | kasina | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
智门 | 智門 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |