Glossary and Vocabulary for Vajramaṇḍādhāranīsūtra (Jingang Chang Tuoluoni Jing) 金剛場陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
2 | 87 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無有煩惱亦無涅槃 |
3 | 87 | 無 | wú | to not have; without | 無有煩惱亦無涅槃 |
4 | 87 | 無 | mó | mo | 無有煩惱亦無涅槃 |
5 | 87 | 無 | wú | to not have | 無有煩惱亦無涅槃 |
6 | 87 | 無 | wú | Wu | 無有煩惱亦無涅槃 |
7 | 87 | 無 | mó | mo | 無有煩惱亦無涅槃 |
8 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
9 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
10 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
11 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
12 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
13 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
14 | 63 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
15 | 63 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
16 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
17 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
18 | 62 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 所有諸法 |
19 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 無有淨及不 |
20 | 52 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 是故名癡是陀羅尼法門 |
21 | 52 | 門 | mén | phylum; division | 是故名癡是陀羅尼法門 |
22 | 52 | 門 | mén | sect; school | 是故名癡是陀羅尼法門 |
23 | 52 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 是故名癡是陀羅尼法門 |
24 | 52 | 門 | mén | a door-like object | 是故名癡是陀羅尼法門 |
25 | 52 | 門 | mén | an opening | 是故名癡是陀羅尼法門 |
26 | 52 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 是故名癡是陀羅尼法門 |
27 | 52 | 門 | mén | a household; a clan | 是故名癡是陀羅尼法門 |
28 | 52 | 門 | mén | a kind; a category | 是故名癡是陀羅尼法門 |
29 | 52 | 門 | mén | to guard a gate | 是故名癡是陀羅尼法門 |
30 | 52 | 門 | mén | Men | 是故名癡是陀羅尼法門 |
31 | 52 | 門 | mén | a turning point | 是故名癡是陀羅尼法門 |
32 | 52 | 門 | mén | a method | 是故名癡是陀羅尼法門 |
33 | 52 | 門 | mén | a sense organ | 是故名癡是陀羅尼法門 |
34 | 52 | 門 | mén | door; gate; dvara | 是故名癡是陀羅尼法門 |
35 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊著衣持鉢 |
36 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊著衣持鉢 |
37 | 50 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有煩惱亦無涅槃 |
38 | 50 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有煩惱亦無涅槃 |
39 | 50 | 陀羅尼法 | tuóluóní fǎ | dharani teaching | 為諸菩薩重分別說金剛場陀羅尼法 |
40 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以得如來神通教故 |
41 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 以得如來神通教故 |
42 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 以得如來神通教故 |
43 | 43 | 得 | dé | de | 以得如來神通教故 |
44 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 以得如來神通教故 |
45 | 43 | 得 | dé | to result in | 以得如來神通教故 |
46 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以得如來神通教故 |
47 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 以得如來神通教故 |
48 | 43 | 得 | dé | to be finished | 以得如來神通教故 |
49 | 43 | 得 | děi | satisfying | 以得如來神通教故 |
50 | 43 | 得 | dé | to contract | 以得如來神通教故 |
51 | 43 | 得 | dé | to hear | 以得如來神通教故 |
52 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 以得如來神通教故 |
53 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 以得如來神通教故 |
54 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以得如來神通教故 |
55 | 43 | 者 | zhě | ca | 三千大千世界學菩薩乘者 |
56 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
57 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
58 | 42 | 名 | míng | rank; position | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
59 | 42 | 名 | míng | an excuse | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
60 | 42 | 名 | míng | life | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
61 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
62 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
63 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
64 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
65 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
66 | 42 | 名 | míng | moral | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
67 | 42 | 名 | míng | name; naman | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
68 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
69 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 無菩薩法及諸佛法 |
70 | 40 | 法 | fǎ | France | 無菩薩法及諸佛法 |
71 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無菩薩法及諸佛法 |
72 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無菩薩法及諸佛法 |
73 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無菩薩法及諸佛法 |
74 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 無菩薩法及諸佛法 |
75 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 無菩薩法及諸佛法 |
76 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無菩薩法及諸佛法 |
77 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 無菩薩法及諸佛法 |
78 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 無菩薩法及諸佛法 |
79 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 無菩薩法及諸佛法 |
80 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無菩薩法及諸佛法 |
81 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無菩薩法及諸佛法 |
82 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 無菩薩法及諸佛法 |
83 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無菩薩法及諸佛法 |
84 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無菩薩法及諸佛法 |
85 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無菩薩法及諸佛法 |
86 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無菩薩法及諸佛法 |
87 | 40 | 入 | rù | to enter | 入妙色聚落普遍乞 |
88 | 40 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入妙色聚落普遍乞 |
89 | 40 | 入 | rù | radical | 入妙色聚落普遍乞 |
90 | 40 | 入 | rù | income | 入妙色聚落普遍乞 |
91 | 40 | 入 | rù | to conform with | 入妙色聚落普遍乞 |
92 | 40 | 入 | rù | to descend | 入妙色聚落普遍乞 |
93 | 40 | 入 | rù | the entering tone | 入妙色聚落普遍乞 |
94 | 40 | 入 | rù | to pay | 入妙色聚落普遍乞 |
95 | 40 | 入 | rù | to join | 入妙色聚落普遍乞 |
96 | 40 | 入 | rù | entering; praveśa | 入妙色聚落普遍乞 |
97 | 40 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入妙色聚落普遍乞 |
98 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
99 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
100 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
101 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
102 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
103 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
104 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
105 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
106 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
107 | 40 | 相 | xiāng | to express | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
108 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
109 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
110 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
111 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
112 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
113 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
114 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
115 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
116 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
117 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
118 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
119 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
120 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
121 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
122 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
123 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
124 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
125 | 38 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 無有利無 |
126 | 38 | 利 | lì | profit | 無有利無 |
127 | 38 | 利 | lì | sharp | 無有利無 |
128 | 38 | 利 | lì | to benefit; to serve | 無有利無 |
129 | 38 | 利 | lì | Li | 無有利無 |
130 | 38 | 利 | lì | to be useful | 無有利無 |
131 | 38 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 無有利無 |
132 | 38 | 利 | lì | benefit; hita | 無有利無 |
133 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 貪欲癡等一切煩惱 |
134 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 貪欲癡等一切煩惱 |
135 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦默然坐 |
136 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非利 |
137 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非利 |
138 | 36 | 非 | fēi | different | 非利 |
139 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非利 |
140 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非利 |
141 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非利 |
142 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非利 |
143 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非利 |
144 | 36 | 非 | fēi | must | 非利 |
145 | 36 | 非 | fēi | an error | 非利 |
146 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非利 |
147 | 36 | 非 | fēi | evil | 非利 |
148 | 35 | 中 | zhōng | middle | 世尊於三昧中現諸神通 |
149 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊於三昧中現諸神通 |
150 | 35 | 中 | zhōng | China | 世尊於三昧中現諸神通 |
151 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊於三昧中現諸神通 |
152 | 35 | 中 | zhōng | midday | 世尊於三昧中現諸神通 |
153 | 35 | 中 | zhōng | inside | 世尊於三昧中現諸神通 |
154 | 35 | 中 | zhōng | during | 世尊於三昧中現諸神通 |
155 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊於三昧中現諸神通 |
156 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊於三昧中現諸神通 |
157 | 35 | 中 | zhōng | half | 世尊於三昧中現諸神通 |
158 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊於三昧中現諸神通 |
159 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊於三昧中現諸神通 |
160 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊於三昧中現諸神通 |
161 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊於三昧中現諸神通 |
162 | 35 | 中 | zhōng | middle | 世尊於三昧中現諸神通 |
163 | 34 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼中 |
164 | 34 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼中 |
165 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛神力來至佛所 |
166 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛神力來至佛所 |
167 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛神力來至佛所 |
168 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛神力來至佛所 |
169 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛神力來至佛所 |
170 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 承佛神力來至佛所 |
171 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛神力來至佛所 |
172 | 33 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 羅尼法門 |
173 | 33 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 羅尼法門 |
174 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
175 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
176 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
177 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
178 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
179 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
180 | 33 | 說 | shuō | allocution | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
181 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
182 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
183 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
184 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
185 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
186 | 33 | 師 | shī | teacher | 師利有一字法明門 |
187 | 33 | 師 | shī | multitude | 師利有一字法明門 |
188 | 33 | 師 | shī | a host; a leader | 師利有一字法明門 |
189 | 33 | 師 | shī | an expert | 師利有一字法明門 |
190 | 33 | 師 | shī | an example; a model | 師利有一字法明門 |
191 | 33 | 師 | shī | master | 師利有一字法明門 |
192 | 33 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師利有一字法明門 |
193 | 33 | 師 | shī | Shi | 師利有一字法明門 |
194 | 33 | 師 | shī | to imitate | 師利有一字法明門 |
195 | 33 | 師 | shī | troops | 師利有一字法明門 |
196 | 33 | 師 | shī | shi | 師利有一字法明門 |
197 | 33 | 師 | shī | an army division | 師利有一字法明門 |
198 | 33 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師利有一字法明門 |
199 | 33 | 師 | shī | a lion | 師利有一字法明門 |
200 | 33 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師利有一字法明門 |
201 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生不可壞者應 |
202 | 33 | 生 | shēng | to live | 若生不可壞者應 |
203 | 33 | 生 | shēng | raw | 若生不可壞者應 |
204 | 33 | 生 | shēng | a student | 若生不可壞者應 |
205 | 33 | 生 | shēng | life | 若生不可壞者應 |
206 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生不可壞者應 |
207 | 33 | 生 | shēng | alive | 若生不可壞者應 |
208 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 若生不可壞者應 |
209 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生不可壞者應 |
210 | 33 | 生 | shēng | to grow | 若生不可壞者應 |
211 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生不可壞者應 |
212 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 若生不可壞者應 |
213 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生不可壞者應 |
214 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生不可壞者應 |
215 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生不可壞者應 |
216 | 33 | 生 | shēng | gender | 若生不可壞者應 |
217 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生不可壞者應 |
218 | 33 | 生 | shēng | to set up | 若生不可壞者應 |
219 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 若生不可壞者應 |
220 | 33 | 生 | shēng | a captive | 若生不可壞者應 |
221 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 若生不可壞者應 |
222 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生不可壞者應 |
223 | 33 | 生 | shēng | unripe | 若生不可壞者應 |
224 | 33 | 生 | shēng | nature | 若生不可壞者應 |
225 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生不可壞者應 |
226 | 33 | 生 | shēng | destiny | 若生不可壞者應 |
227 | 33 | 生 | shēng | birth | 若生不可壞者應 |
228 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生不可壞者應 |
229 | 32 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊 |
230 | 32 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊 |
231 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無明是菩提是陀羅尼法門 |
232 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi | 無明是菩提是陀羅尼法門 |
233 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無明是菩提是陀羅尼法門 |
234 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸比丘等頂禮佛足 |
235 | 30 | 等 | děng | to wait | 諸比丘等頂禮佛足 |
236 | 30 | 等 | děng | to be equal | 諸比丘等頂禮佛足 |
237 | 30 | 等 | děng | degree; level | 諸比丘等頂禮佛足 |
238 | 30 | 等 | děng | to compare | 諸比丘等頂禮佛足 |
239 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸比丘等頂禮佛足 |
240 | 29 | 及 | jí | to reach | 首陀會及三十三天子 |
241 | 29 | 及 | jí | to attain | 首陀會及三十三天子 |
242 | 29 | 及 | jí | to understand | 首陀會及三十三天子 |
243 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 首陀會及三十三天子 |
244 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 首陀會及三十三天子 |
245 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 首陀會及三十三天子 |
246 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 首陀會及三十三天子 |
247 | 28 | 於 | yú | to go; to | 住在金窟入於三昧 |
248 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住在金窟入於三昧 |
249 | 28 | 於 | yú | Yu | 住在金窟入於三昧 |
250 | 28 | 於 | wū | a crow | 住在金窟入於三昧 |
251 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
252 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
253 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
254 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
255 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
256 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
257 | 24 | 場 | chǎng | an open space; a courtyard | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
258 | 24 | 場 | cháng | an event; a show | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
259 | 24 | 場 | chǎng | a religious space; a ritual area | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
260 | 24 | 場 | chǎng | an arena | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
261 | 24 | 場 | chǎng | a field; a plot of land; a pasture | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
262 | 24 | 場 | chǎng | an electrical, magnetic, or gravitational field | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
263 | 24 | 場 | chǎng | a place; a site; a location | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
264 | 24 | 場 | chǎng | a stage | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
265 | 24 | 場 | chǎng | an open space; a place; maṇḍa | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
266 | 24 | 欲 | yù | desire | 彼等欲入涅 |
267 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 彼等欲入涅 |
268 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 彼等欲入涅 |
269 | 24 | 欲 | yù | lust | 彼等欲入涅 |
270 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 彼等欲入涅 |
271 | 24 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
272 | 24 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
273 | 24 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
274 | 24 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
275 | 24 | 金剛 | jīngāng | diamond | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
276 | 24 | 金剛 | jīngāng | vajra | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
277 | 23 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言文殊師利 |
278 | 23 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言文殊師利 |
279 | 23 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 惱及惱名字 |
280 | 23 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 惱及惱名字 |
281 | 23 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 惱及惱名字 |
282 | 23 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 惱及惱名字 |
283 | 21 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
284 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
285 | 21 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
286 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
287 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
288 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
289 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
290 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
291 | 21 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
292 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
293 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
294 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
295 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
296 | 21 | 虛空 | xūkōng | empty space | 身及諸菩薩住在虛空 |
297 | 21 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 身及諸菩薩住在虛空 |
298 | 21 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 身及諸菩薩住在虛空 |
299 | 21 | 虛空 | xūkōng | Void | 身及諸菩薩住在虛空 |
300 | 21 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 身及諸菩薩住在虛空 |
301 | 21 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 身及諸菩薩住在虛空 |
302 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
303 | 20 | 觸 | chù | to touch; to feel | 不憚不護不悔不觸 |
304 | 20 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 不憚不護不悔不觸 |
305 | 20 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 不憚不護不悔不觸 |
306 | 20 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 不憚不護不悔不觸 |
307 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
308 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
309 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
310 | 19 | 人 | rén | everybody | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
311 | 19 | 人 | rén | adult | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
312 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
313 | 19 | 人 | rén | an upright person | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
314 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
315 | 19 | 我 | wǒ | self | 我念往昔 |
316 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我念往昔 |
317 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我念往昔 |
318 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我念往昔 |
319 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我念往昔 |
320 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 十千諸佛 |
321 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 |
322 | 18 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 |
323 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 |
324 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 |
325 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 |
326 | 18 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 |
327 | 18 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 |
328 | 18 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 |
329 | 18 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 |
330 | 18 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 |
331 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 |
332 | 18 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取不執亦不遠離 |
333 | 18 | 取 | qǔ | to obtain | 不取不執亦不遠離 |
334 | 18 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取不執亦不遠離 |
335 | 18 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取不執亦不遠離 |
336 | 18 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取不執亦不遠離 |
337 | 18 | 取 | qǔ | to seek | 不取不執亦不遠離 |
338 | 18 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取不執亦不遠離 |
339 | 18 | 取 | qǔ | Qu | 不取不執亦不遠離 |
340 | 18 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取不執亦不遠離 |
341 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
342 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
343 | 18 | 行 | háng | profession | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
344 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
345 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
346 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
347 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
348 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
349 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
350 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
351 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
352 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
353 | 18 | 行 | xíng | to move | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
354 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
355 | 18 | 行 | xíng | travel | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
356 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
357 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
358 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
359 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
360 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
361 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
362 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
363 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
364 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
365 | 18 | 行 | xíng | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 | |
366 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
367 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
368 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
369 | 18 | 見 | jiàn | to see | 即見自 |
370 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即見自 |
371 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即見自 |
372 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即見自 |
373 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 即見自 |
374 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 即見自 |
375 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即見自 |
376 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即見自 |
377 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 即見自 |
378 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 即見自 |
379 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 即見自 |
380 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即見自 |
381 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即見自 |
382 | 17 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 不捨凡夫法 |
383 | 17 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 不捨凡夫法 |
384 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無名字無證處 |
385 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無名字無證處 |
386 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無名字無證處 |
387 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 無名字無證處 |
388 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無名字無證處 |
389 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 無名字無證處 |
390 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無名字無證處 |
391 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無名字無證處 |
392 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無名字無證處 |
393 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 無名字無證處 |
394 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無名字無證處 |
395 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無名字無證處 |
396 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 無名字無證處 |
397 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 無名字無證處 |
398 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 無名字無證處 |
399 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意 |
400 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意 |
401 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
402 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
403 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
404 | 17 | 為 | wéi | to do | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
405 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
406 | 17 | 為 | wéi | to govern | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
407 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
408 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 承佛神力來至佛所 |
409 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 承佛神力來至佛所 |
410 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 承佛神力來至佛所 |
411 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 承佛神力來至佛所 |
412 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 承佛神力來至佛所 |
413 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 承佛神力來至佛所 |
414 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 承佛神力來至佛所 |
415 | 16 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄餓鬼畜生平等 |
416 | 16 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄餓鬼畜生平等 |
417 | 16 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄餓鬼畜生平等 |
418 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 切眾生煩惱三昧 |
419 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 切眾生煩惱三昧 |
420 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 切眾生煩惱三昧 |
421 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 切眾生煩惱三昧 |
422 | 14 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 貪欲癡等一切煩惱 |
423 | 14 | 癡 | chī | delusion; moha | 貪欲癡等一切煩惱 |
424 | 14 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 貪欲癡等一切煩惱 |
425 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住在雪山妙色聚落 |
426 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住在雪山妙色聚落 |
427 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住在雪山妙色聚落 |
428 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住在雪山妙色聚落 |
429 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 住在雪山妙色聚落 |
430 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住在雪山妙色聚落 |
431 | 14 | 來 | lái | to come | 承佛神力來至佛所 |
432 | 14 | 來 | lái | please | 承佛神力來至佛所 |
433 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 承佛神力來至佛所 |
434 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 承佛神力來至佛所 |
435 | 14 | 來 | lái | wheat | 承佛神力來至佛所 |
436 | 14 | 來 | lái | next; future | 承佛神力來至佛所 |
437 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 承佛神力來至佛所 |
438 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 承佛神力來至佛所 |
439 | 14 | 來 | lái | to earn | 承佛神力來至佛所 |
440 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 承佛神力來至佛所 |
441 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即見自 |
442 | 14 | 即 | jí | at that time | 即見自 |
443 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即見自 |
444 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 即見自 |
445 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即見自 |
446 | 13 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 為諸菩薩重分別說金剛場陀羅尼法 |
447 | 13 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 為諸菩薩重分別說金剛場陀羅尼法 |
448 | 13 | 分別 | fēnbié | difference | 為諸菩薩重分別說金剛場陀羅尼法 |
449 | 13 | 分別 | fēnbié | discrimination | 為諸菩薩重分別說金剛場陀羅尼法 |
450 | 13 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 為諸菩薩重分別說金剛場陀羅尼法 |
451 | 13 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 為諸菩薩重分別說金剛場陀羅尼法 |
452 | 13 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
453 | 13 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
454 | 13 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言 |
455 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊著衣持鉢 |
456 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊著衣持鉢 |
457 | 13 | 無明 | wúmíng | fury | 癡者從無明起 |
458 | 13 | 無明 | wúmíng | ignorance | 癡者從無明起 |
459 | 13 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 癡者從無明起 |
460 | 13 | 本來 | běnlái | original | 本來不生 |
461 | 12 | 能 | néng | can; able | 彼等頗得能解能縛 |
462 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 彼等頗得能解能縛 |
463 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼等頗得能解能縛 |
464 | 12 | 能 | néng | energy | 彼等頗得能解能縛 |
465 | 12 | 能 | néng | function; use | 彼等頗得能解能縛 |
466 | 12 | 能 | néng | talent | 彼等頗得能解能縛 |
467 | 12 | 能 | néng | expert at | 彼等頗得能解能縛 |
468 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 彼等頗得能解能縛 |
469 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼等頗得能解能縛 |
470 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼等頗得能解能縛 |
471 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 彼等頗得能解能縛 |
472 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼等頗得能解能縛 |
473 | 12 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有 |
474 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 忽然不見如來所在 |
475 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 忽然不見如來所在 |
476 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 忽然不見如來所在 |
477 | 12 | 文 | wén | writing; text | 文 |
478 | 12 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文 |
479 | 12 | 文 | wén | Wen | 文 |
480 | 12 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文 |
481 | 12 | 文 | wén | culture | 文 |
482 | 12 | 文 | wén | refined writings | 文 |
483 | 12 | 文 | wén | civil; non-military | 文 |
484 | 12 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文 |
485 | 12 | 文 | wén | wen | 文 |
486 | 12 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文 |
487 | 12 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文 |
488 | 12 | 文 | wén | beautiful | 文 |
489 | 12 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文 |
490 | 12 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文 |
491 | 12 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文 |
492 | 12 | 文 | wén | liberal arts | 文 |
493 | 12 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文 |
494 | 12 | 文 | wén | a tattoo | 文 |
495 | 12 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文 |
496 | 12 | 文 | wén | text; grantha | 文 |
497 | 12 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文 |
498 | 12 | 淨 | jìng | clean | 無有淨及不 |
499 | 12 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無有淨及不 |
500 | 12 | 淨 | jìng | pure | 無有淨及不 |
Frequencies of all Words
Top 943
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是金剛場陀羅尼法 |
2 | 125 | 是 | shì | is exactly | 是金剛場陀羅尼法 |
3 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是金剛場陀羅尼法 |
4 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 是金剛場陀羅尼法 |
5 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 是金剛場陀羅尼法 |
6 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是金剛場陀羅尼法 |
7 | 125 | 是 | shì | true | 是金剛場陀羅尼法 |
8 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 是金剛場陀羅尼法 |
9 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是金剛場陀羅尼法 |
10 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 是金剛場陀羅尼法 |
11 | 125 | 是 | shì | Shi | 是金剛場陀羅尼法 |
12 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 是金剛場陀羅尼法 |
13 | 125 | 是 | shì | this; idam | 是金剛場陀羅尼法 |
14 | 117 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
15 | 87 | 無 | wú | no | 無有煩惱亦無涅槃 |
16 | 87 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無有煩惱亦無涅槃 |
17 | 87 | 無 | wú | to not have; without | 無有煩惱亦無涅槃 |
18 | 87 | 無 | wú | has not yet | 無有煩惱亦無涅槃 |
19 | 87 | 無 | mó | mo | 無有煩惱亦無涅槃 |
20 | 87 | 無 | wú | do not | 無有煩惱亦無涅槃 |
21 | 87 | 無 | wú | not; -less; un- | 無有煩惱亦無涅槃 |
22 | 87 | 無 | wú | regardless of | 無有煩惱亦無涅槃 |
23 | 87 | 無 | wú | to not have | 無有煩惱亦無涅槃 |
24 | 87 | 無 | wú | um | 無有煩惱亦無涅槃 |
25 | 87 | 無 | wú | Wu | 無有煩惱亦無涅槃 |
26 | 87 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無有煩惱亦無涅槃 |
27 | 87 | 無 | wú | not; non- | 無有煩惱亦無涅槃 |
28 | 87 | 無 | mó | mo | 無有煩惱亦無涅槃 |
29 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 佛神通力故 |
30 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 佛神通力故 |
31 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 佛神通力故 |
32 | 65 | 故 | gù | to die | 佛神通力故 |
33 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 佛神通力故 |
34 | 65 | 故 | gù | original | 佛神通力故 |
35 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 佛神通力故 |
36 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 佛神通力故 |
37 | 65 | 故 | gù | something in the past | 佛神通力故 |
38 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 佛神通力故 |
39 | 65 | 故 | gù | still; yet | 佛神通力故 |
40 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 佛神通力故 |
41 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
42 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
43 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
44 | 63 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
45 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
46 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
47 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
48 | 63 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
49 | 63 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
50 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
51 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
52 | 62 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 所有諸法 |
53 | 57 | 不 | bù | not; no | 無有淨及不 |
54 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無有淨及不 |
55 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 無有淨及不 |
56 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 無有淨及不 |
57 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無有淨及不 |
58 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無有淨及不 |
59 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無有淨及不 |
60 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 無有淨及不 |
61 | 57 | 不 | bù | no; na | 無有淨及不 |
62 | 52 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 是故名癡是陀羅尼法門 |
63 | 52 | 門 | mén | phylum; division | 是故名癡是陀羅尼法門 |
64 | 52 | 門 | mén | sect; school | 是故名癡是陀羅尼法門 |
65 | 52 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 是故名癡是陀羅尼法門 |
66 | 52 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 是故名癡是陀羅尼法門 |
67 | 52 | 門 | mén | a door-like object | 是故名癡是陀羅尼法門 |
68 | 52 | 門 | mén | an opening | 是故名癡是陀羅尼法門 |
69 | 52 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 是故名癡是陀羅尼法門 |
70 | 52 | 門 | mén | a household; a clan | 是故名癡是陀羅尼法門 |
71 | 52 | 門 | mén | a kind; a category | 是故名癡是陀羅尼法門 |
72 | 52 | 門 | mén | to guard a gate | 是故名癡是陀羅尼法門 |
73 | 52 | 門 | mén | Men | 是故名癡是陀羅尼法門 |
74 | 52 | 門 | mén | a turning point | 是故名癡是陀羅尼法門 |
75 | 52 | 門 | mén | a method | 是故名癡是陀羅尼法門 |
76 | 52 | 門 | mén | a sense organ | 是故名癡是陀羅尼法門 |
77 | 52 | 門 | mén | door; gate; dvara | 是故名癡是陀羅尼法門 |
78 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊著衣持鉢 |
79 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊著衣持鉢 |
80 | 50 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有煩惱亦無涅槃 |
81 | 50 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有煩惱亦無涅槃 |
82 | 50 | 陀羅尼法 | tuóluóní fǎ | dharani teaching | 為諸菩薩重分別說金剛場陀羅尼法 |
83 | 43 | 得 | de | potential marker | 以得如來神通教故 |
84 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以得如來神通教故 |
85 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 以得如來神通教故 |
86 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 以得如來神通教故 |
87 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 以得如來神通教故 |
88 | 43 | 得 | dé | de | 以得如來神通教故 |
89 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 以得如來神通教故 |
90 | 43 | 得 | dé | to result in | 以得如來神通教故 |
91 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以得如來神通教故 |
92 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 以得如來神通教故 |
93 | 43 | 得 | dé | to be finished | 以得如來神通教故 |
94 | 43 | 得 | de | result of degree | 以得如來神通教故 |
95 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 以得如來神通教故 |
96 | 43 | 得 | děi | satisfying | 以得如來神通教故 |
97 | 43 | 得 | dé | to contract | 以得如來神通教故 |
98 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以得如來神通教故 |
99 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 以得如來神通教故 |
100 | 43 | 得 | dé | to hear | 以得如來神通教故 |
101 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 以得如來神通教故 |
102 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 以得如來神通教故 |
103 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以得如來神通教故 |
104 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三千大千世界學菩薩乘者 |
105 | 43 | 者 | zhě | that | 三千大千世界學菩薩乘者 |
106 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三千大千世界學菩薩乘者 |
107 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三千大千世界學菩薩乘者 |
108 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三千大千世界學菩薩乘者 |
109 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三千大千世界學菩薩乘者 |
110 | 43 | 者 | zhuó | according to | 三千大千世界學菩薩乘者 |
111 | 43 | 者 | zhě | ca | 三千大千世界學菩薩乘者 |
112 | 42 | 名 | míng | measure word for people | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
113 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
114 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
115 | 42 | 名 | míng | rank; position | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
116 | 42 | 名 | míng | an excuse | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
117 | 42 | 名 | míng | life | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
118 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
119 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
120 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
121 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
122 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
123 | 42 | 名 | míng | moral | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
124 | 42 | 名 | míng | name; naman | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
125 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
126 | 42 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸大眾即滅 |
127 | 42 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸大眾即滅 |
128 | 42 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸大眾即滅 |
129 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 無菩薩法及諸佛法 |
130 | 40 | 法 | fǎ | France | 無菩薩法及諸佛法 |
131 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無菩薩法及諸佛法 |
132 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無菩薩法及諸佛法 |
133 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無菩薩法及諸佛法 |
134 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 無菩薩法及諸佛法 |
135 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 無菩薩法及諸佛法 |
136 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無菩薩法及諸佛法 |
137 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 無菩薩法及諸佛法 |
138 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 無菩薩法及諸佛法 |
139 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 無菩薩法及諸佛法 |
140 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無菩薩法及諸佛法 |
141 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無菩薩法及諸佛法 |
142 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 無菩薩法及諸佛法 |
143 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無菩薩法及諸佛法 |
144 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無菩薩法及諸佛法 |
145 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無菩薩法及諸佛法 |
146 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無菩薩法及諸佛法 |
147 | 40 | 入 | rù | to enter | 入妙色聚落普遍乞 |
148 | 40 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入妙色聚落普遍乞 |
149 | 40 | 入 | rù | radical | 入妙色聚落普遍乞 |
150 | 40 | 入 | rù | income | 入妙色聚落普遍乞 |
151 | 40 | 入 | rù | to conform with | 入妙色聚落普遍乞 |
152 | 40 | 入 | rù | to descend | 入妙色聚落普遍乞 |
153 | 40 | 入 | rù | the entering tone | 入妙色聚落普遍乞 |
154 | 40 | 入 | rù | to pay | 入妙色聚落普遍乞 |
155 | 40 | 入 | rù | to join | 入妙色聚落普遍乞 |
156 | 40 | 入 | rù | entering; praveśa | 入妙色聚落普遍乞 |
157 | 40 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入妙色聚落普遍乞 |
158 | 40 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
159 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
160 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
161 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
162 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
163 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
164 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
165 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
166 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
167 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
168 | 40 | 相 | xiāng | to express | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
169 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
170 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
171 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
172 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
173 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
174 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
175 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
176 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
177 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
178 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
179 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
180 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
181 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
182 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
183 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
184 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
185 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 爾時世尊入名一切法平等相三昧 |
186 | 38 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 無有利無 |
187 | 38 | 利 | lì | profit | 無有利無 |
188 | 38 | 利 | lì | sharp | 無有利無 |
189 | 38 | 利 | lì | to benefit; to serve | 無有利無 |
190 | 38 | 利 | lì | Li | 無有利無 |
191 | 38 | 利 | lì | to be useful | 無有利無 |
192 | 38 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 無有利無 |
193 | 38 | 利 | lì | benefit; hita | 無有利無 |
194 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 貪欲癡等一切煩惱 |
195 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 貪欲癡等一切煩惱 |
196 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 貪欲癡等一切煩惱 |
197 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 貪欲癡等一切煩惱 |
198 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 貪欲癡等一切煩惱 |
199 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 貪欲癡等一切煩惱 |
200 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦默然坐 |
201 | 37 | 亦 | yì | but | 亦默然坐 |
202 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦默然坐 |
203 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦默然坐 |
204 | 37 | 亦 | yì | already | 亦默然坐 |
205 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦默然坐 |
206 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦默然坐 |
207 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非利 |
208 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非利 |
209 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非利 |
210 | 36 | 非 | fēi | different | 非利 |
211 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非利 |
212 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非利 |
213 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非利 |
214 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非利 |
215 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非利 |
216 | 36 | 非 | fēi | must | 非利 |
217 | 36 | 非 | fēi | an error | 非利 |
218 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非利 |
219 | 36 | 非 | fēi | evil | 非利 |
220 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非利 |
221 | 36 | 非 | fēi | not | 非利 |
222 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸釋天 |
223 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸釋天 |
224 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸釋天 |
225 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸釋天 |
226 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸釋天 |
227 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 時諸釋天 |
228 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸釋天 |
229 | 35 | 中 | zhōng | middle | 世尊於三昧中現諸神通 |
230 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊於三昧中現諸神通 |
231 | 35 | 中 | zhōng | China | 世尊於三昧中現諸神通 |
232 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊於三昧中現諸神通 |
233 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 世尊於三昧中現諸神通 |
234 | 35 | 中 | zhōng | midday | 世尊於三昧中現諸神通 |
235 | 35 | 中 | zhōng | inside | 世尊於三昧中現諸神通 |
236 | 35 | 中 | zhōng | during | 世尊於三昧中現諸神通 |
237 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊於三昧中現諸神通 |
238 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊於三昧中現諸神通 |
239 | 35 | 中 | zhōng | half | 世尊於三昧中現諸神通 |
240 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世尊於三昧中現諸神通 |
241 | 35 | 中 | zhōng | while | 世尊於三昧中現諸神通 |
242 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊於三昧中現諸神通 |
243 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊於三昧中現諸神通 |
244 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊於三昧中現諸神通 |
245 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊於三昧中現諸神通 |
246 | 35 | 中 | zhōng | middle | 世尊於三昧中現諸神通 |
247 | 34 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼中 |
248 | 34 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼中 |
249 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛神力來至佛所 |
250 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛神力來至佛所 |
251 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛神力來至佛所 |
252 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛神力來至佛所 |
253 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛神力來至佛所 |
254 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 承佛神力來至佛所 |
255 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛神力來至佛所 |
256 | 33 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 羅尼法門 |
257 | 33 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 羅尼法門 |
258 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
259 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
260 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
261 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
262 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
263 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
264 | 33 | 說 | shuō | allocution | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
265 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
266 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
267 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
268 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
269 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
270 | 33 | 師 | shī | teacher | 師利有一字法明門 |
271 | 33 | 師 | shī | multitude | 師利有一字法明門 |
272 | 33 | 師 | shī | a host; a leader | 師利有一字法明門 |
273 | 33 | 師 | shī | an expert | 師利有一字法明門 |
274 | 33 | 師 | shī | an example; a model | 師利有一字法明門 |
275 | 33 | 師 | shī | master | 師利有一字法明門 |
276 | 33 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師利有一字法明門 |
277 | 33 | 師 | shī | Shi | 師利有一字法明門 |
278 | 33 | 師 | shī | to imitate | 師利有一字法明門 |
279 | 33 | 師 | shī | troops | 師利有一字法明門 |
280 | 33 | 師 | shī | shi | 師利有一字法明門 |
281 | 33 | 師 | shī | an army division | 師利有一字法明門 |
282 | 33 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師利有一字法明門 |
283 | 33 | 師 | shī | a lion | 師利有一字法明門 |
284 | 33 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師利有一字法明門 |
285 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生不可壞者應 |
286 | 33 | 生 | shēng | to live | 若生不可壞者應 |
287 | 33 | 生 | shēng | raw | 若生不可壞者應 |
288 | 33 | 生 | shēng | a student | 若生不可壞者應 |
289 | 33 | 生 | shēng | life | 若生不可壞者應 |
290 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生不可壞者應 |
291 | 33 | 生 | shēng | alive | 若生不可壞者應 |
292 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 若生不可壞者應 |
293 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生不可壞者應 |
294 | 33 | 生 | shēng | to grow | 若生不可壞者應 |
295 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生不可壞者應 |
296 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 若生不可壞者應 |
297 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生不可壞者應 |
298 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 若生不可壞者應 |
299 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生不可壞者應 |
300 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生不可壞者應 |
301 | 33 | 生 | shēng | gender | 若生不可壞者應 |
302 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生不可壞者應 |
303 | 33 | 生 | shēng | to set up | 若生不可壞者應 |
304 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 若生不可壞者應 |
305 | 33 | 生 | shēng | a captive | 若生不可壞者應 |
306 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 若生不可壞者應 |
307 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生不可壞者應 |
308 | 33 | 生 | shēng | unripe | 若生不可壞者應 |
309 | 33 | 生 | shēng | nature | 若生不可壞者應 |
310 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生不可壞者應 |
311 | 33 | 生 | shēng | destiny | 若生不可壞者應 |
312 | 33 | 生 | shēng | birth | 若生不可壞者應 |
313 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生不可壞者應 |
314 | 32 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊 |
315 | 32 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊 |
316 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無明是菩提是陀羅尼法門 |
317 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi | 無明是菩提是陀羅尼法門 |
318 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無明是菩提是陀羅尼法門 |
319 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸比丘等頂禮佛足 |
320 | 30 | 等 | děng | to wait | 諸比丘等頂禮佛足 |
321 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 諸比丘等頂禮佛足 |
322 | 30 | 等 | děng | plural | 諸比丘等頂禮佛足 |
323 | 30 | 等 | děng | to be equal | 諸比丘等頂禮佛足 |
324 | 30 | 等 | děng | degree; level | 諸比丘等頂禮佛足 |
325 | 30 | 等 | děng | to compare | 諸比丘等頂禮佛足 |
326 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸比丘等頂禮佛足 |
327 | 29 | 及 | jí | to reach | 首陀會及三十三天子 |
328 | 29 | 及 | jí | and | 首陀會及三十三天子 |
329 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 首陀會及三十三天子 |
330 | 29 | 及 | jí | to attain | 首陀會及三十三天子 |
331 | 29 | 及 | jí | to understand | 首陀會及三十三天子 |
332 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 首陀會及三十三天子 |
333 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 首陀會及三十三天子 |
334 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 首陀會及三十三天子 |
335 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 首陀會及三十三天子 |
336 | 28 | 於 | yú | in; at | 住在金窟入於三昧 |
337 | 28 | 於 | yú | in; at | 住在金窟入於三昧 |
338 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 住在金窟入於三昧 |
339 | 28 | 於 | yú | to go; to | 住在金窟入於三昧 |
340 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住在金窟入於三昧 |
341 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 住在金窟入於三昧 |
342 | 28 | 於 | yú | from | 住在金窟入於三昧 |
343 | 28 | 於 | yú | give | 住在金窟入於三昧 |
344 | 28 | 於 | yú | oppposing | 住在金窟入於三昧 |
345 | 28 | 於 | yú | and | 住在金窟入於三昧 |
346 | 28 | 於 | yú | compared to | 住在金窟入於三昧 |
347 | 28 | 於 | yú | by | 住在金窟入於三昧 |
348 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 住在金窟入於三昧 |
349 | 28 | 於 | yú | for | 住在金窟入於三昧 |
350 | 28 | 於 | yú | Yu | 住在金窟入於三昧 |
351 | 28 | 於 | wū | a crow | 住在金窟入於三昧 |
352 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 住在金窟入於三昧 |
353 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 住在金窟入於三昧 |
354 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所有諸法無有有者 |
355 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所有諸法無有有者 |
356 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所有諸法無有有者 |
357 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所有諸法無有有者 |
358 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所有諸法無有有者 |
359 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所有諸法無有有者 |
360 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所有諸法無有有者 |
361 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所有諸法無有有者 |
362 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所有諸法無有有者 |
363 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所有諸法無有有者 |
364 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所有諸法無有有者 |
365 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 所有諸法無有有者 |
366 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 所有諸法無有有者 |
367 | 28 | 有 | yǒu | You | 所有諸法無有有者 |
368 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所有諸法無有有者 |
369 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所有諸法無有有者 |
370 | 28 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何 |
371 | 28 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何 |
372 | 24 | 已 | yǐ | already | 已 |
373 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
374 | 24 | 已 | yǐ | from | 已 |
375 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
376 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
377 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
378 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
379 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
380 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
381 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
382 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
383 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
384 | 24 | 已 | yǐ | this | 已 |
385 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
386 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
387 | 24 | 場 | chǎng | an open space; a courtyard | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
388 | 24 | 場 | chǎng | an event | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
389 | 24 | 場 | cháng | an event; a show | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
390 | 24 | 場 | chǎng | a religious space; a ritual area | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
391 | 24 | 場 | chǎng | an arena | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
392 | 24 | 場 | chǎng | a field; a plot of land; a pasture | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
393 | 24 | 場 | chǎng | an act; a scene | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
394 | 24 | 場 | chǎng | an electrical, magnetic, or gravitational field | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
395 | 24 | 場 | chǎng | a place; a site; a location | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
396 | 24 | 場 | chǎng | a stage | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
397 | 24 | 場 | chǎng | an open space; a place; maṇḍa | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
398 | 24 | 欲 | yù | desire | 彼等欲入涅 |
399 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 彼等欲入涅 |
400 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 彼等欲入涅 |
401 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 彼等欲入涅 |
402 | 24 | 欲 | yù | lust | 彼等欲入涅 |
403 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 彼等欲入涅 |
404 | 24 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
405 | 24 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
406 | 24 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
407 | 24 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
408 | 24 | 金剛 | jīngāng | diamond | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
409 | 24 | 金剛 | jīngāng | vajra | 同於此處為諸菩薩說金剛場陀 |
410 | 23 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言文殊師利 |
411 | 23 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言文殊師利 |
412 | 23 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 惱及惱名字 |
413 | 23 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 惱及惱名字 |
414 | 23 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 惱及惱名字 |
415 | 23 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 惱及惱名字 |
416 | 21 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
417 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
418 | 21 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
419 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
420 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
421 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
422 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
423 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
424 | 21 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
425 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
426 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
427 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
428 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
429 | 21 | 虛空 | xūkōng | empty space | 身及諸菩薩住在虛空 |
430 | 21 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 身及諸菩薩住在虛空 |
431 | 21 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 身及諸菩薩住在虛空 |
432 | 21 | 虛空 | xūkōng | Void | 身及諸菩薩住在虛空 |
433 | 21 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 身及諸菩薩住在虛空 |
434 | 21 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 身及諸菩薩住在虛空 |
435 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
436 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
437 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
438 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
439 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
440 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
441 | 20 | 若 | ruò | if | 若 |
442 | 20 | 若 | ruò | you | 若 |
443 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若 |
444 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若 |
445 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
446 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
447 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若 |
448 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
449 | 20 | 若 | ruò | thus | 若 |
450 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若 |
451 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
452 | 20 | 若 | ruò | only then | 若 |
453 | 20 | 若 | rě | ja | 若 |
454 | 20 | 若 | rě | jñā | 若 |
455 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
456 | 20 | 觸 | chù | to touch; to feel | 不憚不護不悔不觸 |
457 | 20 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 不憚不護不悔不觸 |
458 | 20 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 不憚不護不悔不觸 |
459 | 20 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 不憚不護不悔不觸 |
460 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
461 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
462 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
463 | 19 | 人 | rén | everybody | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
464 | 19 | 人 | rén | adult | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
465 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
466 | 19 | 人 | rén | an upright person | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
467 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 與摩訶比丘僧其數滿足一千人 |
468 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我念往昔 |
469 | 19 | 我 | wǒ | self | 我念往昔 |
470 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我念往昔 |
471 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我念往昔 |
472 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我念往昔 |
473 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我念往昔 |
474 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我念往昔 |
475 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我念往昔 |
476 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 十千諸佛 |
477 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 |
478 | 18 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 |
479 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 |
480 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 |
481 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 |
482 | 18 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 |
483 | 18 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 |
484 | 18 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 |
485 | 18 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 |
486 | 18 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 |
487 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 |
488 | 18 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取不執亦不遠離 |
489 | 18 | 取 | qǔ | to obtain | 不取不執亦不遠離 |
490 | 18 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取不執亦不遠離 |
491 | 18 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取不執亦不遠離 |
492 | 18 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取不執亦不遠離 |
493 | 18 | 取 | qǔ | to seek | 不取不執亦不遠離 |
494 | 18 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取不執亦不遠離 |
495 | 18 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 不取不執亦不遠離 |
496 | 18 | 取 | qǔ | Qu | 不取不執亦不遠離 |
497 | 18 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取不執亦不遠離 |
498 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
499 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
500 | 18 | 行 | háng | profession | 行已能入一切陀羅尼諸法門不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无 | 無 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
言 |
|
|
|
诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
不 | bù | no; na | |
门 | 門 | mén | door; gate; dvara |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
无有 | 無有 | wú yǒu | non-existence |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛法 | 102 |
|
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
二相 | 195 | the two attributes | |
二木 | 195 | two trees | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名天 | 109 | famous ruler | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
男根 | 110 | male organ | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十方 | 115 |
|
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
水中月 | 115 |
|
|
水大 | 115 | element of water | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一句 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最胜 | 最勝 | 122 |
|