Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 108 to go; to 始從今日當依經教不依於人
2 108 to rely on; to depend on 始從今日當依經教不依於人
3 108 Yu 始從今日當依經教不依於人
4 108 a crow 始從今日當依經教不依於人
5 96 shí time; a point or period of time 此苾芻聞彼說時
6 96 shí a season; a quarter of a year 此苾芻聞彼說時
7 96 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此苾芻聞彼說時
8 96 shí fashionable 此苾芻聞彼說時
9 96 shí fate; destiny; luck 此苾芻聞彼說時
10 96 shí occasion; opportunity; chance 此苾芻聞彼說時
11 96 shí tense 此苾芻聞彼說時
12 96 shí particular; special 此苾芻聞彼說時
13 96 shí to plant; to cultivate 此苾芻聞彼說時
14 96 shí an era; a dynasty 此苾芻聞彼說時
15 96 shí time [abstract] 此苾芻聞彼說時
16 96 shí seasonal 此苾芻聞彼說時
17 96 shí to wait upon 此苾芻聞彼說時
18 96 shí hour 此苾芻聞彼說時
19 96 shí appropriate; proper; timely 此苾芻聞彼說時
20 96 shí Shi 此苾芻聞彼說時
21 96 shí a present; currentlt 此苾芻聞彼說時
22 96 shí time; kāla 此苾芻聞彼說時
23 96 shí at that time; samaya 此苾芻聞彼說時
24 86 self 我從如來
25 86 [my] dear 我從如來
26 86 Wo 我從如來
27 86 self; atman; attan 我從如來
28 86 ga 我從如來
29 72 wéi to act as; to serve 佛為說法示教利喜
30 72 wéi to change into; to become 佛為說法示教利喜
31 72 wéi to be; is 佛為說法示教利喜
32 72 wéi to do 佛為說法示教利喜
33 72 wèi to support; to help 佛為說法示教利喜
34 72 wéi to govern 佛為說法示教利喜
35 72 wèi to be; bhū 佛為說法示教利喜
36 65 Buddha; Awakened One 皆依經律真是佛
37 65 relating to Buddhism 皆依經律真是佛
38 65 a statue or image of a Buddha 皆依經律真是佛
39 65 a Buddhist text 皆依經律真是佛
40 65 to touch; to stroke 皆依經律真是佛
41 65 Buddha 皆依經律真是佛
42 65 Buddha; Awakened One 皆依經律真是佛
43 63 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 爾時世尊告阿難陀曰
44 60 ér Kangxi radical 126 依折鹿迦林而住
45 60 ér as if; to seem like 依折鹿迦林而住
46 60 néng can; able 依折鹿迦林而住
47 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依折鹿迦林而住
48 60 ér to arrive; up to 依折鹿迦林而住
49 57 suǒ a few; various; some 若彼所說與經律相違者
50 57 suǒ a place; a location 若彼所說與經律相違者
51 57 suǒ indicates a passive voice 若彼所說與經律相違者
52 57 suǒ an ordinal number 若彼所說與經律相違者
53 57 suǒ meaning 若彼所說與經律相違者
54 57 suǒ garrison 若彼所說與經律相違者
55 57 suǒ place; pradeśa 若彼所說與經律相違者
56 56 wáng Wang 謂有剎帝利眾來詣王所
57 56 wáng a king 謂有剎帝利眾來詣王所
58 56 wáng Kangxi radical 96 謂有剎帝利眾來詣王所
59 56 wàng to be king; to rule 謂有剎帝利眾來詣王所
60 56 wáng a prince; a duke 謂有剎帝利眾來詣王所
61 56 wáng grand; great 謂有剎帝利眾來詣王所
62 56 wáng to treat with the ceremony due to a king 謂有剎帝利眾來詣王所
63 56 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 謂有剎帝利眾來詣王所
64 56 wáng the head of a group or gang 謂有剎帝利眾來詣王所
65 56 wáng the biggest or best of a group 謂有剎帝利眾來詣王所
66 56 wáng king; best of a kind; rāja 謂有剎帝利眾來詣王所
67 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
68 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
69 55 shuì to persuade 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
70 55 shuō to teach; to recite; to explain 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
71 55 shuō a doctrine; a theory 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
72 55 shuō to claim; to assert 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
73 55 shuō allocution 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
74 55 shuō to criticize; to scold 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
75 55 shuō to indicate; to refer to 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
76 55 shuō speach; vāda 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
77 55 shuō to speak; bhāṣate 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
78 55 shuō to instruct 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
79 52 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告阿難陀曰
80 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告阿難陀曰
81 50 Ru River 汝所說者非是佛語
82 50 Ru 汝所說者非是佛語
83 50 Kangxi radical 49 到已
84 50 to bring to an end; to stop 到已
85 50 to complete 到已
86 50 to demote; to dismiss 到已
87 50 to recover from an illness 到已
88 50 former; pūrvaka 到已
89 48 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告阿難陀曰
90 48 gào to request 爾時世尊告阿難陀曰
91 48 gào to report; to inform 爾時世尊告阿難陀曰
92 48 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告阿難陀曰
93 48 gào to accuse; to sue 爾時世尊告阿難陀曰
94 48 gào to reach 爾時世尊告阿難陀曰
95 48 gào an announcement 爾時世尊告阿難陀曰
96 48 gào a party 爾時世尊告阿難陀曰
97 48 gào a vacation 爾時世尊告阿難陀曰
98 48 gào Gao 爾時世尊告阿難陀曰
99 48 gào to tell; jalp 爾時世尊告阿難陀曰
100 48 wén to hear 親聞是語
101 48 wén Wen 親聞是語
102 48 wén sniff at; to smell 親聞是語
103 48 wén to be widely known 親聞是語
104 48 wén to confirm; to accept 親聞是語
105 48 wén information 親聞是語
106 48 wèn famous; well known 親聞是語
107 48 wén knowledge; learning 親聞是語
108 48 wèn popularity; prestige; reputation 親聞是語
109 48 wén to question 親聞是語
110 48 wén heard; śruta 親聞是語
111 48 wén hearing; śruti 親聞是語
112 45 jīn today; present; now 我今欲往波波聚落
113 45 jīn Jin 我今欲往波波聚落
114 45 jīn modern 我今欲往波波聚落
115 45 jīn now; adhunā 我今欲往波波聚落
116 43 zhě ca 若彼所說與經律相違者
117 43 infix potential marker 云何依教不
118 43 Qi 應聽其語善持文句
119 41 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 若苾芻來作如是語
120 41 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 若苾芻來作如是語
121 41 zuò to do 若苾芻來作如是語
122 41 zuò to act as; to serve as 若苾芻來作如是語
123 41 zuò to start 若苾芻來作如是語
124 41 zuò a writing; a work 若苾芻來作如是語
125 41 zuò to dress as; to be disguised as 若苾芻來作如是語
126 41 zuō to create; to make 若苾芻來作如是語
127 41 zuō a workshop 若苾芻來作如是語
128 41 zuō to write; to compose 若苾芻來作如是語
129 41 zuò to rise 若苾芻來作如是語
130 41 zuò to be aroused 若苾芻來作如是語
131 41 zuò activity; action; undertaking 若苾芻來作如是語
132 41 zuò to regard as 若苾芻來作如是語
133 41 zuò action; kāraṇa 若苾芻來作如是語
134 40 yìng to answer; to respond 不應勸讚亦勿毀
135 40 yìng to confirm; to verify 不應勸讚亦勿毀
136 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應勸讚亦勿毀
137 40 yìng to accept 不應勸讚亦勿毀
138 40 yìng to permit; to allow 不應勸讚亦勿毀
139 40 yìng to echo 不應勸讚亦勿毀
140 40 yìng to handle; to deal with 不應勸讚亦勿毀
141 40 yìng Ying 不應勸讚亦勿毀
142 38 to use; to grasp 當歸住處檢閱經文及以
143 38 to rely on 當歸住處檢閱經文及以
144 38 to regard 當歸住處檢閱經文及以
145 38 to be able to 當歸住處檢閱經文及以
146 38 to order; to command 當歸住處檢閱經文及以
147 38 used after a verb 當歸住處檢閱經文及以
148 38 a reason; a cause 當歸住處檢閱經文及以
149 38 Israel 當歸住處檢閱經文及以
150 38 Yi 當歸住處檢閱經文及以
151 38 use; yogena 當歸住處檢閱經文及以
152 34 yuē to speak; to say 爾時世尊告阿難陀曰
153 34 yuē Kangxi radical 73 爾時世尊告阿難陀曰
154 34 yuē to be called 爾時世尊告阿難陀曰
155 34 yuē said; ukta 爾時世尊告阿難陀曰
156 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 應聽其語善持文句
157 33 shàn happy 應聽其語善持文句
158 33 shàn good 應聽其語善持文句
159 33 shàn kind-hearted 應聽其語善持文句
160 33 shàn to be skilled at something 應聽其語善持文句
161 33 shàn familiar 應聽其語善持文句
162 33 shàn to repair 應聽其語善持文句
163 33 shàn to admire 應聽其語善持文句
164 33 shàn to praise 應聽其語善持文句
165 33 shàn Shan 應聽其語善持文句
166 33 shàn wholesome; virtuous 應聽其語善持文句
167 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是應知
168 33 yán to speak; to say; said
169 33 yán language; talk; words; utterance; speech
170 33 yán Kangxi radical 149
171 33 yán phrase; sentence
172 33 yán a word; a syllable
173 33 yán a theory; a doctrine
174 33 yán to regard as
175 33 yán to act as
176 33 yán word; vacana
177 33 yán speak; vad
178 32 to go back; to return 准陀復請曰
179 32 to resume; to restart 准陀復請曰
180 32 to do in detail 准陀復請曰
181 32 to restore 准陀復請曰
182 32 to respond; to reply to 准陀復請曰
183 32 Fu; Return 准陀復請曰
184 32 to retaliate; to reciprocate 准陀復請曰
185 32 to avoid forced labor or tax 准陀復請曰
186 32 Fu 准陀復請曰
187 32 doubled; to overlapping; folded 准陀復請曰
188 32 a lined garment with doubled thickness 准陀復請曰
189 31 four 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
190 31 note a musical scale 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
191 31 fourth 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
192 31 Si 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
193 31 four; catur 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
194 30 lái to come 若苾芻來作如是語
195 30 lái please 若苾芻來作如是語
196 30 lái used to substitute for another verb 若苾芻來作如是語
197 30 lái used between two word groups to express purpose and effect 若苾芻來作如是語
198 30 lái wheat 若苾芻來作如是語
199 30 lái next; future 若苾芻來作如是語
200 30 lái a simple complement of direction 若苾芻來作如是語
201 30 lái to occur; to arise 若苾芻來作如是語
202 30 lái to earn 若苾芻來作如是語
203 30 lái to come; āgata 若苾芻來作如是語
204 29 dialect; language; speech 親聞是語
205 29 to speak; to tell 親聞是語
206 29 verse; writing 親聞是語
207 29 to speak; to tell 親聞是語
208 29 proverbs; common sayings; old expressions 親聞是語
209 29 a signal 親聞是語
210 29 to chirp; to tweet 親聞是語
211 29 words; discourse; vac 親聞是語
212 27 to be near by; to be close to 即辦種種上妙香
213 27 at that time 即辦種種上妙香
214 27 to be exactly the same as; to be thus 即辦種種上妙香
215 27 supposed; so-called 即辦種種上妙香
216 27 to arrive at; to ascend 即辦種種上妙香
217 27 děng et cetera; and so on 所受果報無與等者
218 27 děng to wait 所受果報無與等者
219 27 děng to be equal 所受果報無與等者
220 27 děng degree; level 所受果報無與等者
221 27 děng to compare 所受果報無與等者
222 27 děng same; equal; sama 所受果報無與等者
223 26 bǎo a treasure; a valuable item 以四寶所成
224 26 bǎo treasured; cherished 以四寶所成
225 26 bǎo a jewel; gem 以四寶所成
226 26 bǎo precious 以四寶所成
227 26 bǎo noble 以四寶所成
228 26 bǎo an imperial seal 以四寶所成
229 26 bǎo a unit of currency 以四寶所成
230 26 bǎo Bao 以四寶所成
231 26 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以四寶所成
232 26 bǎo jewel; gem; mani 以四寶所成
233 25 can; may; permissible 當可受持
234 25 to approve; to permit 當可受持
235 25 to be worth 當可受持
236 25 to suit; to fit 當可受持
237 25 khan 當可受持
238 25 to recover 當可受持
239 25 to act as 當可受持
240 25 to be worth; to deserve 當可受持
241 25 used to add emphasis 當可受持
242 25 beautiful 當可受持
243 25 Ke 當可受持
244 25 can; may; śakta 當可受持
245 25 Yi 不應勸讚亦勿毀
246 25 shēng to be born; to give birth 生大歡喜奉辭而去
247 25 shēng to live 生大歡喜奉辭而去
248 25 shēng raw 生大歡喜奉辭而去
249 25 shēng a student 生大歡喜奉辭而去
250 25 shēng life 生大歡喜奉辭而去
251 25 shēng to produce; to give rise 生大歡喜奉辭而去
252 25 shēng alive 生大歡喜奉辭而去
253 25 shēng a lifetime 生大歡喜奉辭而去
254 25 shēng to initiate; to become 生大歡喜奉辭而去
255 25 shēng to grow 生大歡喜奉辭而去
256 25 shēng unfamiliar 生大歡喜奉辭而去
257 25 shēng not experienced 生大歡喜奉辭而去
258 25 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜奉辭而去
259 25 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜奉辭而去
260 25 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜奉辭而去
261 25 shēng gender 生大歡喜奉辭而去
262 25 shēng to develop; to grow 生大歡喜奉辭而去
263 25 shēng to set up 生大歡喜奉辭而去
264 25 shēng a prostitute 生大歡喜奉辭而去
265 25 shēng a captive 生大歡喜奉辭而去
266 25 shēng a gentleman 生大歡喜奉辭而去
267 25 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜奉辭而去
268 25 shēng unripe 生大歡喜奉辭而去
269 25 shēng nature 生大歡喜奉辭而去
270 25 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜奉辭而去
271 25 shēng destiny 生大歡喜奉辭而去
272 25 shēng birth 生大歡喜奉辭而去
273 25 shēng arise; produce; utpad 生大歡喜奉辭而去
274 24 shòu to suffer; to be subjected to 當善受
275 24 shòu to transfer; to confer 當善受
276 24 shòu to receive; to accept 當善受
277 24 shòu to tolerate 當善受
278 24 shòu feelings; sensations 當善受
279 24 chí to grasp; to hold 應聽其語善持文句
280 24 chí to resist; to oppose 應聽其語善持文句
281 24 chí to uphold 應聽其語善持文句
282 24 chí to sustain; to keep; to uphold 應聽其語善持文句
283 24 chí to administer; to manage 應聽其語善持文句
284 24 chí to control 應聽其語善持文句
285 24 chí to be cautious 應聽其語善持文句
286 24 chí to remember 應聽其語善持文句
287 24 chí to assist 應聽其語善持文句
288 24 chí with; using 應聽其語善持文句
289 24 chí dhara 應聽其語善持文句
290 24 to reach 及以律教
291 24 to attain 及以律教
292 24 to understand 及以律教
293 24 able to be compared to; to catch up with 及以律教
294 24 to be involved with; to associate with 及以律教
295 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以律教
296 24 and; ca; api 及以律教
297 24 zhù to dwell; to live; to reside 依折鹿迦林而住
298 24 zhù to stop; to halt 依折鹿迦林而住
299 24 zhù to retain; to remain 依折鹿迦林而住
300 24 zhù to lodge at [temporarily] 依折鹿迦林而住
301 24 zhù verb complement 依折鹿迦林而住
302 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 依折鹿迦林而住
303 24 chù a place; location; a spot; a point 涅槃處
304 24 chǔ to reside; to live; to dwell 涅槃處
305 24 chù an office; a department; a bureau 涅槃處
306 24 chù a part; an aspect 涅槃處
307 24 chǔ to be in; to be in a position of 涅槃處
308 24 chǔ to get along with 涅槃處
309 24 chǔ to deal with; to manage 涅槃處
310 24 chǔ to punish; to sentence 涅槃處
311 24 chǔ to stop; to pause 涅槃處
312 24 chǔ to be associated with 涅槃處
313 24 chǔ to situate; to fix a place for 涅槃處
314 24 chǔ to occupy; to control 涅槃處
315 24 chù circumstances; situation 涅槃處
316 24 chù an occasion; a time 涅槃處
317 24 chù position; sthāna 涅槃處
318 23 big; huge; large 後之四種名大
319 23 Kangxi radical 37 後之四種名大
320 23 great; major; important 後之四種名大
321 23 size 後之四種名大
322 23 old 後之四種名大
323 23 oldest; earliest 後之四種名大
324 23 adult 後之四種名大
325 23 dài an important person 後之四種名大
326 23 senior 後之四種名大
327 23 an element 後之四種名大
328 23 great; mahā 後之四種名大
329 23 niàn to read aloud 念安住念當速起
330 23 niàn to remember; to expect 念安住念當速起
331 23 niàn to miss 念安住念當速起
332 23 niàn to consider 念安住念當速起
333 23 niàn to recite; to chant 念安住念當速起
334 23 niàn to show affection for 念安住念當速起
335 23 niàn a thought; an idea 念安住念當速起
336 23 niàn twenty 念安住念當速起
337 23 niàn memory 念安住念當速起
338 23 niàn an instant 念安住念當速起
339 23 niàn Nian 念安住念當速起
340 23 niàn mindfulness; smrti 念安住念當速起
341 23 niàn a thought; citta 念安住念當速起
342 22 to depend on; to lean on 始從今日當依經教不依於人
343 22 to comply with; to follow 始從今日當依經教不依於人
344 22 to help 始從今日當依經教不依於人
345 22 flourishing 始從今日當依經教不依於人
346 22 lovable 始從今日當依經教不依於人
347 22 bonds; substratum; upadhi 始從今日當依經教不依於人
348 22 refuge; śaraṇa 始從今日當依經教不依於人
349 22 reliance; pratiśaraṇa 始從今日當依經教不依於人
350 22 method; way 方便顯了微妙法
351 22 France 方便顯了微妙法
352 22 the law; rules; regulations 方便顯了微妙法
353 22 the teachings of the Buddha; Dharma 方便顯了微妙法
354 22 a standard; a norm 方便顯了微妙法
355 22 an institution 方便顯了微妙法
356 22 to emulate 方便顯了微妙法
357 22 magic; a magic trick 方便顯了微妙法
358 22 punishment 方便顯了微妙法
359 22 Fa 方便顯了微妙法
360 22 a precedent 方便顯了微妙法
361 22 a classification of some kinds of Han texts 方便顯了微妙法
362 22 relating to a ceremony or rite 方便顯了微妙法
363 22 Dharma 方便顯了微妙法
364 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 方便顯了微妙法
365 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 方便顯了微妙法
366 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 方便顯了微妙法
367 22 quality; characteristic 方便顯了微妙法
368 22 jiāo to teach; to educate; to instruct 教有真偽
369 22 jiào a school of thought; a sect 教有真偽
370 22 jiào to make; to cause 教有真偽
371 22 jiào religion 教有真偽
372 22 jiào instruction; a teaching 教有真偽
373 22 jiào Jiao 教有真偽
374 22 jiào a directive; an order 教有真偽
375 22 jiào to urge; to incite 教有真偽
376 22 jiào to pass on; to convey 教有真偽
377 22 jiào etiquette 教有真偽
378 22 jiāo teaching; śāsana 教有真偽
379 22 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽
380 22 zhī to go 第八門第十子攝頌之餘
381 22 zhī to arrive; to go 第八門第十子攝頌之餘
382 22 zhī is 第八門第十子攝頌之餘
383 22 zhī to use 第八門第十子攝頌之餘
384 22 zhī Zhi 第八門第十子攝頌之餘
385 22 zhī winding 第八門第十子攝頌之餘
386 21 jiàn to see 某住處見有大眾
387 21 jiàn opinion; view; understanding 某住處見有大眾
388 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 某住處見有大眾
389 21 jiàn refer to; for details see 某住處見有大眾
390 21 jiàn to listen to 某住處見有大眾
391 21 jiàn to meet 某住處見有大眾
392 21 jiàn to receive (a guest) 某住處見有大眾
393 21 jiàn let me; kindly 某住處見有大眾
394 21 jiàn Jian 某住處見有大眾
395 21 xiàn to appear 某住處見有大眾
396 21 xiàn to introduce 某住處見有大眾
397 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 某住處見有大眾
398 21 jiàn seeing; observing; darśana 某住處見有大眾
399 21 zhī to know 知佛
400 21 zhī to comprehend 知佛
401 21 zhī to inform; to tell 知佛
402 21 zhī to administer 知佛
403 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛
404 21 zhī to be close friends 知佛
405 21 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛
406 21 zhī to receive; to entertain 知佛
407 21 zhī knowledge 知佛
408 21 zhī consciousness; perception 知佛
409 21 zhī a close friend 知佛
410 21 zhì wisdom 知佛
411 21 zhì Zhi 知佛
412 21 zhī to appreciate 知佛
413 21 zhī to make known 知佛
414 21 zhī to have control over 知佛
415 21 zhī to expect; to foresee 知佛
416 21 zhī Understanding 知佛
417 21 zhī know; jña 知佛
418 21 to give 若彼所說與經律相違者
419 21 to accompany 若彼所說與經律相違者
420 21 to particate in 若彼所說與經律相違者
421 21 of the same kind 若彼所說與經律相違者
422 21 to help 若彼所說與經律相違者
423 21 for 若彼所說與經律相違者
424 21 經律 jīng lǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules 若彼所說與經律相違者
425 20 qián front 席在佛前坐
426 20 qián former; the past 席在佛前坐
427 20 qián to go forward 席在佛前坐
428 20 qián preceding 席在佛前坐
429 20 qián before; earlier; prior 席在佛前坐
430 20 qián to appear before 席在佛前坐
431 20 qián future 席在佛前坐
432 20 qián top; first 席在佛前坐
433 20 qián battlefront 席在佛前坐
434 20 qián before; former; pūrva 席在佛前坐
435 20 qián facing; mukha 席在佛前坐
436 20 白言 bái yán to say 整衣服合掌向佛白言
437 19 happy; glad; cheerful; joyful 容儀端正眾所樂見
438 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 容儀端正眾所樂見
439 19 Le 容儀端正眾所樂見
440 19 yuè music 容儀端正眾所樂見
441 19 yuè a musical instrument 容儀端正眾所樂見
442 19 yuè tone [of voice]; expression 容儀端正眾所樂見
443 19 yuè a musician 容儀端正眾所樂見
444 19 joy; pleasure 容儀端正眾所樂見
445 19 yuè the Book of Music 容儀端正眾所樂見
446 19 lào Lao 容儀端正眾所樂見
447 19 to laugh 容儀端正眾所樂見
448 19 Joy 容儀端正眾所樂見
449 19 joy; delight; sukhā 容儀端正眾所樂見
450 19 rén person; people; a human being 始從今日當依經教不依於人
451 19 rén Kangxi radical 9 始從今日當依經教不依於人
452 19 rén a kind of person 始從今日當依經教不依於人
453 19 rén everybody 始從今日當依經教不依於人
454 19 rén adult 始從今日當依經教不依於人
455 19 rén somebody; others 始從今日當依經教不依於人
456 19 rén an upright person 始從今日當依經教不依於人
457 19 rén person; manuṣya 始從今日當依經教不依於人
458 19 zhòng many; numerous 時此眾
459 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 時此眾
460 19 zhòng general; common; public 時此眾
461 17 wǎng to go (in a direction) 我今欲往波波聚落
462 17 wǎng in the past 我今欲往波波聚落
463 17 wǎng to turn toward 我今欲往波波聚落
464 17 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我今欲往波波聚落
465 17 wǎng to send a gift 我今欲往波波聚落
466 17 wǎng former times 我今欲往波波聚落
467 17 wǎng someone who has passed away 我今欲往波波聚落
468 17 wǎng to go; gam 我今欲往波波聚落
469 17 zhì Kangxi radical 133 漸至波波邑
470 17 zhì to arrive 漸至波波邑
471 17 zhì approach; upagama 漸至波波邑
472 17 yòu Kangxi radical 29 又問
473 17 one 某住處見一苾芻
474 17 Kangxi radical 1 某住處見一苾芻
475 17 pure; concentrated 某住處見一苾芻
476 17 first 某住處見一苾芻
477 17 the same 某住處見一苾芻
478 17 sole; single 某住處見一苾芻
479 17 a very small amount 某住處見一苾芻
480 17 Yi 某住處見一苾芻
481 17 other 某住處見一苾芻
482 17 to unify 某住處見一苾芻
483 17 accidentally; coincidentally 某住處見一苾芻
484 17 abruptly; suddenly 某住處見一苾芻
485 17 one; eka 某住處見一苾芻
486 17 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來與諸
487 17 yuàn hope 唯願如來與諸
488 17 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來與諸
489 17 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來與諸
490 17 yuàn a vow 唯願如來與諸
491 17 yuàn diligent; attentive 唯願如來與諸
492 17 yuàn to prefer; to select 唯願如來與諸
493 17 yuàn to admire 唯願如來與諸
494 17 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來與諸
495 17 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告阿難陀曰
496 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告阿難陀曰
497 16 如來 rúlái Tathagata 我從如來
498 16 如來 Rúlái Tathagata 我從如來
499 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我從如來
500 16 néng can; able 能除疑箭斷諸惑

Frequencies of all Words

Top 1065

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 in; at 始從今日當依經教不依於人
2 108 in; at 始從今日當依經教不依於人
3 108 in; at; to; from 始從今日當依經教不依於人
4 108 to go; to 始從今日當依經教不依於人
5 108 to rely on; to depend on 始從今日當依經教不依於人
6 108 to go to; to arrive at 始從今日當依經教不依於人
7 108 from 始從今日當依經教不依於人
8 108 give 始從今日當依經教不依於人
9 108 oppposing 始從今日當依經教不依於人
10 108 and 始從今日當依經教不依於人
11 108 compared to 始從今日當依經教不依於人
12 108 by 始從今日當依經教不依於人
13 108 and; as well as 始從今日當依經教不依於人
14 108 for 始從今日當依經教不依於人
15 108 Yu 始從今日當依經教不依於人
16 108 a crow 始從今日當依經教不依於人
17 108 whew; wow 始從今日當依經教不依於人
18 108 near to; antike 始從今日當依經教不依於人
19 96 shí time; a point or period of time 此苾芻聞彼說時
20 96 shí a season; a quarter of a year 此苾芻聞彼說時
21 96 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此苾芻聞彼說時
22 96 shí at that time 此苾芻聞彼說時
23 96 shí fashionable 此苾芻聞彼說時
24 96 shí fate; destiny; luck 此苾芻聞彼說時
25 96 shí occasion; opportunity; chance 此苾芻聞彼說時
26 96 shí tense 此苾芻聞彼說時
27 96 shí particular; special 此苾芻聞彼說時
28 96 shí to plant; to cultivate 此苾芻聞彼說時
29 96 shí hour (measure word) 此苾芻聞彼說時
30 96 shí an era; a dynasty 此苾芻聞彼說時
31 96 shí time [abstract] 此苾芻聞彼說時
32 96 shí seasonal 此苾芻聞彼說時
33 96 shí frequently; often 此苾芻聞彼說時
34 96 shí occasionally; sometimes 此苾芻聞彼說時
35 96 shí on time 此苾芻聞彼說時
36 96 shí this; that 此苾芻聞彼說時
37 96 shí to wait upon 此苾芻聞彼說時
38 96 shí hour 此苾芻聞彼說時
39 96 shí appropriate; proper; timely 此苾芻聞彼說時
40 96 shí Shi 此苾芻聞彼說時
41 96 shí a present; currentlt 此苾芻聞彼說時
42 96 shí time; kāla 此苾芻聞彼說時
43 96 shí at that time; samaya 此苾芻聞彼說時
44 96 shí then; atha 此苾芻聞彼說時
45 86 I; me; my 我從如來
46 86 self 我從如來
47 86 we; our 我從如來
48 86 [my] dear 我從如來
49 86 Wo 我從如來
50 86 self; atman; attan 我從如來
51 86 ga 我從如來
52 86 I; aham 我從如來
53 80 shì is; are; am; to be 親聞是語
54 80 shì is exactly 親聞是語
55 80 shì is suitable; is in contrast 親聞是語
56 80 shì this; that; those 親聞是語
57 80 shì really; certainly 親聞是語
58 80 shì correct; yes; affirmative 親聞是語
59 80 shì true 親聞是語
60 80 shì is; has; exists 親聞是語
61 80 shì used between repetitions of a word 親聞是語
62 80 shì a matter; an affair 親聞是語
63 80 shì Shi 親聞是語
64 80 shì is; bhū 親聞是語
65 80 shì this; idam 親聞是語
66 74 zhū all; many; various
67 74 zhū Zhu
68 74 zhū all; members of the class
69 74 zhū interrogative particle
70 74 zhū him; her; them; it
71 74 zhū of; in
72 74 zhū all; many; sarva
73 72 wèi for; to 佛為說法示教利喜
74 72 wèi because of 佛為說法示教利喜
75 72 wéi to act as; to serve 佛為說法示教利喜
76 72 wéi to change into; to become 佛為說法示教利喜
77 72 wéi to be; is 佛為說法示教利喜
78 72 wéi to do 佛為說法示教利喜
79 72 wèi for 佛為說法示教利喜
80 72 wèi because of; for; to 佛為說法示教利喜
81 72 wèi to 佛為說法示教利喜
82 72 wéi in a passive construction 佛為說法示教利喜
83 72 wéi forming a rehetorical question 佛為說法示教利喜
84 72 wéi forming an adverb 佛為說法示教利喜
85 72 wéi to add emphasis 佛為說法示教利喜
86 72 wèi to support; to help 佛為說法示教利喜
87 72 wéi to govern 佛為說法示教利喜
88 72 wèi to be; bhū 佛為說法示教利喜
89 69 that; those 此苾芻聞彼說時
90 69 another; the other 此苾芻聞彼說時
91 69 that; tad 此苾芻聞彼說時
92 66 this; these 說斯經典說此律教
93 66 in this way 說斯經典說此律教
94 66 otherwise; but; however; so 說斯經典說此律教
95 66 at this time; now; here 說斯經典說此律教
96 66 this; here; etad 說斯經典說此律教
97 65 Buddha; Awakened One 皆依經律真是佛
98 65 relating to Buddhism 皆依經律真是佛
99 65 a statue or image of a Buddha 皆依經律真是佛
100 65 a Buddhist text 皆依經律真是佛
101 65 to touch; to stroke 皆依經律真是佛
102 65 Buddha 皆依經律真是佛
103 65 Buddha; Awakened One 皆依經律真是佛
104 63 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 爾時世尊告阿難陀曰
105 61 yǒu is; are; to exist 教有真偽
106 61 yǒu to have; to possess 教有真偽
107 61 yǒu indicates an estimate 教有真偽
108 61 yǒu indicates a large quantity 教有真偽
109 61 yǒu indicates an affirmative response 教有真偽
110 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 教有真偽
111 61 yǒu used to compare two things 教有真偽
112 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 教有真偽
113 61 yǒu used before the names of dynasties 教有真偽
114 61 yǒu a certain thing; what exists 教有真偽
115 61 yǒu multiple of ten and ... 教有真偽
116 61 yǒu abundant 教有真偽
117 61 yǒu purposeful 教有真偽
118 61 yǒu You 教有真偽
119 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 教有真偽
120 61 yǒu becoming; bhava 教有真偽
121 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 依折鹿迦林而住
122 60 ér Kangxi radical 126 依折鹿迦林而住
123 60 ér you 依折鹿迦林而住
124 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 依折鹿迦林而住
125 60 ér right away; then 依折鹿迦林而住
126 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 依折鹿迦林而住
127 60 ér if; in case; in the event that 依折鹿迦林而住
128 60 ér therefore; as a result; thus 依折鹿迦林而住
129 60 ér how can it be that? 依折鹿迦林而住
130 60 ér so as to 依折鹿迦林而住
131 60 ér only then 依折鹿迦林而住
132 60 ér as if; to seem like 依折鹿迦林而住
133 60 néng can; able 依折鹿迦林而住
134 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依折鹿迦林而住
135 60 ér me 依折鹿迦林而住
136 60 ér to arrive; up to 依折鹿迦林而住
137 60 ér possessive 依折鹿迦林而住
138 60 ér and; ca 依折鹿迦林而住
139 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若彼所說與經律相違者
140 57 suǒ an office; an institute 若彼所說與經律相違者
141 57 suǒ introduces a relative clause 若彼所說與經律相違者
142 57 suǒ it 若彼所說與經律相違者
143 57 suǒ if; supposing 若彼所說與經律相違者
144 57 suǒ a few; various; some 若彼所說與經律相違者
145 57 suǒ a place; a location 若彼所說與經律相違者
146 57 suǒ indicates a passive voice 若彼所說與經律相違者
147 57 suǒ that which 若彼所說與經律相違者
148 57 suǒ an ordinal number 若彼所說與經律相違者
149 57 suǒ meaning 若彼所說與經律相違者
150 57 suǒ garrison 若彼所說與經律相違者
151 57 suǒ place; pradeśa 若彼所說與經律相違者
152 57 suǒ that which; yad 若彼所說與經律相違者
153 56 wáng Wang 謂有剎帝利眾來詣王所
154 56 wáng a king 謂有剎帝利眾來詣王所
155 56 wáng Kangxi radical 96 謂有剎帝利眾來詣王所
156 56 wàng to be king; to rule 謂有剎帝利眾來詣王所
157 56 wáng a prince; a duke 謂有剎帝利眾來詣王所
158 56 wáng grand; great 謂有剎帝利眾來詣王所
159 56 wáng to treat with the ceremony due to a king 謂有剎帝利眾來詣王所
160 56 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 謂有剎帝利眾來詣王所
161 56 wáng the head of a group or gang 謂有剎帝利眾來詣王所
162 56 wáng the biggest or best of a group 謂有剎帝利眾來詣王所
163 56 wáng king; best of a kind; rāja 謂有剎帝利眾來詣王所
164 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
165 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
166 55 shuì to persuade 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
167 55 shuō to teach; to recite; to explain 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
168 55 shuō a doctrine; a theory 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
169 55 shuō to claim; to assert 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
170 55 shuō allocution 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
171 55 shuō to criticize; to scold 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
172 55 shuō to indicate; to refer to 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
173 55 shuō speach; vāda 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
174 55 shuō to speak; bhāṣate 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
175 55 shuō to instruct 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
176 52 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告阿難陀曰
177 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告阿難陀曰
178 50 you; thou 汝所說者非是佛語
179 50 Ru River 汝所說者非是佛語
180 50 Ru 汝所說者非是佛語
181 50 you; tvam; bhavat 汝所說者非是佛語
182 50 already 到已
183 50 Kangxi radical 49 到已
184 50 from 到已
185 50 to bring to an end; to stop 到已
186 50 final aspectual particle 到已
187 50 afterwards; thereafter 到已
188 50 too; very; excessively 到已
189 50 to complete 到已
190 50 to demote; to dismiss 到已
191 50 to recover from an illness 到已
192 50 certainly 到已
193 50 an interjection of surprise 到已
194 50 this 到已
195 50 former; pūrvaka 到已
196 50 former; pūrvaka 到已
197 48 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告阿難陀曰
198 48 gào to request 爾時世尊告阿難陀曰
199 48 gào to report; to inform 爾時世尊告阿難陀曰
200 48 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告阿難陀曰
201 48 gào to accuse; to sue 爾時世尊告阿難陀曰
202 48 gào to reach 爾時世尊告阿難陀曰
203 48 gào an announcement 爾時世尊告阿難陀曰
204 48 gào a party 爾時世尊告阿難陀曰
205 48 gào a vacation 爾時世尊告阿難陀曰
206 48 gào Gao 爾時世尊告阿難陀曰
207 48 gào to tell; jalp 爾時世尊告阿難陀曰
208 48 wén to hear 親聞是語
209 48 wén Wen 親聞是語
210 48 wén sniff at; to smell 親聞是語
211 48 wén to be widely known 親聞是語
212 48 wén to confirm; to accept 親聞是語
213 48 wén information 親聞是語
214 48 wèn famous; well known 親聞是語
215 48 wén knowledge; learning 親聞是語
216 48 wèn popularity; prestige; reputation 親聞是語
217 48 wén to question 親聞是語
218 48 wén heard; śruta 親聞是語
219 48 wén hearing; śruti 親聞是語
220 47 jiē all; each and every; in all cases 皆依經律真是佛
221 47 jiē same; equally 皆依經律真是佛
222 47 jiē all; sarva 皆依經律真是佛
223 45 jīn today; present; now 我今欲往波波聚落
224 45 jīn Jin 我今欲往波波聚落
225 45 jīn modern 我今欲往波波聚落
226 45 jīn now; adhunā 我今欲往波波聚落
227 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若彼所說與經律相違者
228 43 zhě that 若彼所說與經律相違者
229 43 zhě nominalizing function word 若彼所說與經律相違者
230 43 zhě used to mark a definition 若彼所說與經律相違者
231 43 zhě used to mark a pause 若彼所說與經律相違者
232 43 zhě topic marker; that; it 若彼所說與經律相違者
233 43 zhuó according to 若彼所說與經律相違者
234 43 zhě ca 若彼所說與經律相違者
235 43 not; no 云何依教不
236 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 云何依教不
237 43 as a correlative 云何依教不
238 43 no (answering a question) 云何依教不
239 43 forms a negative adjective from a noun 云何依教不
240 43 at the end of a sentence to form a question 云何依教不
241 43 to form a yes or no question 云何依教不
242 43 infix potential marker 云何依教不
243 43 no; na 云何依教不
244 43 his; hers; its; theirs 應聽其語善持文句
245 43 to add emphasis 應聽其語善持文句
246 43 used when asking a question in reply to a question 應聽其語善持文句
247 43 used when making a request or giving an order 應聽其語善持文句
248 43 he; her; it; them 應聽其語善持文句
249 43 probably; likely 應聽其語善持文句
250 43 will 應聽其語善持文句
251 43 may 應聽其語善持文句
252 43 if 應聽其語善持文句
253 43 or 應聽其語善持文句
254 43 Qi 應聽其語善持文句
255 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 應聽其語善持文句
256 41 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 若苾芻來作如是語
257 41 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 若苾芻來作如是語
258 41 zuò to do 若苾芻來作如是語
259 41 zuò to act as; to serve as 若苾芻來作如是語
260 41 zuò to start 若苾芻來作如是語
261 41 zuò a writing; a work 若苾芻來作如是語
262 41 zuò to dress as; to be disguised as 若苾芻來作如是語
263 41 zuō to create; to make 若苾芻來作如是語
264 41 zuō a workshop 若苾芻來作如是語
265 41 zuō to write; to compose 若苾芻來作如是語
266 41 zuò to rise 若苾芻來作如是語
267 41 zuò to be aroused 若苾芻來作如是語
268 41 zuò activity; action; undertaking 若苾芻來作如是語
269 41 zuò to regard as 若苾芻來作如是語
270 41 zuò action; kāraṇa 若苾芻來作如是語
271 40 yīng should; ought 不應勸讚亦勿毀
272 40 yìng to answer; to respond 不應勸讚亦勿毀
273 40 yìng to confirm; to verify 不應勸讚亦勿毀
274 40 yīng soon; immediately 不應勸讚亦勿毀
275 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應勸讚亦勿毀
276 40 yìng to accept 不應勸讚亦勿毀
277 40 yīng or; either 不應勸讚亦勿毀
278 40 yìng to permit; to allow 不應勸讚亦勿毀
279 40 yìng to echo 不應勸讚亦勿毀
280 40 yìng to handle; to deal with 不應勸讚亦勿毀
281 40 yìng Ying 不應勸讚亦勿毀
282 40 yīng suitable; yukta 不應勸讚亦勿毀
283 38 so as to; in order to 當歸住處檢閱經文及以
284 38 to use; to regard as 當歸住處檢閱經文及以
285 38 to use; to grasp 當歸住處檢閱經文及以
286 38 according to 當歸住處檢閱經文及以
287 38 because of 當歸住處檢閱經文及以
288 38 on a certain date 當歸住處檢閱經文及以
289 38 and; as well as 當歸住處檢閱經文及以
290 38 to rely on 當歸住處檢閱經文及以
291 38 to regard 當歸住處檢閱經文及以
292 38 to be able to 當歸住處檢閱經文及以
293 38 to order; to command 當歸住處檢閱經文及以
294 38 further; moreover 當歸住處檢閱經文及以
295 38 used after a verb 當歸住處檢閱經文及以
296 38 very 當歸住處檢閱經文及以
297 38 already 當歸住處檢閱經文及以
298 38 increasingly 當歸住處檢閱經文及以
299 38 a reason; a cause 當歸住處檢閱經文及以
300 38 Israel 當歸住處檢閱經文及以
301 38 Yi 當歸住處檢閱經文及以
302 38 use; yogena 當歸住處檢閱經文及以
303 36 dāng to be; to act as; to serve as 始從今日當依經教不依於人
304 36 dāng at or in the very same; be apposite 始從今日當依經教不依於人
305 36 dāng dang (sound of a bell) 始從今日當依經教不依於人
306 36 dāng to face 始從今日當依經教不依於人
307 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 始從今日當依經教不依於人
308 36 dāng to manage; to host 始從今日當依經教不依於人
309 36 dāng should 始從今日當依經教不依於人
310 36 dāng to treat; to regard as 始從今日當依經教不依於人
311 36 dǎng to think 始從今日當依經教不依於人
312 36 dàng suitable; correspond to 始從今日當依經教不依於人
313 36 dǎng to be equal 始從今日當依經教不依於人
314 36 dàng that 始從今日當依經教不依於人
315 36 dāng an end; top 始從今日當依經教不依於人
316 36 dàng clang; jingle 始從今日當依經教不依於人
317 36 dāng to judge 始從今日當依經教不依於人
318 36 dǎng to bear on one's shoulder 始從今日當依經教不依於人
319 36 dàng the same 始從今日當依經教不依於人
320 36 dàng to pawn 始從今日當依經教不依於人
321 36 dàng to fail [an exam] 始從今日當依經教不依於人
322 36 dàng a trap 始從今日當依經教不依於人
323 36 dàng a pawned item 始從今日當依經教不依於人
324 36 dāng will be; bhaviṣyati 始從今日當依經教不依於人
325 34 yuē to speak; to say 爾時世尊告阿難陀曰
326 34 yuē Kangxi radical 73 爾時世尊告阿難陀曰
327 34 yuē to be called 爾時世尊告阿難陀曰
328 34 yuē particle without meaning 爾時世尊告阿難陀曰
329 34 yuē said; ukta 爾時世尊告阿難陀曰
330 34 such as; for example; for instance
331 34 if
332 34 in accordance with
333 34 to be appropriate; should; with regard to
334 34 this
335 34 it is so; it is thus; can be compared with
336 34 to go to
337 34 to meet
338 34 to appear; to seem; to be like
339 34 at least as good as
340 34 and
341 34 or
342 34 but
343 34 then
344 34 naturally
345 34 expresses a question or doubt
346 34 you
347 34 the second lunar month
348 34 in; at
349 34 Ru
350 34 Thus
351 34 thus; tathā
352 34 like; iva
353 34 suchness; tathatā
354 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 應聽其語善持文句
355 33 shàn happy 應聽其語善持文句
356 33 shàn good 應聽其語善持文句
357 33 shàn kind-hearted 應聽其語善持文句
358 33 shàn to be skilled at something 應聽其語善持文句
359 33 shàn familiar 應聽其語善持文句
360 33 shàn to repair 應聽其語善持文句
361 33 shàn to admire 應聽其語善持文句
362 33 shàn to praise 應聽其語善持文句
363 33 shàn numerous; frequent; easy 應聽其語善持文句
364 33 shàn Shan 應聽其語善持文句
365 33 shàn wholesome; virtuous 應聽其語善持文句
366 33 如是 rúshì thus; so 如是應知
367 33 如是 rúshì thus, so 如是應知
368 33 如是 rúshì thus; evam 如是應知
369 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是應知
370 33 yán to speak; to say; said
371 33 yán language; talk; words; utterance; speech
372 33 yán Kangxi radical 149
373 33 yán a particle with no meaning
374 33 yán phrase; sentence
375 33 yán a word; a syllable
376 33 yán a theory; a doctrine
377 33 yán to regard as
378 33 yán to act as
379 33 yán word; vacana
380 33 yán speak; vad
381 32 again; more; repeatedly 准陀復請曰
382 32 to go back; to return 准陀復請曰
383 32 to resume; to restart 准陀復請曰
384 32 to do in detail 准陀復請曰
385 32 to restore 准陀復請曰
386 32 to respond; to reply to 准陀復請曰
387 32 after all; and then 准陀復請曰
388 32 even if; although 准陀復請曰
389 32 Fu; Return 准陀復請曰
390 32 to retaliate; to reciprocate 准陀復請曰
391 32 to avoid forced labor or tax 准陀復請曰
392 32 particle without meaing 准陀復請曰
393 32 Fu 准陀復請曰
394 32 repeated; again 准陀復請曰
395 32 doubled; to overlapping; folded 准陀復請曰
396 32 a lined garment with doubled thickness 准陀復請曰
397 32 again; punar 准陀復請曰
398 31 four 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
399 31 note a musical scale 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
400 31 fourth 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
401 31 Si 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
402 31 four; catur 說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向
403 30 lái to come 若苾芻來作如是語
404 30 lái indicates an approximate quantity 若苾芻來作如是語
405 30 lái please 若苾芻來作如是語
406 30 lái used to substitute for another verb 若苾芻來作如是語
407 30 lái used between two word groups to express purpose and effect 若苾芻來作如是語
408 30 lái ever since 若苾芻來作如是語
409 30 lái wheat 若苾芻來作如是語
410 30 lái next; future 若苾芻來作如是語
411 30 lái a simple complement of direction 若苾芻來作如是語
412 30 lái to occur; to arise 若苾芻來作如是語
413 30 lái to earn 若苾芻來作如是語
414 30 lái to come; āgata 若苾芻來作如是語
415 29 dialect; language; speech 親聞是語
416 29 to speak; to tell 親聞是語
417 29 verse; writing 親聞是語
418 29 to speak; to tell 親聞是語
419 29 proverbs; common sayings; old expressions 親聞是語
420 29 a signal 親聞是語
421 29 to chirp; to tweet 親聞是語
422 29 words; discourse; vac 親聞是語
423 27 ruò to seem; to be like; as 若苾芻來作如是語
424 27 ruò seemingly 若苾芻來作如是語
425 27 ruò if 若苾芻來作如是語
426 27 ruò you 若苾芻來作如是語
427 27 ruò this; that 若苾芻來作如是語
428 27 ruò and; or 若苾芻來作如是語
429 27 ruò as for; pertaining to 若苾芻來作如是語
430 27 pomegranite 若苾芻來作如是語
431 27 ruò to choose 若苾芻來作如是語
432 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若苾芻來作如是語
433 27 ruò thus 若苾芻來作如是語
434 27 ruò pollia 若苾芻來作如是語
435 27 ruò Ruo 若苾芻來作如是語
436 27 ruò only then 若苾芻來作如是語
437 27 ja 若苾芻來作如是語
438 27 jñā 若苾芻來作如是語
439 27 ruò if; yadi 若苾芻來作如是語
440 27 promptly; right away; immediately 即辦種種上妙香
441 27 to be near by; to be close to 即辦種種上妙香
442 27 at that time 即辦種種上妙香
443 27 to be exactly the same as; to be thus 即辦種種上妙香
444 27 supposed; so-called 即辦種種上妙香
445 27 if; but 即辦種種上妙香
446 27 to arrive at; to ascend 即辦種種上妙香
447 27 then; following 即辦種種上妙香
448 27 so; just so; eva 即辦種種上妙香
449 27 děng et cetera; and so on 所受果報無與等者
450 27 děng to wait 所受果報無與等者
451 27 děng degree; kind 所受果報無與等者
452 27 děng plural 所受果報無與等者
453 27 děng to be equal 所受果報無與等者
454 27 děng degree; level 所受果報無與等者
455 27 děng to compare 所受果報無與等者
456 27 děng same; equal; sama 所受果報無與等者
457 26 bǎo a treasure; a valuable item 以四寶所成
458 26 bǎo treasured; cherished 以四寶所成
459 26 bǎo a jewel; gem 以四寶所成
460 26 bǎo precious 以四寶所成
461 26 bǎo noble 以四寶所成
462 26 bǎo an imperial seal 以四寶所成
463 26 bǎo a unit of currency 以四寶所成
464 26 bǎo Bao 以四寶所成
465 26 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以四寶所成
466 26 bǎo jewel; gem; mani 以四寶所成
467 25 can; may; permissible 當可受持
468 25 but 當可受持
469 25 such; so 當可受持
470 25 able to; possibly 當可受持
471 25 to approve; to permit 當可受持
472 25 to be worth 當可受持
473 25 to suit; to fit 當可受持
474 25 khan 當可受持
475 25 to recover 當可受持
476 25 to act as 當可受持
477 25 to be worth; to deserve 當可受持
478 25 approximately; probably 當可受持
479 25 expresses doubt 當可受持
480 25 really; truely 當可受持
481 25 used to add emphasis 當可受持
482 25 beautiful 當可受持
483 25 Ke 當可受持
484 25 used to ask a question 當可受持
485 25 can; may; śakta 當可受持
486 25 also; too 不應勸讚亦勿毀
487 25 but 不應勸讚亦勿毀
488 25 this; he; she 不應勸讚亦勿毀
489 25 although; even though 不應勸讚亦勿毀
490 25 already 不應勸讚亦勿毀
491 25 particle with no meaning 不應勸讚亦勿毀
492 25 Yi 不應勸讚亦勿毀
493 25 shēng to be born; to give birth 生大歡喜奉辭而去
494 25 shēng to live 生大歡喜奉辭而去
495 25 shēng raw 生大歡喜奉辭而去
496 25 shēng a student 生大歡喜奉辭而去
497 25 shēng life 生大歡喜奉辭而去
498 25 shēng to produce; to give rise 生大歡喜奉辭而去
499 25 shēng alive 生大歡喜奉辭而去
500 25 shēng a lifetime 生大歡喜奉辭而去

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
that; tad
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
达摩 達摩 68 Bodhidharma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法句 102 Dhammapada
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部毘奈耶杂事 根本說一切有部毘奈耶雜事 103 Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦罗摩 迦羅摩 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金河 106 Hiranyavati River
金沙 106 Jinsha
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
俱尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
那先 110 Nagasena
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天安 116 Tian An reign
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
谒者 謁者 121
  1. an envoy
  2. Master of Ceremonies; Receptionist
  3. Yezhe
以律 121 Eluid (son of Achim)
银座 銀座 121 Ginza
有若 121 You Ruo
占波 122 Champa
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中共 122 Chinese Communist Party
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
准陀 122 Cunda

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
宝网 寶網 98 a net of jewels net
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常生 99 immortality
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长寿诸天 長壽諸天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持斋 持齋 99 to keep a fast
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
床座 99 seat; āsana
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大黑 100 Mahakala
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大仙 100 a great sage; maharsi
大斋会 大齋會 100 great vegetarian feast
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
法僧 102 a monk who recites mantras
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
金幢 106 golden banner
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近事 106 disciple; lay person
近事女 106 female lay person; upāsikā
卷第三 106 scroll 3
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
俱物头 俱物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
六大 108 six elements
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩利迦 109 malika; mālikā
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
末尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
女宝 女寶 110 precious maiden
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
且止 113 obstruct
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施设 施設 115 to establish; to set up
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四梵住 115 the four brahmaviharas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五事 119 five dharmas; five categories
无余依 無餘依 119 without remainder
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小王 120 minor kings
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
形寿 形壽 120 lifespan
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
疑网 疑網 121 a web of doubt
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
占博迦 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊宿 122 a senior monk