Glossary and Vocabulary for Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra (Fo Shuo Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing) 佛說一切功德莊嚴王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 to go; to 於諸佛所
2 58 to rely on; to depend on 於諸佛所
3 58 Yu 於諸佛所
4 58 a crow 於諸佛所
5 53 jīng to go through; to experience 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
6 53 jīng a sutra; a scripture 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
7 53 jīng warp 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
8 53 jīng longitude 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
9 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
10 53 jīng a woman's period 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
11 53 jīng to bear; to endure 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
12 53 jīng to hang; to die by hanging 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
13 53 jīng classics 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
14 53 jīng to be frugal; to save 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
15 53 jīng a classic; a scripture; canon 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
16 53 jīng a standard; a norm 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
17 53 jīng a section of a Confucian work 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
18 53 jīng to measure 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
19 53 jīng human pulse 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
20 53 jīng menstruation; a woman's period 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
21 53 jīng sutra; discourse 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
22 45 wéi to act as; to serve 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
23 45 wéi to change into; to become 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
24 45 wéi to be; is 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
25 45 wéi to do 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
26 45 wèi to support; to help 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
27 45 wéi to govern 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
28 45 wèi to be; bhū 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
29 45 zhī to go 亦至一切天龍藥叉八部之
30 45 zhī to arrive; to go 亦至一切天龍藥叉八部之
31 45 zhī is 亦至一切天龍藥叉八部之
32 45 zhī to use 亦至一切天龍藥叉八部之
33 45 zhī Zhi 亦至一切天龍藥叉八部之
34 45 zhī winding 亦至一切天龍藥叉八部之
35 43 self 作如是念我觀大眾咸至佛所
36 43 [my] dear 作如是念我觀大眾咸至佛所
37 43 Wo 作如是念我觀大眾咸至佛所
38 43 self; atman; attan 作如是念我觀大眾咸至佛所
39 43 ga 作如是念我觀大眾咸至佛所
40 41 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊入
41 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊入
42 38 zhě ca 有歸信者
43 34 suǒ a few; various; some 於諸佛所
44 34 suǒ a place; a location 於諸佛所
45 34 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所
46 34 suǒ an ordinal number 於諸佛所
47 34 suǒ meaning 於諸佛所
48 34 suǒ garrison 於諸佛所
49 34 suǒ place; pradeśa 於諸佛所
50 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我今當與六十四億有緣眾生
51 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我今當與六十四億有緣眾生
52 32 shuì to persuade 說我今當與六十四億有緣眾生
53 32 shuō to teach; to recite; to explain 說我今當與六十四億有緣眾生
54 32 shuō a doctrine; a theory 說我今當與六十四億有緣眾生
55 32 shuō to claim; to assert 說我今當與六十四億有緣眾生
56 32 shuō allocution 說我今當與六十四億有緣眾生
57 32 shuō to criticize; to scold 說我今當與六十四億有緣眾生
58 32 shuō to indicate; to refer to 說我今當與六十四億有緣眾生
59 32 shuō speach; vāda 說我今當與六十四億有緣眾生
60 32 shuō to speak; bhāṣate 說我今當與六十四億有緣眾生
61 32 shuō to instruct 說我今當與六十四億有緣眾生
62 31 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 燒眾名香而為供養
63 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 燒眾名香而為供養
64 31 供養 gòngyǎng offering 燒眾名香而為供養
65 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 燒眾名香而為供養
66 31 to reach 及諸外道
67 31 to attain 及諸外道
68 31 to understand 及諸外道
69 31 able to be compared to; to catch up with 及諸外道
70 31 to be involved with; to associate with 及諸外道
71 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸外道
72 31 and; ca; api 及諸外道
73 30 néng can; able 甚深妙法悉能諮問
74 30 néng ability; capacity 甚深妙法悉能諮問
75 30 néng a mythical bear-like beast 甚深妙法悉能諮問
76 30 néng energy 甚深妙法悉能諮問
77 30 néng function; use 甚深妙法悉能諮問
78 30 néng talent 甚深妙法悉能諮問
79 30 néng expert at 甚深妙法悉能諮問
80 30 néng to be in harmony 甚深妙法悉能諮問
81 30 néng to tend to; to care for 甚深妙法悉能諮問
82 30 néng to reach; to arrive at 甚深妙法悉能諮問
83 30 néng to be able; śak 甚深妙法悉能諮問
84 30 néng skilful; pravīṇa 甚深妙法悉能諮問
85 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子汝今宜去觀此
86 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子汝今宜去觀此
87 28 yán to speak; to say; said 咸皆寂慮佇聽微言
88 28 yán language; talk; words; utterance; speech 咸皆寂慮佇聽微言
89 28 yán Kangxi radical 149 咸皆寂慮佇聽微言
90 28 yán phrase; sentence 咸皆寂慮佇聽微言
91 28 yán a word; a syllable 咸皆寂慮佇聽微言
92 28 yán a theory; a doctrine 咸皆寂慮佇聽微言
93 28 yán to regard as 咸皆寂慮佇聽微言
94 28 yán to act as 咸皆寂慮佇聽微言
95 28 yán word; vacana 咸皆寂慮佇聽微言
96 28 yán speak; vad 咸皆寂慮佇聽微言
97 25 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 於此經典必起謗心
98 25 經典 jīngdiǎn classical 於此經典必起謗心
99 25 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 於此經典必起謗心
100 25 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 於此經典必起謗心
101 24 Kangxi radical 71 皆得陀羅尼辯才無滯
102 24 to not have; without 皆得陀羅尼辯才無滯
103 24 mo 皆得陀羅尼辯才無滯
104 24 to not have 皆得陀羅尼辯才無滯
105 24 Wu 皆得陀羅尼辯才無滯
106 24 mo 皆得陀羅尼辯才無滯
107 24 爾時 ěr shí at that time 爾時大眾咸作是
108 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大眾咸作是
109 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得陀羅尼辯才無滯
110 23 děi to want to; to need to 皆得陀羅尼辯才無滯
111 23 děi must; ought to 皆得陀羅尼辯才無滯
112 23 de 皆得陀羅尼辯才無滯
113 23 de infix potential marker 皆得陀羅尼辯才無滯
114 23 to result in 皆得陀羅尼辯才無滯
115 23 to be proper; to fit; to suit 皆得陀羅尼辯才無滯
116 23 to be satisfied 皆得陀羅尼辯才無滯
117 23 to be finished 皆得陀羅尼辯才無滯
118 23 děi satisfying 皆得陀羅尼辯才無滯
119 23 to contract 皆得陀羅尼辯才無滯
120 23 to hear 皆得陀羅尼辯才無滯
121 23 to have; there is 皆得陀羅尼辯才無滯
122 23 marks time passed 皆得陀羅尼辯才無滯
123 23 obtain; attain; prāpta 皆得陀羅尼辯才無滯
124 23 Buddha; Awakened One 至佛所
125 23 relating to Buddhism 至佛所
126 23 a statue or image of a Buddha 至佛所
127 23 a Buddhist text 至佛所
128 23 to touch; to stroke 至佛所
129 23 Buddha 至佛所
130 23 Buddha; Awakened One 至佛所
131 23 zuò to do 爾時大眾咸作是
132 23 zuò to act as; to serve as 爾時大眾咸作是
133 23 zuò to start 爾時大眾咸作是
134 23 zuò a writing; a work 爾時大眾咸作是
135 23 zuò to dress as; to be disguised as 爾時大眾咸作是
136 23 zuō to create; to make 爾時大眾咸作是
137 23 zuō a workshop 爾時大眾咸作是
138 23 zuō to write; to compose 爾時大眾咸作是
139 23 zuò to rise 爾時大眾咸作是
140 23 zuò to be aroused 爾時大眾咸作是
141 23 zuò activity; action; undertaking 爾時大眾咸作是
142 23 zuò to regard as 爾時大眾咸作是
143 23 zuò action; kāraṇa 爾時大眾咸作是
144 22 shòu to suffer; to be subjected to 常受快樂
145 22 shòu to transfer; to confer 常受快樂
146 22 shòu to receive; to accept 常受快樂
147 22 shòu to tolerate 常受快樂
148 22 shòu feelings; sensations 常受快樂
149 22 Yi 亦至一切天龍藥叉八部之
150 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言世尊
151 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言世尊
152 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
153 21 rén person; people; a human being 與大苾芻眾五百人俱
154 21 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾五百人俱
155 21 rén a kind of person 與大苾芻眾五百人俱
156 21 rén everybody 與大苾芻眾五百人俱
157 21 rén adult 與大苾芻眾五百人俱
158 21 rén somebody; others 與大苾芻眾五百人俱
159 21 rén an upright person 與大苾芻眾五百人俱
160 21 rén person; manuṣya 與大苾芻眾五百人俱
161 21 眾生 zhòngshēng all living things 善權方便攝引眾生
162 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 善權方便攝引眾生
163 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 善權方便攝引眾生
164 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善權方便攝引眾生
165 20 to use; to grasp 見大光明各以威力
166 20 to rely on 見大光明各以威力
167 20 to regard 見大光明各以威力
168 20 to be able to 見大光明各以威力
169 20 to order; to command 見大光明各以威力
170 20 used after a verb 見大光明各以威力
171 20 a reason; a cause 見大光明各以威力
172 20 Israel 見大光明各以威力
173 20 Yi 見大光明各以威力
174 20 use; yogena 見大光明各以威力
175 19 ér Kangxi radical 126 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
176 19 ér as if; to seem like 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
177 19 néng can; able 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
178 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
179 19 ér to arrive; up to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
180 19 to go back; to return 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
181 19 to resume; to restart 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
182 19 to do in detail 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
183 19 to restore 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
184 19 to respond; to reply to 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
185 19 Fu; Return 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
186 19 to retaliate; to reciprocate 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
187 19 to avoid forced labor or tax 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
188 19 Fu 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
189 19 doubled; to overlapping; folded 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
190 19 a lined garment with doubled thickness 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
191 19 Kangxi radical 49 禮佛足已右繞三匝
192 19 to bring to an end; to stop 禮佛足已右繞三匝
193 19 to complete 禮佛足已右繞三匝
194 19 to demote; to dismiss 禮佛足已右繞三匝
195 19 to recover from an illness 禮佛足已右繞三匝
196 19 former; pūrvaka 禮佛足已右繞三匝
197 18 shí time; a point or period of time 是時
198 18 shí a season; a quarter of a year 是時
199 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
200 18 shí fashionable 是時
201 18 shí fate; destiny; luck 是時
202 18 shí occasion; opportunity; chance 是時
203 18 shí tense 是時
204 18 shí particular; special 是時
205 18 shí to plant; to cultivate 是時
206 18 shí an era; a dynasty 是時
207 18 shí time [abstract] 是時
208 18 shí seasonal 是時
209 18 shí to wait upon 是時
210 18 shí hour 是時
211 18 shí appropriate; proper; timely 是時
212 18 shí Shi 是時
213 18 shí a present; currentlt 是時
214 18 shí time; kāla 是時
215 18 shí at that time; samaya 是時
216 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令地大動雨天香花
217 18 lìng to issue a command 令地大動雨天香花
218 18 lìng rules of behavior; customs 令地大動雨天香花
219 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令地大動雨天香花
220 18 lìng a season 令地大動雨天香花
221 18 lìng respected; good reputation 令地大動雨天香花
222 18 lìng good 令地大動雨天香花
223 18 lìng pretentious 令地大動雨天香花
224 18 lìng a transcending state of existence 令地大動雨天香花
225 18 lìng a commander 令地大動雨天香花
226 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令地大動雨天香花
227 18 lìng lyrics 令地大動雨天香花
228 18 lìng Ling 令地大動雨天香花
229 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令地大動雨天香花
230 18 xīn heart [organ] 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
231 18 xīn Kangxi radical 61 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
232 18 xīn mind; consciousness 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
233 18 xīn the center; the core; the middle 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
234 18 xīn one of the 28 star constellations 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
235 18 xīn heart 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
236 18 xīn emotion 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
237 18 xīn intention; consideration 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
238 18 xīn disposition; temperament 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
239 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
240 18 xīn heart; hṛdaya 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
241 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
242 18 shēng to be born; to give birth 皆生是念誰
243 18 shēng to live 皆生是念誰
244 18 shēng raw 皆生是念誰
245 18 shēng a student 皆生是念誰
246 18 shēng life 皆生是念誰
247 18 shēng to produce; to give rise 皆生是念誰
248 18 shēng alive 皆生是念誰
249 18 shēng a lifetime 皆生是念誰
250 18 shēng to initiate; to become 皆生是念誰
251 18 shēng to grow 皆生是念誰
252 18 shēng unfamiliar 皆生是念誰
253 18 shēng not experienced 皆生是念誰
254 18 shēng hard; stiff; strong 皆生是念誰
255 18 shēng having academic or professional knowledge 皆生是念誰
256 18 shēng a male role in traditional theatre 皆生是念誰
257 18 shēng gender 皆生是念誰
258 18 shēng to develop; to grow 皆生是念誰
259 18 shēng to set up 皆生是念誰
260 18 shēng a prostitute 皆生是念誰
261 18 shēng a captive 皆生是念誰
262 18 shēng a gentleman 皆生是念誰
263 18 shēng Kangxi radical 100 皆生是念誰
264 18 shēng unripe 皆生是念誰
265 18 shēng nature 皆生是念誰
266 18 shēng to inherit; to succeed 皆生是念誰
267 18 shēng destiny 皆生是念誰
268 18 shēng birth 皆生是念誰
269 18 shēng arise; produce; utpad 皆生是念誰
270 17 wáng Wang 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
271 17 wáng a king 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
272 17 wáng Kangxi radical 96 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
273 17 wàng to be king; to rule 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
274 17 wáng a prince; a duke 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
275 17 wáng grand; great 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
276 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
277 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
278 17 wáng the head of a group or gang 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
279 17 wáng the biggest or best of a group 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
280 17 wáng king; best of a kind; rāja 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
281 17 infix potential marker 必當演說不
282 17 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言世尊
283 17 Qi 其名曰慈氏菩薩摩訶
284 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩
285 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩
286 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩
287 15 zhōng middle 池竹林園中
288 15 zhōng medium; medium sized 池竹林園中
289 15 zhōng China 池竹林園中
290 15 zhòng to hit the mark 池竹林園中
291 15 zhōng midday 池竹林園中
292 15 zhōng inside 池竹林園中
293 15 zhōng during 池竹林園中
294 15 zhōng Zhong 池竹林園中
295 15 zhōng intermediary 池竹林園中
296 15 zhōng half 池竹林園中
297 15 zhòng to reach; to attain 池竹林園中
298 15 zhòng to suffer; to infect 池竹林園中
299 15 zhòng to obtain 池竹林園中
300 15 zhòng to pass an exam 池竹林園中
301 15 zhōng middle 池竹林園中
302 15 míng fame; renown; reputation 燒眾名香而為供養
303 15 míng a name; personal name; designation 燒眾名香而為供養
304 15 míng rank; position 燒眾名香而為供養
305 15 míng an excuse 燒眾名香而為供養
306 15 míng life 燒眾名香而為供養
307 15 míng to name; to call 燒眾名香而為供養
308 15 míng to express; to describe 燒眾名香而為供養
309 15 míng to be called; to have the name 燒眾名香而為供養
310 15 míng to own; to possess 燒眾名香而為供養
311 15 míng famous; renowned 燒眾名香而為供養
312 15 míng moral 燒眾名香而為供養
313 15 míng name; naman 燒眾名香而為供養
314 15 míng fame; renown; yasas 燒眾名香而為供養
315 14 big; huge; large 與大苾芻眾五百人俱
316 14 Kangxi radical 37 與大苾芻眾五百人俱
317 14 great; major; important 與大苾芻眾五百人俱
318 14 size 與大苾芻眾五百人俱
319 14 old 與大苾芻眾五百人俱
320 14 oldest; earliest 與大苾芻眾五百人俱
321 14 adult 與大苾芻眾五百人俱
322 14 dài an important person 與大苾芻眾五百人俱
323 14 senior 與大苾芻眾五百人俱
324 14 an element 與大苾芻眾五百人俱
325 14 great; mahā 與大苾芻眾五百人俱
326 14 bitterness; bitter flavor 中受燒然苦
327 14 hardship; suffering 中受燒然苦
328 14 to make things difficult for 中受燒然苦
329 14 to train; to practice 中受燒然苦
330 14 to suffer from a misfortune 中受燒然苦
331 14 bitter 中受燒然苦
332 14 grieved; facing hardship 中受燒然苦
333 14 in low spirits; depressed 中受燒然苦
334 14 painful 中受燒然苦
335 14 suffering; duḥkha; dukkha 中受燒然苦
336 14 zhòng many; numerous 燒眾名香而為供養
337 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 燒眾名香而為供養
338 14 zhòng general; common; public 燒眾名香而為供養
339 14 yuàn to hope; to wish; to desire 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
340 14 yuàn hope 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
341 14 yuàn to be ready; to be willing 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
342 14 yuàn to ask for; to solicit 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
343 14 yuàn a vow 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
344 14 yuàn diligent; attentive 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
345 14 yuàn to prefer; to select 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
346 14 yuàn to admire 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
347 14 yuàn a vow; pranidhana 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈
348 14 書寫 shūxiě to write 何況書寫讀誦受持
349 14 書寫 shūxiě to write; lekhana 何況書寫讀誦受持
350 14 書寫 shūxiě Scribe 何況書寫讀誦受持
351 14 Ru River 善男子汝今宜去觀此
352 14 Ru 善男子汝今宜去觀此
353 14 zhòu charm; spell; incantation 持呪神王
354 14 zhòu a curse 持呪神王
355 14 zhòu urging; adjure 持呪神王
356 14 zhòu mantra 持呪神王
357 13 一切 yīqiè temporary 亦至一切天龍藥叉八部之
358 13 一切 yīqiè the same 亦至一切天龍藥叉八部之
359 13 duò to fall; to sink 若諸有情墮惡
360 13 duò apathetic; lazy 若諸有情墮惡
361 13 huī to damage; to destroy 若諸有情墮惡
362 13 duò to degenerate 若諸有情墮惡
363 13 duò fallen; patita 若諸有情墮惡
364 13 jīn today; present; now 我等今者
365 13 jīn Jin 我等今者
366 13 jīn modern 我等今者
367 13 jīn now; adhunā 我等今者
368 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能信受作如是語
369 12 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 寫讀誦廣為他說
370 12 shì a generation 觀察世
371 12 shì a period of thirty years 觀察世
372 12 shì the world 觀察世
373 12 shì years; age 觀察世
374 12 shì a dynasty 觀察世
375 12 shì secular; worldly 觀察世
376 12 shì over generations 觀察世
377 12 shì world 觀察世
378 12 shì an era 觀察世
379 12 shì from generation to generation; across generations 觀察世
380 12 shì to keep good family relations 觀察世
381 12 shì Shi 觀察世
382 12 shì a geologic epoch 觀察世
383 12 shì hereditary 觀察世
384 12 shì later generations 觀察世
385 12 shì a successor; an heir 觀察世
386 12 shì the current times 觀察世
387 12 shì loka; a world 觀察世
388 12 good fortune; happiness; luck 敬獲無量福
389 12 Fujian 敬獲無量福
390 12 wine and meat used in ceremonial offerings 敬獲無量福
391 12 Fortune 敬獲無量福
392 12 merit; blessing; punya 敬獲無量福
393 12 fortune; blessing; svasti 敬獲無量福
394 12 chí to grasp; to hold 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
395 12 chí to resist; to oppose 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
396 12 chí to uphold 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
397 12 chí to sustain; to keep; to uphold 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
398 12 chí to administer; to manage 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
399 12 chí to control 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
400 12 chí to be cautious 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
401 12 chí to remember 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
402 12 chí to assist 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
403 12 chí with; using 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
404 12 chí dhara 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健
405 12 wén to hear 聞天音樂及天妙香
406 12 wén Wen 聞天音樂及天妙香
407 12 wén sniff at; to smell 聞天音樂及天妙香
408 12 wén to be widely known 聞天音樂及天妙香
409 12 wén to confirm; to accept 聞天音樂及天妙香
410 12 wén information 聞天音樂及天妙香
411 12 wèn famous; well known 聞天音樂及天妙香
412 12 wén knowledge; learning 聞天音樂及天妙香
413 12 wèn popularity; prestige; reputation 聞天音樂及天妙香
414 12 wén to question 聞天音樂及天妙香
415 12 wén heard; śruta 聞天音樂及天妙香
416 12 wén hearing; śruti 聞天音樂及天妙香
417 11 受持 shòuchí uphold 何況書寫讀誦受持
418 11 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 何況書寫讀誦受持
419 11 執金剛菩薩 zhíjīngāng púsà Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
420 11 děng et cetera; and so on 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
421 11 děng to wait 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
422 11 děng to be equal 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
423 11 děng degree; level 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
424 11 děng to compare 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
425 11 děng same; equal; sama 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
426 11 to arise; to get up 起告莊嚴王菩薩言
427 11 to rise; to raise 起告莊嚴王菩薩言
428 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 起告莊嚴王菩薩言
429 11 to appoint (to an official post); to take up a post 起告莊嚴王菩薩言
430 11 to start 起告莊嚴王菩薩言
431 11 to establish; to build 起告莊嚴王菩薩言
432 11 to draft; to draw up (a plan) 起告莊嚴王菩薩言
433 11 opening sentence; opening verse 起告莊嚴王菩薩言
434 11 to get out of bed 起告莊嚴王菩薩言
435 11 to recover; to heal 起告莊嚴王菩薩言
436 11 to take out; to extract 起告莊嚴王菩薩言
437 11 marks the beginning of an action 起告莊嚴王菩薩言
438 11 marks the sufficiency of an action 起告莊嚴王菩薩言
439 11 to call back from mourning 起告莊嚴王菩薩言
440 11 to take place; to occur 起告莊嚴王菩薩言
441 11 to conjecture 起告莊嚴王菩薩言
442 11 stand up; utthāna 起告莊嚴王菩薩言
443 11 arising; utpāda 起告莊嚴王菩薩言
444 10 cháng Chang 除去飢饉常得豐樂
445 10 cháng common; general; ordinary 除去飢饉常得豐樂
446 10 cháng a principle; a rule 除去飢饉常得豐樂
447 10 cháng eternal; nitya 除去飢饉常得豐樂
448 10 happy; glad; cheerful; joyful 除去飢饉常得豐樂
449 10 to take joy in; to be happy; to be cheerful 除去飢饉常得豐樂
450 10 Le 除去飢饉常得豐樂
451 10 yuè music 除去飢饉常得豐樂
452 10 yuè a musical instrument 除去飢饉常得豐樂
453 10 yuè tone [of voice]; expression 除去飢饉常得豐樂
454 10 yuè a musician 除去飢饉常得豐樂
455 10 joy; pleasure 除去飢饉常得豐樂
456 10 yuè the Book of Music 除去飢饉常得豐樂
457 10 lào Lao 除去飢饉常得豐樂
458 10 to laugh 除去飢饉常得豐樂
459 10 Joy 除去飢饉常得豐樂
460 10 joy; delight; sukhā 除去飢饉常得豐樂
461 10 four
462 10 note a musical scale
463 10 fourth
464 10 Si
465 10 four; catur
466 10 zhì Kangxi radical 133 至佛所
467 10 zhì to arrive 至佛所
468 10 zhì approach; upagama 至佛所
469 10 qiú to request 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
470 10 qiú to seek; to look for 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
471 10 qiú to implore 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
472 10 qiú to aspire to 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
473 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
474 10 qiú to attract 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
475 10 qiú to bribe 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
476 10 qiú Qiu 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
477 10 qiú to demand 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
478 10 qiú to end 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
479 10 qiú to seek; kāṅkṣ 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識
480 10 niàn to read aloud 皆生是念誰
481 10 niàn to remember; to expect 皆生是念誰
482 10 niàn to miss 皆生是念誰
483 10 niàn to consider 皆生是念誰
484 10 niàn to recite; to chant 皆生是念誰
485 10 niàn to show affection for 皆生是念誰
486 10 niàn a thought; an idea 皆生是念誰
487 10 niàn twenty 皆生是念誰
488 10 niàn memory 皆生是念誰
489 10 niàn an instant 皆生是念誰
490 10 niàn Nian 皆生是念誰
491 10 niàn mindfulness; smrti 皆生是念誰
492 10 niàn a thought; citta 皆生是念誰
493 10 method; way 可思議殊妙之法
494 10 France 可思議殊妙之法
495 10 the law; rules; regulations 可思議殊妙之法
496 10 the teachings of the Buddha; Dharma 可思議殊妙之法
497 10 a standard; a norm 可思議殊妙之法
498 10 an institution 可思議殊妙之法
499 10 to emulate 可思議殊妙之法
500 10 magic; a magic trick 可思議殊妙之法

Frequencies of all Words

Top 1007

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 this; these 入此定時大地即便六
2 92 in this way 入此定時大地即便六
3 92 otherwise; but; however; so 入此定時大地即便六
4 92 at this time; now; here 入此定時大地即便六
5 92 this; here; etad 入此定時大地即便六
6 58 in; at 於諸佛所
7 58 in; at 於諸佛所
8 58 in; at; to; from 於諸佛所
9 58 to go; to 於諸佛所
10 58 to rely on; to depend on 於諸佛所
11 58 to go to; to arrive at 於諸佛所
12 58 from 於諸佛所
13 58 give 於諸佛所
14 58 oppposing 於諸佛所
15 58 and 於諸佛所
16 58 compared to 於諸佛所
17 58 by 於諸佛所
18 58 and; as well as 於諸佛所
19 58 for 於諸佛所
20 58 Yu 於諸佛所
21 58 a crow 於諸佛所
22 58 whew; wow 於諸佛所
23 58 near to; antike 於諸佛所
24 53 jīng to go through; to experience 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
25 53 jīng a sutra; a scripture 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
26 53 jīng warp 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
27 53 jīng longitude 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
28 53 jīng often; regularly; frequently 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
29 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
30 53 jīng a woman's period 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
31 53 jīng to bear; to endure 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
32 53 jīng to hang; to die by hanging 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
33 53 jīng classics 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
34 53 jīng to be frugal; to save 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
35 53 jīng a classic; a scripture; canon 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
36 53 jīng a standard; a norm 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
37 53 jīng a section of a Confucian work 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
38 53 jīng to measure 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
39 53 jīng human pulse 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
40 53 jīng menstruation; a woman's period 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
41 53 jīng sutra; discourse 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一
42 45 yǒu is; are; to exist 數有六千
43 45 yǒu to have; to possess 數有六千
44 45 yǒu indicates an estimate 數有六千
45 45 yǒu indicates a large quantity 數有六千
46 45 yǒu indicates an affirmative response 數有六千
47 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 數有六千
48 45 yǒu used to compare two things 數有六千
49 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 數有六千
50 45 yǒu used before the names of dynasties 數有六千
51 45 yǒu a certain thing; what exists 數有六千
52 45 yǒu multiple of ten and ... 數有六千
53 45 yǒu abundant 數有六千
54 45 yǒu purposeful 數有六千
55 45 yǒu You 數有六千
56 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 數有六千
57 45 yǒu becoming; bhava 數有六千
58 45 wèi for; to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
59 45 wèi because of 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
60 45 wéi to act as; to serve 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
61 45 wéi to change into; to become 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
62 45 wéi to be; is 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
63 45 wéi to do 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
64 45 wèi for 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
65 45 wèi because of; for; to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
66 45 wèi to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
67 45 wéi in a passive construction 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
68 45 wéi forming a rehetorical question 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
69 45 wéi forming an adverb 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
70 45 wéi to add emphasis 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
71 45 wèi to support; to help 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
72 45 wéi to govern 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
73 45 wèi to be; bhū 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
74 45 zhī him; her; them; that 亦至一切天龍藥叉八部之
75 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦至一切天龍藥叉八部之
76 45 zhī to go 亦至一切天龍藥叉八部之
77 45 zhī this; that 亦至一切天龍藥叉八部之
78 45 zhī genetive marker 亦至一切天龍藥叉八部之
79 45 zhī it 亦至一切天龍藥叉八部之
80 45 zhī in; in regards to 亦至一切天龍藥叉八部之
81 45 zhī all 亦至一切天龍藥叉八部之
82 45 zhī and 亦至一切天龍藥叉八部之
83 45 zhī however 亦至一切天龍藥叉八部之
84 45 zhī if 亦至一切天龍藥叉八部之
85 45 zhī then 亦至一切天龍藥叉八部之
86 45 zhī to arrive; to go 亦至一切天龍藥叉八部之
87 45 zhī is 亦至一切天龍藥叉八部之
88 45 zhī to use 亦至一切天龍藥叉八部之
89 45 zhī Zhi 亦至一切天龍藥叉八部之
90 45 zhī winding 亦至一切天龍藥叉八部之
91 43 I; me; my 作如是念我觀大眾咸至佛所
92 43 self 作如是念我觀大眾咸至佛所
93 43 we; our 作如是念我觀大眾咸至佛所
94 43 [my] dear 作如是念我觀大眾咸至佛所
95 43 Wo 作如是念我觀大眾咸至佛所
96 43 self; atman; attan 作如是念我觀大眾咸至佛所
97 43 ga 作如是念我觀大眾咸至佛所
98 43 I; aham 作如是念我觀大眾咸至佛所
99 41 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊入
100 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊入
101 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有歸信者
102 38 zhě that 有歸信者
103 38 zhě nominalizing function word 有歸信者
104 38 zhě used to mark a definition 有歸信者
105 38 zhě used to mark a pause 有歸信者
106 38 zhě topic marker; that; it 有歸信者
107 38 zhuó according to 有歸信者
108 38 zhě ca 有歸信者
109 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸佛所
110 34 suǒ an office; an institute 於諸佛所
111 34 suǒ introduces a relative clause 於諸佛所
112 34 suǒ it 於諸佛所
113 34 suǒ if; supposing 於諸佛所
114 34 suǒ a few; various; some 於諸佛所
115 34 suǒ a place; a location 於諸佛所
116 34 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所
117 34 suǒ that which 於諸佛所
118 34 suǒ an ordinal number 於諸佛所
119 34 suǒ meaning 於諸佛所
120 34 suǒ garrison 於諸佛所
121 34 suǒ place; pradeśa 於諸佛所
122 34 suǒ that which; yad 於諸佛所
123 33 shì is; are; am; to be 爾時大眾咸作是
124 33 shì is exactly 爾時大眾咸作是
125 33 shì is suitable; is in contrast 爾時大眾咸作是
126 33 shì this; that; those 爾時大眾咸作是
127 33 shì really; certainly 爾時大眾咸作是
128 33 shì correct; yes; affirmative 爾時大眾咸作是
129 33 shì true 爾時大眾咸作是
130 33 shì is; has; exists 爾時大眾咸作是
131 33 shì used between repetitions of a word 爾時大眾咸作是
132 33 shì a matter; an affair 爾時大眾咸作是
133 33 shì Shi 爾時大眾咸作是
134 33 shì is; bhū 爾時大眾咸作是
135 33 shì this; idam 爾時大眾咸作是
136 32 ruò to seem; to be like; as 若諸有情墮惡
137 32 ruò seemingly 若諸有情墮惡
138 32 ruò if 若諸有情墮惡
139 32 ruò you 若諸有情墮惡
140 32 ruò this; that 若諸有情墮惡
141 32 ruò and; or 若諸有情墮惡
142 32 ruò as for; pertaining to 若諸有情墮惡
143 32 pomegranite 若諸有情墮惡
144 32 ruò to choose 若諸有情墮惡
145 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸有情墮惡
146 32 ruò thus 若諸有情墮惡
147 32 ruò pollia 若諸有情墮惡
148 32 ruò Ruo 若諸有情墮惡
149 32 ruò only then 若諸有情墮惡
150 32 ja 若諸有情墮惡
151 32 jñā 若諸有情墮惡
152 32 ruò if; yadi 若諸有情墮惡
153 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我今當與六十四億有緣眾生
154 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我今當與六十四億有緣眾生
155 32 shuì to persuade 說我今當與六十四億有緣眾生
156 32 shuō to teach; to recite; to explain 說我今當與六十四億有緣眾生
157 32 shuō a doctrine; a theory 說我今當與六十四億有緣眾生
158 32 shuō to claim; to assert 說我今當與六十四億有緣眾生
159 32 shuō allocution 說我今當與六十四億有緣眾生
160 32 shuō to criticize; to scold 說我今當與六十四億有緣眾生
161 32 shuō to indicate; to refer to 說我今當與六十四億有緣眾生
162 32 shuō speach; vāda 說我今當與六十四億有緣眾生
163 32 shuō to speak; bhāṣate 說我今當與六十四億有緣眾生
164 32 shuō to instruct 說我今當與六十四億有緣眾生
165 31 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 燒眾名香而為供養
166 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 燒眾名香而為供養
167 31 供養 gòngyǎng offering 燒眾名香而為供養
168 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 燒眾名香而為供養
169 31 to reach 及諸外道
170 31 and 及諸外道
171 31 coming to; when 及諸外道
172 31 to attain 及諸外道
173 31 to understand 及諸外道
174 31 able to be compared to; to catch up with 及諸外道
175 31 to be involved with; to associate with 及諸外道
176 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸外道
177 31 and; ca; api 及諸外道
178 30 dāng to be; to act as; to serve as 汝當一心聽我所
179 30 dāng at or in the very same; be apposite 汝當一心聽我所
180 30 dāng dang (sound of a bell) 汝當一心聽我所
181 30 dāng to face 汝當一心聽我所
182 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當一心聽我所
183 30 dāng to manage; to host 汝當一心聽我所
184 30 dāng should 汝當一心聽我所
185 30 dāng to treat; to regard as 汝當一心聽我所
186 30 dǎng to think 汝當一心聽我所
187 30 dàng suitable; correspond to 汝當一心聽我所
188 30 dǎng to be equal 汝當一心聽我所
189 30 dàng that 汝當一心聽我所
190 30 dāng an end; top 汝當一心聽我所
191 30 dàng clang; jingle 汝當一心聽我所
192 30 dāng to judge 汝當一心聽我所
193 30 dǎng to bear on one's shoulder 汝當一心聽我所
194 30 dàng the same 汝當一心聽我所
195 30 dàng to pawn 汝當一心聽我所
196 30 dàng to fail [an exam] 汝當一心聽我所
197 30 dàng a trap 汝當一心聽我所
198 30 dàng a pawned item 汝當一心聽我所
199 30 dāng will be; bhaviṣyati 汝當一心聽我所
200 30 zhū all; many; various 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
201 30 zhū Zhu 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
202 30 zhū all; members of the class 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
203 30 zhū interrogative particle 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
204 30 zhū him; her; them; it 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
205 30 zhū of; in 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
206 30 zhū all; many; sarva 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
207 30 néng can; able 甚深妙法悉能諮問
208 30 néng ability; capacity 甚深妙法悉能諮問
209 30 néng a mythical bear-like beast 甚深妙法悉能諮問
210 30 néng energy 甚深妙法悉能諮問
211 30 néng function; use 甚深妙法悉能諮問
212 30 néng may; should; permitted to 甚深妙法悉能諮問
213 30 néng talent 甚深妙法悉能諮問
214 30 néng expert at 甚深妙法悉能諮問
215 30 néng to be in harmony 甚深妙法悉能諮問
216 30 néng to tend to; to care for 甚深妙法悉能諮問
217 30 néng to reach; to arrive at 甚深妙法悉能諮問
218 30 néng as long as; only 甚深妙法悉能諮問
219 30 néng even if 甚深妙法悉能諮問
220 30 néng but 甚深妙法悉能諮問
221 30 néng in this way 甚深妙法悉能諮問
222 30 néng to be able; śak 甚深妙法悉能諮問
223 30 néng skilful; pravīṇa 甚深妙法悉能諮問
224 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子汝今宜去觀此
225 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子汝今宜去觀此
226 28 yán to speak; to say; said 咸皆寂慮佇聽微言
227 28 yán language; talk; words; utterance; speech 咸皆寂慮佇聽微言
228 28 yán Kangxi radical 149 咸皆寂慮佇聽微言
229 28 yán a particle with no meaning 咸皆寂慮佇聽微言
230 28 yán phrase; sentence 咸皆寂慮佇聽微言
231 28 yán a word; a syllable 咸皆寂慮佇聽微言
232 28 yán a theory; a doctrine 咸皆寂慮佇聽微言
233 28 yán to regard as 咸皆寂慮佇聽微言
234 28 yán to act as 咸皆寂慮佇聽微言
235 28 yán word; vacana 咸皆寂慮佇聽微言
236 28 yán speak; vad 咸皆寂慮佇聽微言
237 25 jiē all; each and every; in all cases 皆得陀羅尼辯才無滯
238 25 jiē same; equally 皆得陀羅尼辯才無滯
239 25 jiē all; sarva 皆得陀羅尼辯才無滯
240 25 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 於此經典必起謗心
241 25 經典 jīngdiǎn classical 於此經典必起謗心
242 25 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 於此經典必起謗心
243 25 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 於此經典必起謗心
244 24 no 皆得陀羅尼辯才無滯
245 24 Kangxi radical 71 皆得陀羅尼辯才無滯
246 24 to not have; without 皆得陀羅尼辯才無滯
247 24 has not yet 皆得陀羅尼辯才無滯
248 24 mo 皆得陀羅尼辯才無滯
249 24 do not 皆得陀羅尼辯才無滯
250 24 not; -less; un- 皆得陀羅尼辯才無滯
251 24 regardless of 皆得陀羅尼辯才無滯
252 24 to not have 皆得陀羅尼辯才無滯
253 24 um 皆得陀羅尼辯才無滯
254 24 Wu 皆得陀羅尼辯才無滯
255 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 皆得陀羅尼辯才無滯
256 24 not; non- 皆得陀羅尼辯才無滯
257 24 mo 皆得陀羅尼辯才無滯
258 24 爾時 ěr shí at that time 爾時大眾咸作是
259 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大眾咸作是
260 23 de potential marker 皆得陀羅尼辯才無滯
261 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得陀羅尼辯才無滯
262 23 děi must; ought to 皆得陀羅尼辯才無滯
263 23 děi to want to; to need to 皆得陀羅尼辯才無滯
264 23 děi must; ought to 皆得陀羅尼辯才無滯
265 23 de 皆得陀羅尼辯才無滯
266 23 de infix potential marker 皆得陀羅尼辯才無滯
267 23 to result in 皆得陀羅尼辯才無滯
268 23 to be proper; to fit; to suit 皆得陀羅尼辯才無滯
269 23 to be satisfied 皆得陀羅尼辯才無滯
270 23 to be finished 皆得陀羅尼辯才無滯
271 23 de result of degree 皆得陀羅尼辯才無滯
272 23 de marks completion of an action 皆得陀羅尼辯才無滯
273 23 děi satisfying 皆得陀羅尼辯才無滯
274 23 to contract 皆得陀羅尼辯才無滯
275 23 marks permission or possibility 皆得陀羅尼辯才無滯
276 23 expressing frustration 皆得陀羅尼辯才無滯
277 23 to hear 皆得陀羅尼辯才無滯
278 23 to have; there is 皆得陀羅尼辯才無滯
279 23 marks time passed 皆得陀羅尼辯才無滯
280 23 obtain; attain; prāpta 皆得陀羅尼辯才無滯
281 23 Buddha; Awakened One 至佛所
282 23 relating to Buddhism 至佛所
283 23 a statue or image of a Buddha 至佛所
284 23 a Buddhist text 至佛所
285 23 to touch; to stroke 至佛所
286 23 Buddha 至佛所
287 23 Buddha; Awakened One 至佛所
288 23 zuò to do 爾時大眾咸作是
289 23 zuò to act as; to serve as 爾時大眾咸作是
290 23 zuò to start 爾時大眾咸作是
291 23 zuò a writing; a work 爾時大眾咸作是
292 23 zuò to dress as; to be disguised as 爾時大眾咸作是
293 23 zuō to create; to make 爾時大眾咸作是
294 23 zuō a workshop 爾時大眾咸作是
295 23 zuō to write; to compose 爾時大眾咸作是
296 23 zuò to rise 爾時大眾咸作是
297 23 zuò to be aroused 爾時大眾咸作是
298 23 zuò activity; action; undertaking 爾時大眾咸作是
299 23 zuò to regard as 爾時大眾咸作是
300 23 zuò action; kāraṇa 爾時大眾咸作是
301 22 shòu to suffer; to be subjected to 常受快樂
302 22 shòu to transfer; to confer 常受快樂
303 22 shòu to receive; to accept 常受快樂
304 22 shòu to tolerate 常受快樂
305 22 shòu suitably 常受快樂
306 22 shòu feelings; sensations 常受快樂
307 22 also; too 亦至一切天龍藥叉八部之
308 22 but 亦至一切天龍藥叉八部之
309 22 this; he; she 亦至一切天龍藥叉八部之
310 22 although; even though 亦至一切天龍藥叉八部之
311 22 already 亦至一切天龍藥叉八部之
312 22 particle with no meaning 亦至一切天龍藥叉八部之
313 22 Yi 亦至一切天龍藥叉八部之
314 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言世尊
315 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言世尊
316 21 如是 rúshì thus; so 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
317 21 如是 rúshì thus, so 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
318 21 如是 rúshì thus; evam 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
319 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
320 21 rén person; people; a human being 與大苾芻眾五百人俱
321 21 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾五百人俱
322 21 rén a kind of person 與大苾芻眾五百人俱
323 21 rén everybody 與大苾芻眾五百人俱
324 21 rén adult 與大苾芻眾五百人俱
325 21 rén somebody; others 與大苾芻眾五百人俱
326 21 rén an upright person 與大苾芻眾五百人俱
327 21 rén person; manuṣya 與大苾芻眾五百人俱
328 21 眾生 zhòngshēng all living things 善權方便攝引眾生
329 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 善權方便攝引眾生
330 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 善權方便攝引眾生
331 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善權方便攝引眾生
332 20 so as to; in order to 見大光明各以威力
333 20 to use; to regard as 見大光明各以威力
334 20 to use; to grasp 見大光明各以威力
335 20 according to 見大光明各以威力
336 20 because of 見大光明各以威力
337 20 on a certain date 見大光明各以威力
338 20 and; as well as 見大光明各以威力
339 20 to rely on 見大光明各以威力
340 20 to regard 見大光明各以威力
341 20 to be able to 見大光明各以威力
342 20 to order; to command 見大光明各以威力
343 20 further; moreover 見大光明各以威力
344 20 used after a verb 見大光明各以威力
345 20 very 見大光明各以威力
346 20 already 見大光明各以威力
347 20 increasingly 見大光明各以威力
348 20 a reason; a cause 見大光明各以威力
349 20 Israel 見大光明各以威力
350 20 Yi 見大光明各以威力
351 20 use; yogena 見大光明各以威力
352 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
353 19 ér Kangxi radical 126 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
354 19 ér you 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
355 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
356 19 ér right away; then 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
357 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
358 19 ér if; in case; in the event that 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
359 19 ér therefore; as a result; thus 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
360 19 ér how can it be that? 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
361 19 ér so as to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
362 19 ér only then 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
363 19 ér as if; to seem like 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
364 19 néng can; able 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
365 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
366 19 ér me 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
367 19 ér to arrive; up to 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
368 19 ér possessive 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
369 19 ér and; ca 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首
370 19 again; more; repeatedly 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
371 19 to go back; to return 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
372 19 to resume; to restart 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
373 19 to do in detail 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
374 19 to restore 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
375 19 to respond; to reply to 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
376 19 after all; and then 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
377 19 even if; although 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
378 19 Fu; Return 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
379 19 to retaliate; to reciprocate 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
380 19 to avoid forced labor or tax 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
381 19 particle without meaing 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
382 19 Fu 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
383 19 repeated; again 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
384 19 doubled; to overlapping; folded 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
385 19 a lined garment with doubled thickness 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
386 19 again; punar 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩
387 19 already 禮佛足已右繞三匝
388 19 Kangxi radical 49 禮佛足已右繞三匝
389 19 from 禮佛足已右繞三匝
390 19 to bring to an end; to stop 禮佛足已右繞三匝
391 19 final aspectual particle 禮佛足已右繞三匝
392 19 afterwards; thereafter 禮佛足已右繞三匝
393 19 too; very; excessively 禮佛足已右繞三匝
394 19 to complete 禮佛足已右繞三匝
395 19 to demote; to dismiss 禮佛足已右繞三匝
396 19 to recover from an illness 禮佛足已右繞三匝
397 19 certainly 禮佛足已右繞三匝
398 19 an interjection of surprise 禮佛足已右繞三匝
399 19 this 禮佛足已右繞三匝
400 19 former; pūrvaka 禮佛足已右繞三匝
401 19 former; pūrvaka 禮佛足已右繞三匝
402 18 shí time; a point or period of time 是時
403 18 shí a season; a quarter of a year 是時
404 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
405 18 shí at that time 是時
406 18 shí fashionable 是時
407 18 shí fate; destiny; luck 是時
408 18 shí occasion; opportunity; chance 是時
409 18 shí tense 是時
410 18 shí particular; special 是時
411 18 shí to plant; to cultivate 是時
412 18 shí hour (measure word) 是時
413 18 shí an era; a dynasty 是時
414 18 shí time [abstract] 是時
415 18 shí seasonal 是時
416 18 shí frequently; often 是時
417 18 shí occasionally; sometimes 是時
418 18 shí on time 是時
419 18 shí this; that 是時
420 18 shí to wait upon 是時
421 18 shí hour 是時
422 18 shí appropriate; proper; timely 是時
423 18 shí Shi 是時
424 18 shí a present; currentlt 是時
425 18 shí time; kāla 是時
426 18 shí at that time; samaya 是時
427 18 shí then; atha 是時
428 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令地大動雨天香花
429 18 lìng to issue a command 令地大動雨天香花
430 18 lìng rules of behavior; customs 令地大動雨天香花
431 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令地大動雨天香花
432 18 lìng a season 令地大動雨天香花
433 18 lìng respected; good reputation 令地大動雨天香花
434 18 lìng good 令地大動雨天香花
435 18 lìng pretentious 令地大動雨天香花
436 18 lìng a transcending state of existence 令地大動雨天香花
437 18 lìng a commander 令地大動雨天香花
438 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令地大動雨天香花
439 18 lìng lyrics 令地大動雨天香花
440 18 lìng Ling 令地大動雨天香花
441 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令地大動雨天香花
442 18 xīn heart [organ] 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
443 18 xīn Kangxi radical 61 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
444 18 xīn mind; consciousness 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
445 18 xīn the center; the core; the middle 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
446 18 xīn one of the 28 star constellations 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
447 18 xīn heart 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
448 18 xīn emotion 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
449 18 xīn intention; consideration 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
450 18 xīn disposition; temperament 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
451 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
452 18 xīn heart; hṛdaya 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
453 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念
454 18 shēng to be born; to give birth 皆生是念誰
455 18 shēng to live 皆生是念誰
456 18 shēng raw 皆生是念誰
457 18 shēng a student 皆生是念誰
458 18 shēng life 皆生是念誰
459 18 shēng to produce; to give rise 皆生是念誰
460 18 shēng alive 皆生是念誰
461 18 shēng a lifetime 皆生是念誰
462 18 shēng to initiate; to become 皆生是念誰
463 18 shēng to grow 皆生是念誰
464 18 shēng unfamiliar 皆生是念誰
465 18 shēng not experienced 皆生是念誰
466 18 shēng hard; stiff; strong 皆生是念誰
467 18 shēng very; extremely 皆生是念誰
468 18 shēng having academic or professional knowledge 皆生是念誰
469 18 shēng a male role in traditional theatre 皆生是念誰
470 18 shēng gender 皆生是念誰
471 18 shēng to develop; to grow 皆生是念誰
472 18 shēng to set up 皆生是念誰
473 18 shēng a prostitute 皆生是念誰
474 18 shēng a captive 皆生是念誰
475 18 shēng a gentleman 皆生是念誰
476 18 shēng Kangxi radical 100 皆生是念誰
477 18 shēng unripe 皆生是念誰
478 18 shēng nature 皆生是念誰
479 18 shēng to inherit; to succeed 皆生是念誰
480 18 shēng destiny 皆生是念誰
481 18 shēng birth 皆生是念誰
482 18 shēng arise; produce; utpad 皆生是念誰
483 17 wáng Wang 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
484 17 wáng a king 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
485 17 wáng Kangxi radical 96 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
486 17 wàng to be king; to rule 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
487 17 wáng a prince; a duke 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
488 17 wáng grand; great 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
489 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
490 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
491 17 wáng the head of a group or gang 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
492 17 wáng the biggest or best of a group 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
493 17 wáng king; best of a kind; rāja 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩
494 17 not; no 必當演說不
495 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 必當演說不
496 17 as a correlative 必當演說不
497 17 no (answering a question) 必當演說不
498 17 forms a negative adjective from a noun 必當演說不
499 17 at the end of a sentence to form a question 必當演說不
500 17 to form a yes or no question 必當演說不

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
near to; antike
jīng sutra; discourse
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
兵部 98 Ministry of War
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
崔湜 99 Cui Shi
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大中 100 Da Zhong reign
大福先寺 100 Dafuxian Temple; National Eastern Temple
达摩 達摩 68 Bodhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
佛说一切功德庄严王经 佛說一切功德莊嚴王經 102 Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra; Fo Shuo Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
慧沼 104 Hui Zhao
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙兴寺 龍興寺 108 Long Xing Temple
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
洛州 108 Luozhou
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音佛 109 Manjughosa; Wonderful Sound Buddha
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
神龙 神龍 115 Shenlong
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天等 116 Tiandeng
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相州 120 Xiangzhou
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
延寿 延壽 121 Yan Shou
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
智人 122 Homo sapiens
中大夫 122 Grand Master of the Palace
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
八戒 98 eight precepts
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
地大 100 earth; earth element
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分陀利花 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
憍逸 106 untouchable; dalit
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救脱 救脫 106 salvation
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙典 109 wonderful scripture
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南么 南麼 110 nama; homage
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄引 攝引 115 to guide and protect
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
新译 新譯 120 new translation
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿求 願求 121 aspires
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha