Glossary and Vocabulary for Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra (Fo Shuo Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing) 佛說一切功德莊嚴王經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於諸佛所 |
2 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸佛所 |
3 | 58 | 於 | yú | Yu | 於諸佛所 |
4 | 58 | 於 | wū | a crow | 於諸佛所 |
5 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
6 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
7 | 53 | 經 | jīng | warp | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
8 | 53 | 經 | jīng | longitude | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
9 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
10 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
11 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
12 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
13 | 53 | 經 | jīng | classics | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
14 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
15 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
16 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
17 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
18 | 53 | 經 | jīng | to measure | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
19 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
20 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
21 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
22 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
23 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
24 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
25 | 45 | 為 | wéi | to do | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
26 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
27 | 45 | 為 | wéi | to govern | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
28 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
29 | 45 | 之 | zhī | to go | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
30 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
31 | 45 | 之 | zhī | is | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
32 | 45 | 之 | zhī | to use | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
33 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
34 | 45 | 之 | zhī | winding | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
35 | 43 | 我 | wǒ | self | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
36 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
37 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
38 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
39 | 43 | 我 | wǒ | ga | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
40 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊入 |
41 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊入 |
42 | 38 | 者 | zhě | ca | 有歸信者 |
43 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所 |
44 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所 |
45 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所 |
46 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所 |
47 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所 |
48 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所 |
49 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所 |
50 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
51 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
52 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
53 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
54 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
55 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
56 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
57 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
58 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
59 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
60 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
61 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
62 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 燒眾名香而為供養 |
63 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 燒眾名香而為供養 |
64 | 31 | 供養 | gòngyǎng | offering | 燒眾名香而為供養 |
65 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 燒眾名香而為供養 |
66 | 31 | 及 | jí | to reach | 及諸外道 |
67 | 31 | 及 | jí | to attain | 及諸外道 |
68 | 31 | 及 | jí | to understand | 及諸外道 |
69 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸外道 |
70 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸外道 |
71 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸外道 |
72 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸外道 |
73 | 30 | 能 | néng | can; able | 甚深妙法悉能諮問 |
74 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 甚深妙法悉能諮問 |
75 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 甚深妙法悉能諮問 |
76 | 30 | 能 | néng | energy | 甚深妙法悉能諮問 |
77 | 30 | 能 | néng | function; use | 甚深妙法悉能諮問 |
78 | 30 | 能 | néng | talent | 甚深妙法悉能諮問 |
79 | 30 | 能 | néng | expert at | 甚深妙法悉能諮問 |
80 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 甚深妙法悉能諮問 |
81 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 甚深妙法悉能諮問 |
82 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 甚深妙法悉能諮問 |
83 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 甚深妙法悉能諮問 |
84 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 甚深妙法悉能諮問 |
85 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子汝今宜去觀此 |
86 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子汝今宜去觀此 |
87 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 咸皆寂慮佇聽微言 |
88 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 咸皆寂慮佇聽微言 |
89 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 咸皆寂慮佇聽微言 |
90 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 咸皆寂慮佇聽微言 |
91 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 咸皆寂慮佇聽微言 |
92 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 咸皆寂慮佇聽微言 |
93 | 28 | 言 | yán | to regard as | 咸皆寂慮佇聽微言 |
94 | 28 | 言 | yán | to act as | 咸皆寂慮佇聽微言 |
95 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 咸皆寂慮佇聽微言 |
96 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 咸皆寂慮佇聽微言 |
97 | 25 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 於此經典必起謗心 |
98 | 25 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 於此經典必起謗心 |
99 | 25 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 於此經典必起謗心 |
100 | 25 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 於此經典必起謗心 |
101 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
102 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
103 | 24 | 無 | mó | mo | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
104 | 24 | 無 | wú | to not have | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
105 | 24 | 無 | wú | Wu | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
106 | 24 | 無 | mó | mo | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
107 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大眾咸作是 |
108 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大眾咸作是 |
109 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
110 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
111 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
112 | 23 | 得 | dé | de | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
113 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
114 | 23 | 得 | dé | to result in | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
115 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
116 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
117 | 23 | 得 | dé | to be finished | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
118 | 23 | 得 | děi | satisfying | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
119 | 23 | 得 | dé | to contract | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
120 | 23 | 得 | dé | to hear | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
121 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
122 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
123 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
124 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至佛所 |
125 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 至佛所 |
126 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 至佛所 |
127 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 至佛所 |
128 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 至佛所 |
129 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 至佛所 |
130 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至佛所 |
131 | 23 | 作 | zuò | to do | 爾時大眾咸作是 |
132 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時大眾咸作是 |
133 | 23 | 作 | zuò | to start | 爾時大眾咸作是 |
134 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時大眾咸作是 |
135 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時大眾咸作是 |
136 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時大眾咸作是 |
137 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 爾時大眾咸作是 |
138 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時大眾咸作是 |
139 | 23 | 作 | zuò | to rise | 爾時大眾咸作是 |
140 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時大眾咸作是 |
141 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時大眾咸作是 |
142 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 爾時大眾咸作是 |
143 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時大眾咸作是 |
144 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 常受快樂 |
145 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 常受快樂 |
146 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 常受快樂 |
147 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 常受快樂 |
148 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 常受快樂 |
149 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
150 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言世尊 |
151 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言世尊 |
152 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
153 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大苾芻眾五百人俱 |
154 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大苾芻眾五百人俱 |
155 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 與大苾芻眾五百人俱 |
156 | 21 | 人 | rén | everybody | 與大苾芻眾五百人俱 |
157 | 21 | 人 | rén | adult | 與大苾芻眾五百人俱 |
158 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 與大苾芻眾五百人俱 |
159 | 21 | 人 | rén | an upright person | 與大苾芻眾五百人俱 |
160 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大苾芻眾五百人俱 |
161 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 善權方便攝引眾生 |
162 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 善權方便攝引眾生 |
163 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 善權方便攝引眾生 |
164 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 善權方便攝引眾生 |
165 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 見大光明各以威力 |
166 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 見大光明各以威力 |
167 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 見大光明各以威力 |
168 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 見大光明各以威力 |
169 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 見大光明各以威力 |
170 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 見大光明各以威力 |
171 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 見大光明各以威力 |
172 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 見大光明各以威力 |
173 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 見大光明各以威力 |
174 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 見大光明各以威力 |
175 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
176 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
177 | 19 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
178 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
179 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
180 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
181 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
182 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
183 | 19 | 復 | fù | to restore | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
184 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
185 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
186 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
187 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
188 | 19 | 復 | fù | Fu | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
189 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
190 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
191 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 禮佛足已右繞三匝 |
192 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 禮佛足已右繞三匝 |
193 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 禮佛足已右繞三匝 |
194 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 禮佛足已右繞三匝 |
195 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 禮佛足已右繞三匝 |
196 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮佛足已右繞三匝 |
197 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
198 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
199 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
200 | 18 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
201 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
202 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
203 | 18 | 時 | shí | tense | 是時 |
204 | 18 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
205 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
206 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
207 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
208 | 18 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
209 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
210 | 18 | 時 | shí | hour | 是時 |
211 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
212 | 18 | 時 | shí | Shi | 是時 |
213 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
214 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
215 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
216 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令地大動雨天香花 |
217 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 令地大動雨天香花 |
218 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令地大動雨天香花 |
219 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令地大動雨天香花 |
220 | 18 | 令 | lìng | a season | 令地大動雨天香花 |
221 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令地大動雨天香花 |
222 | 18 | 令 | lìng | good | 令地大動雨天香花 |
223 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 令地大動雨天香花 |
224 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令地大動雨天香花 |
225 | 18 | 令 | lìng | a commander | 令地大動雨天香花 |
226 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令地大動雨天香花 |
227 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 令地大動雨天香花 |
228 | 18 | 令 | lìng | Ling | 令地大動雨天香花 |
229 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令地大動雨天香花 |
230 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
231 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
232 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
233 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
234 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
235 | 18 | 心 | xīn | heart | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
236 | 18 | 心 | xīn | emotion | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
237 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
238 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
239 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
240 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
241 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
242 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆生是念誰 |
243 | 18 | 生 | shēng | to live | 皆生是念誰 |
244 | 18 | 生 | shēng | raw | 皆生是念誰 |
245 | 18 | 生 | shēng | a student | 皆生是念誰 |
246 | 18 | 生 | shēng | life | 皆生是念誰 |
247 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆生是念誰 |
248 | 18 | 生 | shēng | alive | 皆生是念誰 |
249 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 皆生是念誰 |
250 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆生是念誰 |
251 | 18 | 生 | shēng | to grow | 皆生是念誰 |
252 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆生是念誰 |
253 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 皆生是念誰 |
254 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆生是念誰 |
255 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆生是念誰 |
256 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆生是念誰 |
257 | 18 | 生 | shēng | gender | 皆生是念誰 |
258 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆生是念誰 |
259 | 18 | 生 | shēng | to set up | 皆生是念誰 |
260 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 皆生是念誰 |
261 | 18 | 生 | shēng | a captive | 皆生是念誰 |
262 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 皆生是念誰 |
263 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆生是念誰 |
264 | 18 | 生 | shēng | unripe | 皆生是念誰 |
265 | 18 | 生 | shēng | nature | 皆生是念誰 |
266 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆生是念誰 |
267 | 18 | 生 | shēng | destiny | 皆生是念誰 |
268 | 18 | 生 | shēng | birth | 皆生是念誰 |
269 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆生是念誰 |
270 | 17 | 王 | wáng | Wang | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
271 | 17 | 王 | wáng | a king | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
272 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
273 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
274 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
275 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
276 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
277 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
278 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
279 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
280 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
281 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 必當演說不 |
282 | 17 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言世尊 |
283 | 17 | 其 | qí | Qi | 其名曰慈氏菩薩摩訶 |
284 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩 |
285 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩 |
286 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩 |
287 | 15 | 中 | zhōng | middle | 池竹林園中 |
288 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 池竹林園中 |
289 | 15 | 中 | zhōng | China | 池竹林園中 |
290 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 池竹林園中 |
291 | 15 | 中 | zhōng | midday | 池竹林園中 |
292 | 15 | 中 | zhōng | inside | 池竹林園中 |
293 | 15 | 中 | zhōng | during | 池竹林園中 |
294 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 池竹林園中 |
295 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 池竹林園中 |
296 | 15 | 中 | zhōng | half | 池竹林園中 |
297 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 池竹林園中 |
298 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 池竹林園中 |
299 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 池竹林園中 |
300 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 池竹林園中 |
301 | 15 | 中 | zhōng | middle | 池竹林園中 |
302 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 燒眾名香而為供養 |
303 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 燒眾名香而為供養 |
304 | 15 | 名 | míng | rank; position | 燒眾名香而為供養 |
305 | 15 | 名 | míng | an excuse | 燒眾名香而為供養 |
306 | 15 | 名 | míng | life | 燒眾名香而為供養 |
307 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 燒眾名香而為供養 |
308 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 燒眾名香而為供養 |
309 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 燒眾名香而為供養 |
310 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 燒眾名香而為供養 |
311 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 燒眾名香而為供養 |
312 | 15 | 名 | míng | moral | 燒眾名香而為供養 |
313 | 15 | 名 | míng | name; naman | 燒眾名香而為供養 |
314 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 燒眾名香而為供養 |
315 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾五百人俱 |
316 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾五百人俱 |
317 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾五百人俱 |
318 | 14 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾五百人俱 |
319 | 14 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾五百人俱 |
320 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾五百人俱 |
321 | 14 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾五百人俱 |
322 | 14 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾五百人俱 |
323 | 14 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾五百人俱 |
324 | 14 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾五百人俱 |
325 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾五百人俱 |
326 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 中受燒然苦 |
327 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 中受燒然苦 |
328 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 中受燒然苦 |
329 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 中受燒然苦 |
330 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 中受燒然苦 |
331 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 中受燒然苦 |
332 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 中受燒然苦 |
333 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 中受燒然苦 |
334 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 中受燒然苦 |
335 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 中受燒然苦 |
336 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 燒眾名香而為供養 |
337 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 燒眾名香而為供養 |
338 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 燒眾名香而為供養 |
339 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
340 | 14 | 願 | yuàn | hope | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
341 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
342 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
343 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
344 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
345 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
346 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
347 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 所有人天一切大眾普皆雲集唯願慈 |
348 | 14 | 書寫 | shūxiě | to write | 何況書寫讀誦受持 |
349 | 14 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 何況書寫讀誦受持 |
350 | 14 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 何況書寫讀誦受持 |
351 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 善男子汝今宜去觀此 |
352 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 善男子汝今宜去觀此 |
353 | 14 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 持呪神王 |
354 | 14 | 呪 | zhòu | a curse | 持呪神王 |
355 | 14 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 持呪神王 |
356 | 14 | 呪 | zhòu | mantra | 持呪神王 |
357 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
358 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
359 | 13 | 墮 | duò | to fall; to sink | 若諸有情墮惡 |
360 | 13 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 若諸有情墮惡 |
361 | 13 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 若諸有情墮惡 |
362 | 13 | 墮 | duò | to degenerate | 若諸有情墮惡 |
363 | 13 | 墮 | duò | fallen; patita | 若諸有情墮惡 |
364 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者 |
365 | 13 | 今 | jīn | Jin | 我等今者 |
366 | 13 | 今 | jīn | modern | 我等今者 |
367 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者 |
368 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能信受作如是語 |
369 | 12 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 寫讀誦廣為他說 |
370 | 12 | 世 | shì | a generation | 觀察世 |
371 | 12 | 世 | shì | a period of thirty years | 觀察世 |
372 | 12 | 世 | shì | the world | 觀察世 |
373 | 12 | 世 | shì | years; age | 觀察世 |
374 | 12 | 世 | shì | a dynasty | 觀察世 |
375 | 12 | 世 | shì | secular; worldly | 觀察世 |
376 | 12 | 世 | shì | over generations | 觀察世 |
377 | 12 | 世 | shì | world | 觀察世 |
378 | 12 | 世 | shì | an era | 觀察世 |
379 | 12 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 觀察世 |
380 | 12 | 世 | shì | to keep good family relations | 觀察世 |
381 | 12 | 世 | shì | Shi | 觀察世 |
382 | 12 | 世 | shì | a geologic epoch | 觀察世 |
383 | 12 | 世 | shì | hereditary | 觀察世 |
384 | 12 | 世 | shì | later generations | 觀察世 |
385 | 12 | 世 | shì | a successor; an heir | 觀察世 |
386 | 12 | 世 | shì | the current times | 觀察世 |
387 | 12 | 世 | shì | loka; a world | 觀察世 |
388 | 12 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 敬獲無量福 |
389 | 12 | 福 | fú | Fujian | 敬獲無量福 |
390 | 12 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 敬獲無量福 |
391 | 12 | 福 | fú | Fortune | 敬獲無量福 |
392 | 12 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 敬獲無量福 |
393 | 12 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 敬獲無量福 |
394 | 12 | 持 | chí | to grasp; to hold | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
395 | 12 | 持 | chí | to resist; to oppose | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
396 | 12 | 持 | chí | to uphold | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
397 | 12 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
398 | 12 | 持 | chí | to administer; to manage | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
399 | 12 | 持 | chí | to control | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
400 | 12 | 持 | chí | to be cautious | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
401 | 12 | 持 | chí | to remember | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
402 | 12 | 持 | chí | to assist | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
403 | 12 | 持 | chí | with; using | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
404 | 12 | 持 | chí | dhara | 各持大嗢鉢羅花拘物頭花分陀利花蘇健 |
405 | 12 | 聞 | wén | to hear | 聞天音樂及天妙香 |
406 | 12 | 聞 | wén | Wen | 聞天音樂及天妙香 |
407 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞天音樂及天妙香 |
408 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 聞天音樂及天妙香 |
409 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞天音樂及天妙香 |
410 | 12 | 聞 | wén | information | 聞天音樂及天妙香 |
411 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞天音樂及天妙香 |
412 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞天音樂及天妙香 |
413 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞天音樂及天妙香 |
414 | 12 | 聞 | wén | to question | 聞天音樂及天妙香 |
415 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞天音樂及天妙香 |
416 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞天音樂及天妙香 |
417 | 11 | 受持 | shòuchí | uphold | 何況書寫讀誦受持 |
418 | 11 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 何況書寫讀誦受持 |
419 | 11 | 執金剛菩薩 | zhíjīngāng púsà | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
420 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
421 | 11 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
422 | 11 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
423 | 11 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
424 | 11 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
425 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
426 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起告莊嚴王菩薩言 |
427 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起告莊嚴王菩薩言 |
428 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起告莊嚴王菩薩言 |
429 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起告莊嚴王菩薩言 |
430 | 11 | 起 | qǐ | to start | 起告莊嚴王菩薩言 |
431 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起告莊嚴王菩薩言 |
432 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起告莊嚴王菩薩言 |
433 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起告莊嚴王菩薩言 |
434 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起告莊嚴王菩薩言 |
435 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起告莊嚴王菩薩言 |
436 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起告莊嚴王菩薩言 |
437 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起告莊嚴王菩薩言 |
438 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起告莊嚴王菩薩言 |
439 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起告莊嚴王菩薩言 |
440 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起告莊嚴王菩薩言 |
441 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 起告莊嚴王菩薩言 |
442 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起告莊嚴王菩薩言 |
443 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起告莊嚴王菩薩言 |
444 | 10 | 常 | cháng | Chang | 除去飢饉常得豐樂 |
445 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 除去飢饉常得豐樂 |
446 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 除去飢饉常得豐樂 |
447 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 除去飢饉常得豐樂 |
448 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 除去飢饉常得豐樂 |
449 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 除去飢饉常得豐樂 |
450 | 10 | 樂 | lè | Le | 除去飢饉常得豐樂 |
451 | 10 | 樂 | yuè | music | 除去飢饉常得豐樂 |
452 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 除去飢饉常得豐樂 |
453 | 10 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 除去飢饉常得豐樂 |
454 | 10 | 樂 | yuè | a musician | 除去飢饉常得豐樂 |
455 | 10 | 樂 | lè | joy; pleasure | 除去飢饉常得豐樂 |
456 | 10 | 樂 | yuè | the Book of Music | 除去飢饉常得豐樂 |
457 | 10 | 樂 | lào | Lao | 除去飢饉常得豐樂 |
458 | 10 | 樂 | lè | to laugh | 除去飢饉常得豐樂 |
459 | 10 | 樂 | lè | Joy | 除去飢饉常得豐樂 |
460 | 10 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 除去飢饉常得豐樂 |
461 | 10 | 四 | sì | four | 四 |
462 | 10 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
463 | 10 | 四 | sì | fourth | 四 |
464 | 10 | 四 | sì | Si | 四 |
465 | 10 | 四 | sì | four; catur | 四 |
466 | 10 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至佛所 |
467 | 10 | 至 | zhì | to arrive | 至佛所 |
468 | 10 | 至 | zhì | approach; upagama | 至佛所 |
469 | 10 | 求 | qiú | to request | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
470 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
471 | 10 | 求 | qiú | to implore | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
472 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
473 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
474 | 10 | 求 | qiú | to attract | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
475 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
476 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
477 | 10 | 求 | qiú | to demand | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
478 | 10 | 求 | qiú | to end | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
479 | 10 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 世尊云何菩薩摩訶薩求善知識 |
480 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 皆生是念誰 |
481 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 皆生是念誰 |
482 | 10 | 念 | niàn | to miss | 皆生是念誰 |
483 | 10 | 念 | niàn | to consider | 皆生是念誰 |
484 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 皆生是念誰 |
485 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 皆生是念誰 |
486 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 皆生是念誰 |
487 | 10 | 念 | niàn | twenty | 皆生是念誰 |
488 | 10 | 念 | niàn | memory | 皆生是念誰 |
489 | 10 | 念 | niàn | an instant | 皆生是念誰 |
490 | 10 | 念 | niàn | Nian | 皆生是念誰 |
491 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 皆生是念誰 |
492 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 皆生是念誰 |
493 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 可思議殊妙之法 |
494 | 10 | 法 | fǎ | France | 可思議殊妙之法 |
495 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 可思議殊妙之法 |
496 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 可思議殊妙之法 |
497 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 可思議殊妙之法 |
498 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 可思議殊妙之法 |
499 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 可思議殊妙之法 |
500 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 可思議殊妙之法 |
Frequencies of all Words
Top 1007
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 此 | cǐ | this; these | 入此定時大地即便六 |
2 | 92 | 此 | cǐ | in this way | 入此定時大地即便六 |
3 | 92 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 入此定時大地即便六 |
4 | 92 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 入此定時大地即便六 |
5 | 92 | 此 | cǐ | this; here; etad | 入此定時大地即便六 |
6 | 58 | 於 | yú | in; at | 於諸佛所 |
7 | 58 | 於 | yú | in; at | 於諸佛所 |
8 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸佛所 |
9 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於諸佛所 |
10 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸佛所 |
11 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸佛所 |
12 | 58 | 於 | yú | from | 於諸佛所 |
13 | 58 | 於 | yú | give | 於諸佛所 |
14 | 58 | 於 | yú | oppposing | 於諸佛所 |
15 | 58 | 於 | yú | and | 於諸佛所 |
16 | 58 | 於 | yú | compared to | 於諸佛所 |
17 | 58 | 於 | yú | by | 於諸佛所 |
18 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 於諸佛所 |
19 | 58 | 於 | yú | for | 於諸佛所 |
20 | 58 | 於 | yú | Yu | 於諸佛所 |
21 | 58 | 於 | wū | a crow | 於諸佛所 |
22 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 於諸佛所 |
23 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 於諸佛所 |
24 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
25 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
26 | 53 | 經 | jīng | warp | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
27 | 53 | 經 | jīng | longitude | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
28 | 53 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
29 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
30 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
31 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
32 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
33 | 53 | 經 | jīng | classics | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
34 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
35 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
36 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
37 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
38 | 53 | 經 | jīng | to measure | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
39 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
40 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
41 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 唯願為說一切法功德莊嚴王經能銷一 |
42 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 數有六千 |
43 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 數有六千 |
44 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 數有六千 |
45 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 數有六千 |
46 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 數有六千 |
47 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 數有六千 |
48 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 數有六千 |
49 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 數有六千 |
50 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 數有六千 |
51 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 數有六千 |
52 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 數有六千 |
53 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 數有六千 |
54 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 數有六千 |
55 | 45 | 有 | yǒu | You | 數有六千 |
56 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 數有六千 |
57 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 數有六千 |
58 | 45 | 為 | wèi | for; to | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
59 | 45 | 為 | wèi | because of | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
60 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
61 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
62 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
63 | 45 | 為 | wéi | to do | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
64 | 45 | 為 | wèi | for | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
65 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
66 | 45 | 為 | wèi | to | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
67 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
68 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
69 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
70 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
71 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
72 | 45 | 為 | wéi | to govern | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
73 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
74 | 45 | 之 | zhī | him; her; them; that | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
75 | 45 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
76 | 45 | 之 | zhī | to go | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
77 | 45 | 之 | zhī | this; that | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
78 | 45 | 之 | zhī | genetive marker | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
79 | 45 | 之 | zhī | it | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
80 | 45 | 之 | zhī | in; in regards to | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
81 | 45 | 之 | zhī | all | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
82 | 45 | 之 | zhī | and | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
83 | 45 | 之 | zhī | however | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
84 | 45 | 之 | zhī | if | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
85 | 45 | 之 | zhī | then | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
86 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
87 | 45 | 之 | zhī | is | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
88 | 45 | 之 | zhī | to use | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
89 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
90 | 45 | 之 | zhī | winding | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
91 | 43 | 我 | wǒ | I; me; my | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
92 | 43 | 我 | wǒ | self | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
93 | 43 | 我 | wǒ | we; our | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
94 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
95 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
96 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
97 | 43 | 我 | wǒ | ga | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
98 | 43 | 我 | wǒ | I; aham | 作如是念我觀大眾咸至佛所 |
99 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊入 |
100 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊入 |
101 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有歸信者 |
102 | 38 | 者 | zhě | that | 有歸信者 |
103 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有歸信者 |
104 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有歸信者 |
105 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有歸信者 |
106 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有歸信者 |
107 | 38 | 者 | zhuó | according to | 有歸信者 |
108 | 38 | 者 | zhě | ca | 有歸信者 |
109 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於諸佛所 |
110 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於諸佛所 |
111 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於諸佛所 |
112 | 34 | 所 | suǒ | it | 於諸佛所 |
113 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 於諸佛所 |
114 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所 |
115 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所 |
116 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所 |
117 | 34 | 所 | suǒ | that which | 於諸佛所 |
118 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所 |
119 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所 |
120 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所 |
121 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所 |
122 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 於諸佛所 |
123 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時大眾咸作是 |
124 | 33 | 是 | shì | is exactly | 爾時大眾咸作是 |
125 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時大眾咸作是 |
126 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 爾時大眾咸作是 |
127 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 爾時大眾咸作是 |
128 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時大眾咸作是 |
129 | 33 | 是 | shì | true | 爾時大眾咸作是 |
130 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時大眾咸作是 |
131 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時大眾咸作是 |
132 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時大眾咸作是 |
133 | 33 | 是 | shì | Shi | 爾時大眾咸作是 |
134 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 爾時大眾咸作是 |
135 | 33 | 是 | shì | this; idam | 爾時大眾咸作是 |
136 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸有情墮惡 |
137 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若諸有情墮惡 |
138 | 32 | 若 | ruò | if | 若諸有情墮惡 |
139 | 32 | 若 | ruò | you | 若諸有情墮惡 |
140 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若諸有情墮惡 |
141 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若諸有情墮惡 |
142 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸有情墮惡 |
143 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若諸有情墮惡 |
144 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若諸有情墮惡 |
145 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸有情墮惡 |
146 | 32 | 若 | ruò | thus | 若諸有情墮惡 |
147 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若諸有情墮惡 |
148 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若諸有情墮惡 |
149 | 32 | 若 | ruò | only then | 若諸有情墮惡 |
150 | 32 | 若 | rě | ja | 若諸有情墮惡 |
151 | 32 | 若 | rě | jñā | 若諸有情墮惡 |
152 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸有情墮惡 |
153 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
154 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
155 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
156 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
157 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
158 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
159 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
160 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
161 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
162 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
163 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
164 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說我今當與六十四億有緣眾生 |
165 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 燒眾名香而為供養 |
166 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 燒眾名香而為供養 |
167 | 31 | 供養 | gòngyǎng | offering | 燒眾名香而為供養 |
168 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 燒眾名香而為供養 |
169 | 31 | 及 | jí | to reach | 及諸外道 |
170 | 31 | 及 | jí | and | 及諸外道 |
171 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 及諸外道 |
172 | 31 | 及 | jí | to attain | 及諸外道 |
173 | 31 | 及 | jí | to understand | 及諸外道 |
174 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸外道 |
175 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸外道 |
176 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸外道 |
177 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸外道 |
178 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當一心聽我所 |
179 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當一心聽我所 |
180 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當一心聽我所 |
181 | 30 | 當 | dāng | to face | 汝當一心聽我所 |
182 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當一心聽我所 |
183 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當一心聽我所 |
184 | 30 | 當 | dāng | should | 汝當一心聽我所 |
185 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當一心聽我所 |
186 | 30 | 當 | dǎng | to think | 汝當一心聽我所 |
187 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當一心聽我所 |
188 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當一心聽我所 |
189 | 30 | 當 | dàng | that | 汝當一心聽我所 |
190 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 汝當一心聽我所 |
191 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當一心聽我所 |
192 | 30 | 當 | dāng | to judge | 汝當一心聽我所 |
193 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當一心聽我所 |
194 | 30 | 當 | dàng | the same | 汝當一心聽我所 |
195 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 汝當一心聽我所 |
196 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當一心聽我所 |
197 | 30 | 當 | dàng | a trap | 汝當一心聽我所 |
198 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當一心聽我所 |
199 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當一心聽我所 |
200 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
201 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
202 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
203 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
204 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
205 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
206 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
207 | 30 | 能 | néng | can; able | 甚深妙法悉能諮問 |
208 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 甚深妙法悉能諮問 |
209 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 甚深妙法悉能諮問 |
210 | 30 | 能 | néng | energy | 甚深妙法悉能諮問 |
211 | 30 | 能 | néng | function; use | 甚深妙法悉能諮問 |
212 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 甚深妙法悉能諮問 |
213 | 30 | 能 | néng | talent | 甚深妙法悉能諮問 |
214 | 30 | 能 | néng | expert at | 甚深妙法悉能諮問 |
215 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 甚深妙法悉能諮問 |
216 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 甚深妙法悉能諮問 |
217 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 甚深妙法悉能諮問 |
218 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 甚深妙法悉能諮問 |
219 | 30 | 能 | néng | even if | 甚深妙法悉能諮問 |
220 | 30 | 能 | néng | but | 甚深妙法悉能諮問 |
221 | 30 | 能 | néng | in this way | 甚深妙法悉能諮問 |
222 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 甚深妙法悉能諮問 |
223 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 甚深妙法悉能諮問 |
224 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子汝今宜去觀此 |
225 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子汝今宜去觀此 |
226 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 咸皆寂慮佇聽微言 |
227 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 咸皆寂慮佇聽微言 |
228 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 咸皆寂慮佇聽微言 |
229 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 咸皆寂慮佇聽微言 |
230 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 咸皆寂慮佇聽微言 |
231 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 咸皆寂慮佇聽微言 |
232 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 咸皆寂慮佇聽微言 |
233 | 28 | 言 | yán | to regard as | 咸皆寂慮佇聽微言 |
234 | 28 | 言 | yán | to act as | 咸皆寂慮佇聽微言 |
235 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 咸皆寂慮佇聽微言 |
236 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 咸皆寂慮佇聽微言 |
237 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
238 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
239 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
240 | 25 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 於此經典必起謗心 |
241 | 25 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 於此經典必起謗心 |
242 | 25 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 於此經典必起謗心 |
243 | 25 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 於此經典必起謗心 |
244 | 24 | 無 | wú | no | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
245 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
246 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
247 | 24 | 無 | wú | has not yet | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
248 | 24 | 無 | mó | mo | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
249 | 24 | 無 | wú | do not | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
250 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
251 | 24 | 無 | wú | regardless of | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
252 | 24 | 無 | wú | to not have | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
253 | 24 | 無 | wú | um | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
254 | 24 | 無 | wú | Wu | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
255 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
256 | 24 | 無 | wú | not; non- | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
257 | 24 | 無 | mó | mo | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
258 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大眾咸作是 |
259 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大眾咸作是 |
260 | 23 | 得 | de | potential marker | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
261 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
262 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
263 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
264 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
265 | 23 | 得 | dé | de | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
266 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
267 | 23 | 得 | dé | to result in | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
268 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
269 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
270 | 23 | 得 | dé | to be finished | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
271 | 23 | 得 | de | result of degree | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
272 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
273 | 23 | 得 | děi | satisfying | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
274 | 23 | 得 | dé | to contract | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
275 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
276 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
277 | 23 | 得 | dé | to hear | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
278 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
279 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
280 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得陀羅尼辯才無滯 |
281 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至佛所 |
282 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 至佛所 |
283 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 至佛所 |
284 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 至佛所 |
285 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 至佛所 |
286 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 至佛所 |
287 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至佛所 |
288 | 23 | 作 | zuò | to do | 爾時大眾咸作是 |
289 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時大眾咸作是 |
290 | 23 | 作 | zuò | to start | 爾時大眾咸作是 |
291 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時大眾咸作是 |
292 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時大眾咸作是 |
293 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時大眾咸作是 |
294 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 爾時大眾咸作是 |
295 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時大眾咸作是 |
296 | 23 | 作 | zuò | to rise | 爾時大眾咸作是 |
297 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時大眾咸作是 |
298 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時大眾咸作是 |
299 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 爾時大眾咸作是 |
300 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時大眾咸作是 |
301 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 常受快樂 |
302 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 常受快樂 |
303 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 常受快樂 |
304 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 常受快樂 |
305 | 22 | 受 | shòu | suitably | 常受快樂 |
306 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 常受快樂 |
307 | 22 | 亦 | yì | also; too | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
308 | 22 | 亦 | yì | but | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
309 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
310 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
311 | 22 | 亦 | yì | already | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
312 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
313 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦至一切天龍藥叉八部之 |
314 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言世尊 |
315 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言世尊 |
316 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
317 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
318 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
319 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
320 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大苾芻眾五百人俱 |
321 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大苾芻眾五百人俱 |
322 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 與大苾芻眾五百人俱 |
323 | 21 | 人 | rén | everybody | 與大苾芻眾五百人俱 |
324 | 21 | 人 | rén | adult | 與大苾芻眾五百人俱 |
325 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 與大苾芻眾五百人俱 |
326 | 21 | 人 | rén | an upright person | 與大苾芻眾五百人俱 |
327 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大苾芻眾五百人俱 |
328 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 善權方便攝引眾生 |
329 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 善權方便攝引眾生 |
330 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 善權方便攝引眾生 |
331 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 善權方便攝引眾生 |
332 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 見大光明各以威力 |
333 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 見大光明各以威力 |
334 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 見大光明各以威力 |
335 | 20 | 以 | yǐ | according to | 見大光明各以威力 |
336 | 20 | 以 | yǐ | because of | 見大光明各以威力 |
337 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 見大光明各以威力 |
338 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 見大光明各以威力 |
339 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 見大光明各以威力 |
340 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 見大光明各以威力 |
341 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 見大光明各以威力 |
342 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 見大光明各以威力 |
343 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 見大光明各以威力 |
344 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 見大光明各以威力 |
345 | 20 | 以 | yǐ | very | 見大光明各以威力 |
346 | 20 | 以 | yǐ | already | 見大光明各以威力 |
347 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 見大光明各以威力 |
348 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 見大光明各以威力 |
349 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 見大光明各以威力 |
350 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 見大光明各以威力 |
351 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 見大光明各以威力 |
352 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
353 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
354 | 19 | 而 | ér | you | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
355 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
356 | 19 | 而 | ér | right away; then | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
357 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
358 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
359 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
360 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
361 | 19 | 而 | ér | so as to | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
362 | 19 | 而 | ér | only then | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
363 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
364 | 19 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
365 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
366 | 19 | 而 | ér | me | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
367 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
368 | 19 | 而 | ér | possessive | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
369 | 19 | 而 | ér | and; ca | 如是等諸大菩薩摩訶薩而為上首 |
370 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
371 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
372 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
373 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
374 | 19 | 復 | fù | to restore | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
375 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
376 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
377 | 19 | 復 | fù | even if; although | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
378 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
379 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
380 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
381 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
382 | 19 | 復 | fù | Fu | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
383 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
384 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
385 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
386 | 19 | 復 | fù | again; punar | 瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩 |
387 | 19 | 已 | yǐ | already | 禮佛足已右繞三匝 |
388 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 禮佛足已右繞三匝 |
389 | 19 | 已 | yǐ | from | 禮佛足已右繞三匝 |
390 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 禮佛足已右繞三匝 |
391 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 禮佛足已右繞三匝 |
392 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 禮佛足已右繞三匝 |
393 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 禮佛足已右繞三匝 |
394 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 禮佛足已右繞三匝 |
395 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 禮佛足已右繞三匝 |
396 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 禮佛足已右繞三匝 |
397 | 19 | 已 | yǐ | certainly | 禮佛足已右繞三匝 |
398 | 19 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 禮佛足已右繞三匝 |
399 | 19 | 已 | yǐ | this | 禮佛足已右繞三匝 |
400 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮佛足已右繞三匝 |
401 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮佛足已右繞三匝 |
402 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
403 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
404 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
405 | 18 | 時 | shí | at that time | 是時 |
406 | 18 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
407 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
408 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
409 | 18 | 時 | shí | tense | 是時 |
410 | 18 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
411 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
412 | 18 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
413 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
414 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
415 | 18 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
416 | 18 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
417 | 18 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
418 | 18 | 時 | shí | on time | 是時 |
419 | 18 | 時 | shí | this; that | 是時 |
420 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
421 | 18 | 時 | shí | hour | 是時 |
422 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
423 | 18 | 時 | shí | Shi | 是時 |
424 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
425 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
426 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
427 | 18 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
428 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令地大動雨天香花 |
429 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 令地大動雨天香花 |
430 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令地大動雨天香花 |
431 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令地大動雨天香花 |
432 | 18 | 令 | lìng | a season | 令地大動雨天香花 |
433 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令地大動雨天香花 |
434 | 18 | 令 | lìng | good | 令地大動雨天香花 |
435 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 令地大動雨天香花 |
436 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令地大動雨天香花 |
437 | 18 | 令 | lìng | a commander | 令地大動雨天香花 |
438 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令地大動雨天香花 |
439 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 令地大動雨天香花 |
440 | 18 | 令 | lìng | Ling | 令地大動雨天香花 |
441 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令地大動雨天香花 |
442 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
443 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
444 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
445 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
446 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
447 | 18 | 心 | xīn | heart | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
448 | 18 | 心 | xīn | emotion | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
449 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
450 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
451 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
452 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
453 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊知諸菩薩一切大眾心之所念 |
454 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆生是念誰 |
455 | 18 | 生 | shēng | to live | 皆生是念誰 |
456 | 18 | 生 | shēng | raw | 皆生是念誰 |
457 | 18 | 生 | shēng | a student | 皆生是念誰 |
458 | 18 | 生 | shēng | life | 皆生是念誰 |
459 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆生是念誰 |
460 | 18 | 生 | shēng | alive | 皆生是念誰 |
461 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 皆生是念誰 |
462 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆生是念誰 |
463 | 18 | 生 | shēng | to grow | 皆生是念誰 |
464 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆生是念誰 |
465 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 皆生是念誰 |
466 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆生是念誰 |
467 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 皆生是念誰 |
468 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆生是念誰 |
469 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆生是念誰 |
470 | 18 | 生 | shēng | gender | 皆生是念誰 |
471 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆生是念誰 |
472 | 18 | 生 | shēng | to set up | 皆生是念誰 |
473 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 皆生是念誰 |
474 | 18 | 生 | shēng | a captive | 皆生是念誰 |
475 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 皆生是念誰 |
476 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆生是念誰 |
477 | 18 | 生 | shēng | unripe | 皆生是念誰 |
478 | 18 | 生 | shēng | nature | 皆生是念誰 |
479 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆生是念誰 |
480 | 18 | 生 | shēng | destiny | 皆生是念誰 |
481 | 18 | 生 | shēng | birth | 皆生是念誰 |
482 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆生是念誰 |
483 | 17 | 王 | wáng | Wang | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
484 | 17 | 王 | wáng | a king | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
485 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
486 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
487 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
488 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
489 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
490 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
491 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
492 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
493 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 及執金剛菩薩莊嚴王菩薩 |
494 | 17 | 不 | bù | not; no | 必當演說不 |
495 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 必當演說不 |
496 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 必當演說不 |
497 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 必當演說不 |
498 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 必當演說不 |
499 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 必當演說不 |
500 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 必當演說不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
我 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
兵部 | 98 | Ministry of War | |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
崔湜 | 99 | Cui Shi | |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大福先寺 | 100 | Dafuxian Temple; National Eastern Temple | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
佛说一切功德庄严王经 | 佛說一切功德莊嚴王經 | 102 | Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra; Fo Shuo Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
广兴 | 廣興 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
慧沼 | 104 | Hui Zhao | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
荆州 | 荊州 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛州 | 108 | Luozhou | |
妙法 | 109 |
|
|
妙音佛 | 109 | Manjughosa; Wonderful Sound Buddha | |
婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相州 | 120 | Xiangzhou | |
修慧 | 120 |
|
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中大夫 | 122 | Grand Master of the Palace | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
地大 | 100 | earth; earth element | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加持 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
敬信 | 106 |
|
|
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
南么 | 南麼 | 110 | nama; homage |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业障 | 業障 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |