Glossary and Vocabulary for Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī (Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing) 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於初會時降 |
2 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於初會時降 |
3 | 72 | 於 | yú | Yu | 於初會時降 |
4 | 72 | 於 | wū | a crow | 於初會時降 |
5 | 67 | 者 | zhě | ca | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
6 | 53 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 說陀羅尼名 |
7 | 53 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 說陀羅尼名 |
8 | 50 | 如來 | rúlái | Tathagata | 南謨十方如來 |
9 | 50 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 南謨十方如來 |
10 | 50 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 南謨十方如來 |
11 | 45 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 少病少惱起居輕利 |
12 | 45 | 病 | bìng | to be sick | 少病少惱起居輕利 |
13 | 45 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 少病少惱起居輕利 |
14 | 45 | 病 | bìng | to be disturbed about | 少病少惱起居輕利 |
15 | 45 | 病 | bìng | to suffer for | 少病少惱起居輕利 |
16 | 45 | 病 | bìng | to harm | 少病少惱起居輕利 |
17 | 45 | 病 | bìng | to worry | 少病少惱起居輕利 |
18 | 45 | 病 | bìng | to hate; to resent | 少病少惱起居輕利 |
19 | 45 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 少病少惱起居輕利 |
20 | 45 | 病 | bìng | withered | 少病少惱起居輕利 |
21 | 45 | 病 | bìng | exhausted | 少病少惱起居輕利 |
22 | 45 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 少病少惱起居輕利 |
23 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 及調伏一切外道 |
24 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 及調伏一切外道 |
25 | 43 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪曰 |
26 | 43 | 呪 | zhòu | a curse | 呪曰 |
27 | 43 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪曰 |
28 | 43 | 呪 | zhòu | mantra | 呪曰 |
29 | 42 | 中 | zhōng | middle | 中 |
30 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
31 | 42 | 中 | zhōng | China | 中 |
32 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
33 | 42 | 中 | zhōng | midday | 中 |
34 | 42 | 中 | zhōng | inside | 中 |
35 | 42 | 中 | zhōng | during | 中 |
36 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
37 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
38 | 42 | 中 | zhōng | half | 中 |
39 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
40 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
41 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
42 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
43 | 42 | 中 | zhōng | middle | 中 |
44 | 41 | 其 | qí | Qi | 其華千葉七寶莊嚴 |
45 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 初而至 |
46 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 初而至 |
47 | 37 | 而 | néng | can; able | 初而至 |
48 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 初而至 |
49 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 初而至 |
50 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時金剛密跡菩薩 |
51 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時金剛密跡菩薩 |
52 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於初會時降 |
53 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於初會時降 |
54 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於初會時降 |
55 | 35 | 時 | shí | fashionable | 於初會時降 |
56 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於初會時降 |
57 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於初會時降 |
58 | 35 | 時 | shí | tense | 於初會時降 |
59 | 35 | 時 | shí | particular; special | 於初會時降 |
60 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於初會時降 |
61 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於初會時降 |
62 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 於初會時降 |
63 | 35 | 時 | shí | seasonal | 於初會時降 |
64 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 於初會時降 |
65 | 35 | 時 | shí | hour | 於初會時降 |
66 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於初會時降 |
67 | 35 | 時 | shí | Shi | 於初會時降 |
68 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 於初會時降 |
69 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 於初會時降 |
70 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 於初會時降 |
71 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
72 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
73 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
74 | 34 | 為 | wéi | to do | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
75 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
76 | 34 | 為 | wéi | to govern | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
77 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
78 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 或復手觸或著身上或眼視見 |
79 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復手觸或著身上或眼視見 |
80 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 或復手觸或著身上或眼視見 |
81 | 31 | 復 | fù | to restore | 或復手觸或著身上或眼視見 |
82 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復手觸或著身上或眼視見 |
83 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 或復手觸或著身上或眼視見 |
84 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復手觸或著身上或眼視見 |
85 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復手觸或著身上或眼視見 |
86 | 31 | 復 | fù | Fu | 或復手觸或著身上或眼視見 |
87 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復手觸或著身上或眼視見 |
88 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復手觸或著身上或眼視見 |
89 | 31 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 既說呪已復出妙聲 |
90 | 31 | 妙 | miào | clever | 既說呪已復出妙聲 |
91 | 31 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 既說呪已復出妙聲 |
92 | 31 | 妙 | miào | fine; delicate | 既說呪已復出妙聲 |
93 | 31 | 妙 | miào | young | 既說呪已復出妙聲 |
94 | 31 | 妙 | miào | interesting | 既說呪已復出妙聲 |
95 | 31 | 妙 | miào | profound reasoning | 既說呪已復出妙聲 |
96 | 31 | 妙 | miào | Miao | 既說呪已復出妙聲 |
97 | 31 | 妙 | miào | Wonderful | 既說呪已復出妙聲 |
98 | 31 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 既說呪已復出妙聲 |
99 | 29 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 彼有世界名寶燈 |
100 | 29 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 彼有世界名寶燈 |
101 | 29 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 彼有世界名寶燈 |
102 | 29 | 寶 | bǎo | precious | 彼有世界名寶燈 |
103 | 29 | 寶 | bǎo | noble | 彼有世界名寶燈 |
104 | 29 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 彼有世界名寶燈 |
105 | 29 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 彼有世界名寶燈 |
106 | 29 | 寶 | bǎo | Bao | 彼有世界名寶燈 |
107 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 彼有世界名寶燈 |
108 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 彼有世界名寶燈 |
109 | 29 | 能 | néng | can; able | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
110 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
111 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
112 | 29 | 能 | néng | energy | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
113 | 29 | 能 | néng | function; use | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
114 | 29 | 能 | néng | talent | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
115 | 29 | 能 | néng | expert at | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
116 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
117 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
118 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
119 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
120 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
121 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 于時世尊以佛神力 |
122 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 于時世尊以佛神力 |
123 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 于時世尊以佛神力 |
124 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 于時世尊以佛神力 |
125 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 于時世尊以佛神力 |
126 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 于時世尊以佛神力 |
127 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 于時世尊以佛神力 |
128 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 于時世尊以佛神力 |
129 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 于時世尊以佛神力 |
130 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 于時世尊以佛神力 |
131 | 26 | 三 | sān | three | 三 |
132 | 26 | 三 | sān | third | 三 |
133 | 26 | 三 | sān | more than two | 三 |
134 | 26 | 三 | sān | very few | 三 |
135 | 26 | 三 | sān | San | 三 |
136 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三 |
137 | 26 | 三 | sān | sa | 三 |
138 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
139 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
140 | 26 | 等 | děng | to wait | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
141 | 26 | 等 | děng | to be equal | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
142 | 26 | 等 | děng | degree; level | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
143 | 26 | 等 | děng | to compare | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
144 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
145 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 然大 |
146 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 然大 |
147 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 然大 |
148 | 26 | 大 | dà | size | 然大 |
149 | 26 | 大 | dà | old | 然大 |
150 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 然大 |
151 | 26 | 大 | dà | adult | 然大 |
152 | 26 | 大 | dài | an important person | 然大 |
153 | 26 | 大 | dà | senior | 然大 |
154 | 26 | 大 | dà | an element | 然大 |
155 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 然大 |
156 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既說呪已復出妙聲 |
157 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既說呪已復出妙聲 |
158 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 既說呪已復出妙聲 |
159 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既說呪已復出妙聲 |
160 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既說呪已復出妙聲 |
161 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既說呪已復出妙聲 |
162 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此不能得是陀羅尼 |
163 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此不能得是陀羅尼 |
164 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 由此不能得是陀羅尼 |
165 | 23 | 得 | dé | de | 由此不能得是陀羅尼 |
166 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 由此不能得是陀羅尼 |
167 | 23 | 得 | dé | to result in | 由此不能得是陀羅尼 |
168 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此不能得是陀羅尼 |
169 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 由此不能得是陀羅尼 |
170 | 23 | 得 | dé | to be finished | 由此不能得是陀羅尼 |
171 | 23 | 得 | děi | satisfying | 由此不能得是陀羅尼 |
172 | 23 | 得 | dé | to contract | 由此不能得是陀羅尼 |
173 | 23 | 得 | dé | to hear | 由此不能得是陀羅尼 |
174 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 由此不能得是陀羅尼 |
175 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 由此不能得是陀羅尼 |
176 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此不能得是陀羅尼 |
177 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 出種種光明 |
178 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 出種種光明 |
179 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 出種種光明 |
180 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 出種種光明 |
181 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
182 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城 |
183 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城 |
184 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城 |
185 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城 |
186 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城 |
187 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
188 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊今此明呪從何佛所最 |
189 | 23 | 今 | jīn | Jin | 世尊今此明呪從何佛所最 |
190 | 23 | 今 | jīn | modern | 世尊今此明呪從何佛所最 |
191 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊今此明呪從何佛所最 |
192 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 于時世尊以佛神力 |
193 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 于時世尊以佛神力 |
194 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 卷上 |
195 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 卷上 |
196 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 卷上 |
197 | 22 | 上 | shàng | shang | 卷上 |
198 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 卷上 |
199 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 卷上 |
200 | 22 | 上 | shàng | advanced | 卷上 |
201 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 卷上 |
202 | 22 | 上 | shàng | time | 卷上 |
203 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 卷上 |
204 | 22 | 上 | shàng | far | 卷上 |
205 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 卷上 |
206 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 卷上 |
207 | 22 | 上 | shàng | to report | 卷上 |
208 | 22 | 上 | shàng | to offer | 卷上 |
209 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 卷上 |
210 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 卷上 |
211 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 卷上 |
212 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 卷上 |
213 | 22 | 上 | shàng | to burn | 卷上 |
214 | 22 | 上 | shàng | to remember | 卷上 |
215 | 22 | 上 | shàng | to add | 卷上 |
216 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 卷上 |
217 | 22 | 上 | shàng | to meet | 卷上 |
218 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 卷上 |
219 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 卷上 |
220 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 卷上 |
221 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 卷上 |
222 | 22 | 祕密 | mìmì | a secret | 是諸如來祕密 |
223 | 22 | 祕密 | mìmì | secret | 是諸如來祕密 |
224 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 千大千世界言 |
225 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 千大千世界言 |
226 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 千大千世界言 |
227 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 千大千世界言 |
228 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 千大千世界言 |
229 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 千大千世界言 |
230 | 22 | 言 | yán | to regard as | 千大千世界言 |
231 | 22 | 言 | yán | to act as | 千大千世界言 |
232 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 千大千世界言 |
233 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 千大千世界言 |
234 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說陀羅尼名 |
235 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說陀羅尼名 |
236 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說陀羅尼名 |
237 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說陀羅尼名 |
238 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說陀羅尼名 |
239 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說陀羅尼名 |
240 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說陀羅尼名 |
241 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說陀羅尼名 |
242 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說陀羅尼名 |
243 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說陀羅尼名 |
244 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說陀羅尼名 |
245 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說陀羅尼名 |
246 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
247 | 22 | 善 | shàn | happy | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
248 | 22 | 善 | shàn | good | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
249 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
250 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
251 | 22 | 善 | shàn | familiar | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
252 | 22 | 善 | shàn | to repair | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
253 | 22 | 善 | shàn | to admire | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
254 | 22 | 善 | shàn | to praise | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
255 | 22 | 善 | shàn | Shan | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
256 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
257 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
258 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
259 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
260 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
261 | 21 | 來 | lái | to come | 我從昔來未曾聞見 |
262 | 21 | 來 | lái | please | 我從昔來未曾聞見 |
263 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我從昔來未曾聞見 |
264 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我從昔來未曾聞見 |
265 | 21 | 來 | lái | wheat | 我從昔來未曾聞見 |
266 | 21 | 來 | lái | next; future | 我從昔來未曾聞見 |
267 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我從昔來未曾聞見 |
268 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 我從昔來未曾聞見 |
269 | 21 | 來 | lái | to earn | 我從昔來未曾聞見 |
270 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 我從昔來未曾聞見 |
271 | 21 | 華 | huá | Chinese | 皆變為華 |
272 | 21 | 華 | huá | illustrious; splendid | 皆變為華 |
273 | 21 | 華 | huā | a flower | 皆變為華 |
274 | 21 | 華 | huā | to flower | 皆變為華 |
275 | 21 | 華 | huá | China | 皆變為華 |
276 | 21 | 華 | huá | empty; flowery | 皆變為華 |
277 | 21 | 華 | huá | brilliance; luster | 皆變為華 |
278 | 21 | 華 | huá | elegance; beauty | 皆變為華 |
279 | 21 | 華 | huā | a flower | 皆變為華 |
280 | 21 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 皆變為華 |
281 | 21 | 華 | huá | makeup; face powder | 皆變為華 |
282 | 21 | 華 | huá | flourishing | 皆變為華 |
283 | 21 | 華 | huá | a corona | 皆變為華 |
284 | 21 | 華 | huá | years; time | 皆變為華 |
285 | 21 | 華 | huá | your | 皆變為華 |
286 | 21 | 華 | huá | essence; best part | 皆變為華 |
287 | 21 | 華 | huá | grey | 皆變為華 |
288 | 21 | 華 | huà | Hua | 皆變為華 |
289 | 21 | 華 | huá | literary talent | 皆變為華 |
290 | 21 | 華 | huá | literary talent | 皆變為華 |
291 | 21 | 華 | huá | an article; a document | 皆變為華 |
292 | 21 | 華 | huá | flower; puṣpa | 皆變為華 |
293 | 20 | 一 | yī | one | 一 |
294 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
295 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
296 | 20 | 一 | yī | first | 一 |
297 | 20 | 一 | yī | the same | 一 |
298 | 20 | 一 | yī | sole; single | 一 |
299 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
300 | 20 | 一 | yī | Yi | 一 |
301 | 20 | 一 | yī | other | 一 |
302 | 20 | 一 | yī | to unify | 一 |
303 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
304 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
305 | 20 | 一 | yī | one; eka | 一 |
306 | 20 | 之 | zhī | to go | 之 |
307 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
308 | 20 | 之 | zhī | is | 之 |
309 | 20 | 之 | zhī | to use | 之 |
310 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
311 | 20 | 之 | zhī | winding | 之 |
312 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
313 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
314 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
315 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
316 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
317 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
318 | 19 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 於諸如來成就法身 |
319 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
320 | 19 | 百 | bǎi | many | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
321 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
322 | 19 | 百 | bǎi | all | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
323 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
324 | 19 | 遍 | biàn | all; complete | 軍遍世界 |
325 | 19 | 遍 | biàn | to be covered with | 軍遍世界 |
326 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 軍遍世界 |
327 | 19 | 遍 | biàn | pervade; visva | 軍遍世界 |
328 | 19 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 軍遍世界 |
329 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 軍遍世界 |
330 | 19 | 及 | jí | to reach | 及調伏一切外道 |
331 | 19 | 及 | jí | to attain | 及調伏一切外道 |
332 | 19 | 及 | jí | to understand | 及調伏一切外道 |
333 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及調伏一切外道 |
334 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及調伏一切外道 |
335 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及調伏一切外道 |
336 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及調伏一切外道 |
337 | 19 | 四 | sì | four | 於王舍城四衢道 |
338 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 於王舍城四衢道 |
339 | 19 | 四 | sì | fourth | 於王舍城四衢道 |
340 | 19 | 四 | sì | Si | 於王舍城四衢道 |
341 | 19 | 四 | sì | four; catur | 於王舍城四衢道 |
342 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能枯竭煩惱大海然大 |
343 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 我於無量拘胝百千劫來 |
344 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 我於無量拘胝百千劫來 |
345 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 我於無量拘胝百千劫來 |
346 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 我於無量拘胝百千劫來 |
347 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊今此明呪從何佛所最 |
348 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊今此明呪從何佛所最 |
349 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊今此明呪從何佛所最 |
350 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊今此明呪從何佛所最 |
351 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 世尊今此明呪從何佛所最 |
352 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 世尊今此明呪從何佛所最 |
353 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊今此明呪從何佛所最 |
354 | 17 | 羅 | luó | Luo | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
355 | 17 | 羅 | luó | to catch; to capture | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
356 | 17 | 羅 | luó | gauze | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
357 | 17 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
358 | 17 | 羅 | luó | a net for catching birds | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
359 | 17 | 羅 | luó | to recruit | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
360 | 17 | 羅 | luó | to include | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
361 | 17 | 羅 | luó | to distribute | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
362 | 17 | 羅 | luó | ra | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
363 | 17 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 軍遍世界 |
364 | 17 | 世界 | shìjiè | the earth | 軍遍世界 |
365 | 17 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 軍遍世界 |
366 | 17 | 世界 | shìjiè | the human world | 軍遍世界 |
367 | 17 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 軍遍世界 |
368 | 17 | 世界 | shìjiè | world | 軍遍世界 |
369 | 17 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 軍遍世界 |
370 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃往古昔不可思議無 |
371 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 乃往古昔不可思議無 |
372 | 16 | 無 | mó | mo | 乃往古昔不可思議無 |
373 | 16 | 無 | wú | to not have | 乃往古昔不可思議無 |
374 | 16 | 無 | wú | Wu | 乃往古昔不可思議無 |
375 | 16 | 無 | mó | mo | 乃往古昔不可思議無 |
376 | 16 | 光 | guāng | light | 時會大眾各各皆見身有光 |
377 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 時會大眾各各皆見身有光 |
378 | 16 | 光 | guāng | to shine | 時會大眾各各皆見身有光 |
379 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 時會大眾各各皆見身有光 |
380 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 時會大眾各各皆見身有光 |
381 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 時會大眾各各皆見身有光 |
382 | 16 | 光 | guāng | scenery | 時會大眾各各皆見身有光 |
383 | 16 | 光 | guāng | smooth | 時會大眾各各皆見身有光 |
384 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 時會大眾各各皆見身有光 |
385 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 時會大眾各各皆見身有光 |
386 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 時會大眾各各皆見身有光 |
387 | 16 | 光 | guāng | Guang | 時會大眾各各皆見身有光 |
388 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 時會大眾各各皆見身有光 |
389 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 時會大眾各各皆見身有光 |
390 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 時會大眾各各皆見身有光 |
391 | 16 | 花 | huā | Hua | 以種種花種種 |
392 | 16 | 花 | huā | flower | 以種種花種種 |
393 | 16 | 花 | huā | to spend (money, time) | 以種種花種種 |
394 | 16 | 花 | huā | a flower shaped object | 以種種花種種 |
395 | 16 | 花 | huā | a beautiful female | 以種種花種種 |
396 | 16 | 花 | huā | having flowers | 以種種花種種 |
397 | 16 | 花 | huā | having a decorative pattern | 以種種花種種 |
398 | 16 | 花 | huā | having a a variety | 以種種花種種 |
399 | 16 | 花 | huā | false; empty | 以種種花種種 |
400 | 16 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 以種種花種種 |
401 | 16 | 花 | huā | excited | 以種種花種種 |
402 | 16 | 花 | huā | to flower | 以種種花種種 |
403 | 16 | 花 | huā | flower; puṣpa | 以種種花種種 |
404 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
405 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 羅尼威神力故降諸魔眾 |
406 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 羅尼威神力故降諸魔眾 |
407 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 羅尼威神力故降諸魔眾 |
408 | 15 | 聲 | shēng | sound | 既說呪已復出妙聲 |
409 | 15 | 聲 | shēng | sheng | 既說呪已復出妙聲 |
410 | 15 | 聲 | shēng | voice | 既說呪已復出妙聲 |
411 | 15 | 聲 | shēng | music | 既說呪已復出妙聲 |
412 | 15 | 聲 | shēng | language | 既說呪已復出妙聲 |
413 | 15 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 既說呪已復出妙聲 |
414 | 15 | 聲 | shēng | a message | 既說呪已復出妙聲 |
415 | 15 | 聲 | shēng | a consonant | 既說呪已復出妙聲 |
416 | 15 | 聲 | shēng | a tone | 既說呪已復出妙聲 |
417 | 15 | 聲 | shēng | to announce | 既說呪已復出妙聲 |
418 | 15 | 聲 | shēng | sound | 既說呪已復出妙聲 |
419 | 15 | 聞 | wén | to hear | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
420 | 15 | 聞 | wén | Wen | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
421 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
422 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
423 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
424 | 15 | 聞 | wén | information | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
425 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
426 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
427 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
428 | 15 | 聞 | wén | to question | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
429 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
430 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
431 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
432 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
433 | 15 | 身 | shēn | self | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
434 | 15 | 身 | shēn | life | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
435 | 15 | 身 | shēn | an object | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
436 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
437 | 15 | 身 | shēn | moral character | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
438 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
439 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
440 | 15 | 身 | juān | India | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
441 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
442 | 15 | 作 | zuò | to do | 陀羅尼法作如是願 |
443 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 陀羅尼法作如是願 |
444 | 15 | 作 | zuò | to start | 陀羅尼法作如是願 |
445 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 陀羅尼法作如是願 |
446 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 陀羅尼法作如是願 |
447 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 陀羅尼法作如是願 |
448 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 陀羅尼法作如是願 |
449 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 陀羅尼法作如是願 |
450 | 15 | 作 | zuò | to rise | 陀羅尼法作如是願 |
451 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 陀羅尼法作如是願 |
452 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 陀羅尼法作如是願 |
453 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 陀羅尼法作如是願 |
454 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 陀羅尼法作如是願 |
455 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說陀羅尼名 |
456 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說陀羅尼名 |
457 | 14 | 名 | míng | rank; position | 說陀羅尼名 |
458 | 14 | 名 | míng | an excuse | 說陀羅尼名 |
459 | 14 | 名 | míng | life | 說陀羅尼名 |
460 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 說陀羅尼名 |
461 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 說陀羅尼名 |
462 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說陀羅尼名 |
463 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 說陀羅尼名 |
464 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 說陀羅尼名 |
465 | 14 | 名 | míng | moral | 說陀羅尼名 |
466 | 14 | 名 | míng | name; naman | 說陀羅尼名 |
467 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說陀羅尼名 |
468 | 14 | 與 | yǔ | to give | 與無量菩薩摩訶薩 |
469 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 與無量菩薩摩訶薩 |
470 | 14 | 與 | yù | to particate in | 與無量菩薩摩訶薩 |
471 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 與無量菩薩摩訶薩 |
472 | 14 | 與 | yù | to help | 與無量菩薩摩訶薩 |
473 | 14 | 與 | yǔ | for | 與無量菩薩摩訶薩 |
474 | 13 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 善哉釋迦牟尼如來 |
475 | 13 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 善哉釋迦牟尼如來 |
476 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 精進成就智慧通達 |
477 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 精進成就智慧通達 |
478 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 精進成就智慧通達 |
479 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 精進成就智慧通達 |
480 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 精進成就智慧通達 |
481 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 精進成就智慧通達 |
482 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 精進成就智慧通達 |
483 | 13 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 其華千葉七寶莊嚴 |
484 | 13 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 其華千葉七寶莊嚴 |
485 | 13 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 其華千葉七寶莊嚴 |
486 | 13 | 摩 | mó | to rub | 摩囉賽儞 |
487 | 13 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩囉賽儞 |
488 | 13 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩囉賽儞 |
489 | 13 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩囉賽儞 |
490 | 13 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩囉賽儞 |
491 | 13 | 摩 | mó | friction | 摩囉賽儞 |
492 | 13 | 摩 | mó | ma | 摩囉賽儞 |
493 | 13 | 摩 | mó | Māyā | 摩囉賽儞 |
494 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 上妙寶冠自然而現 |
495 | 13 | 現 | xiàn | at present | 上妙寶冠自然而現 |
496 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 上妙寶冠自然而現 |
497 | 13 | 現 | xiàn | cash | 上妙寶冠自然而現 |
498 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 上妙寶冠自然而現 |
499 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 上妙寶冠自然而現 |
500 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 上妙寶冠自然而現 |
Frequencies of all Words
Top 1039
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 於 | yú | in; at | 於初會時降 |
2 | 72 | 於 | yú | in; at | 於初會時降 |
3 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於初會時降 |
4 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於初會時降 |
5 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於初會時降 |
6 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於初會時降 |
7 | 72 | 於 | yú | from | 於初會時降 |
8 | 72 | 於 | yú | give | 於初會時降 |
9 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於初會時降 |
10 | 72 | 於 | yú | and | 於初會時降 |
11 | 72 | 於 | yú | compared to | 於初會時降 |
12 | 72 | 於 | yú | by | 於初會時降 |
13 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於初會時降 |
14 | 72 | 於 | yú | for | 於初會時降 |
15 | 72 | 於 | yú | Yu | 於初會時降 |
16 | 72 | 於 | wū | a crow | 於初會時降 |
17 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於初會時降 |
18 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於初會時降 |
19 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 變此大地盡 |
20 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 變此大地盡 |
21 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 變此大地盡 |
22 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 變此大地盡 |
23 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 變此大地盡 |
24 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
25 | 67 | 者 | zhě | that | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
26 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
27 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
28 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
29 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
30 | 67 | 者 | zhuó | according to | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
31 | 67 | 者 | zhě | ca | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
32 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼 |
33 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼 |
34 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼 |
35 | 53 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 說陀羅尼名 |
36 | 53 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 說陀羅尼名 |
37 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
38 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
39 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
40 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
41 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
42 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
43 | 51 | 是 | shì | true | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
44 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
45 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
46 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
47 | 51 | 是 | shì | Shi | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
48 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
49 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
50 | 50 | 如來 | rúlái | Tathagata | 南謨十方如來 |
51 | 50 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 南謨十方如來 |
52 | 50 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 南謨十方如來 |
53 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸瀑流 |
54 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 諸瀑流 |
55 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸瀑流 |
56 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸瀑流 |
57 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸瀑流 |
58 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 諸瀑流 |
59 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸瀑流 |
60 | 45 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 少病少惱起居輕利 |
61 | 45 | 病 | bìng | to be sick | 少病少惱起居輕利 |
62 | 45 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 少病少惱起居輕利 |
63 | 45 | 病 | bìng | to be disturbed about | 少病少惱起居輕利 |
64 | 45 | 病 | bìng | to suffer for | 少病少惱起居輕利 |
65 | 45 | 病 | bìng | to harm | 少病少惱起居輕利 |
66 | 45 | 病 | bìng | to worry | 少病少惱起居輕利 |
67 | 45 | 病 | bìng | to hate; to resent | 少病少惱起居輕利 |
68 | 45 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 少病少惱起居輕利 |
69 | 45 | 病 | bìng | withered | 少病少惱起居輕利 |
70 | 45 | 病 | bìng | exhausted | 少病少惱起居輕利 |
71 | 45 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 少病少惱起居輕利 |
72 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
73 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
74 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
75 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
76 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
77 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
78 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
79 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
80 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
81 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
82 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
83 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
84 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
85 | 44 | 有 | yǒu | You | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
86 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
87 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
88 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 及調伏一切外道 |
89 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 及調伏一切外道 |
90 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 及調伏一切外道 |
91 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 及調伏一切外道 |
92 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 及調伏一切外道 |
93 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 及調伏一切外道 |
94 | 43 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪曰 |
95 | 43 | 呪 | zhòu | a curse | 呪曰 |
96 | 43 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪曰 |
97 | 43 | 呪 | zhòu | mantra | 呪曰 |
98 | 42 | 中 | zhōng | middle | 中 |
99 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
100 | 42 | 中 | zhōng | China | 中 |
101 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
102 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
103 | 42 | 中 | zhōng | midday | 中 |
104 | 42 | 中 | zhōng | inside | 中 |
105 | 42 | 中 | zhōng | during | 中 |
106 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
107 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
108 | 42 | 中 | zhōng | half | 中 |
109 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
110 | 42 | 中 | zhōng | while | 中 |
111 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
112 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
113 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
114 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
115 | 42 | 中 | zhōng | middle | 中 |
116 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其華千葉七寶莊嚴 |
117 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其華千葉七寶莊嚴 |
118 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其華千葉七寶莊嚴 |
119 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其華千葉七寶莊嚴 |
120 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其華千葉七寶莊嚴 |
121 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其華千葉七寶莊嚴 |
122 | 41 | 其 | qí | will | 其華千葉七寶莊嚴 |
123 | 41 | 其 | qí | may | 其華千葉七寶莊嚴 |
124 | 41 | 其 | qí | if | 其華千葉七寶莊嚴 |
125 | 41 | 其 | qí | or | 其華千葉七寶莊嚴 |
126 | 41 | 其 | qí | Qi | 其華千葉七寶莊嚴 |
127 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其華千葉七寶莊嚴 |
128 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆變為華 |
129 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 皆變為華 |
130 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆變為華 |
131 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 初而至 |
132 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 初而至 |
133 | 37 | 而 | ér | you | 初而至 |
134 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 初而至 |
135 | 37 | 而 | ér | right away; then | 初而至 |
136 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 初而至 |
137 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 初而至 |
138 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 初而至 |
139 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 初而至 |
140 | 37 | 而 | ér | so as to | 初而至 |
141 | 37 | 而 | ér | only then | 初而至 |
142 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 初而至 |
143 | 37 | 而 | néng | can; able | 初而至 |
144 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 初而至 |
145 | 37 | 而 | ér | me | 初而至 |
146 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 初而至 |
147 | 37 | 而 | ér | possessive | 初而至 |
148 | 37 | 而 | ér | and; ca | 初而至 |
149 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時金剛密跡菩薩 |
150 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時金剛密跡菩薩 |
151 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於初會時降 |
152 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於初會時降 |
153 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於初會時降 |
154 | 35 | 時 | shí | at that time | 於初會時降 |
155 | 35 | 時 | shí | fashionable | 於初會時降 |
156 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於初會時降 |
157 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於初會時降 |
158 | 35 | 時 | shí | tense | 於初會時降 |
159 | 35 | 時 | shí | particular; special | 於初會時降 |
160 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於初會時降 |
161 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 於初會時降 |
162 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於初會時降 |
163 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 於初會時降 |
164 | 35 | 時 | shí | seasonal | 於初會時降 |
165 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 於初會時降 |
166 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於初會時降 |
167 | 35 | 時 | shí | on time | 於初會時降 |
168 | 35 | 時 | shí | this; that | 於初會時降 |
169 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 於初會時降 |
170 | 35 | 時 | shí | hour | 於初會時降 |
171 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於初會時降 |
172 | 35 | 時 | shí | Shi | 於初會時降 |
173 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 於初會時降 |
174 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 於初會時降 |
175 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 於初會時降 |
176 | 35 | 時 | shí | then; atha | 於初會時降 |
177 | 34 | 為 | wèi | for; to | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
178 | 34 | 為 | wèi | because of | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
179 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
180 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
181 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
182 | 34 | 為 | wéi | to do | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
183 | 34 | 為 | wèi | for | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
184 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
185 | 34 | 為 | wèi | to | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
186 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
187 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
188 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
189 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
190 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
191 | 34 | 為 | wéi | to govern | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
192 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
193 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
194 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
195 | 32 | 若 | ruò | if | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
196 | 32 | 若 | ruò | you | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
197 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
198 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
199 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
200 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
201 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
202 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
203 | 32 | 若 | ruò | thus | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
204 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
205 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
206 | 32 | 若 | ruò | only then | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
207 | 32 | 若 | rě | ja | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
208 | 32 | 若 | rě | jñā | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
209 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
210 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復手觸或著身上或眼視見 |
211 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 或復手觸或著身上或眼視見 |
212 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復手觸或著身上或眼視見 |
213 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 或復手觸或著身上或眼視見 |
214 | 31 | 復 | fù | to restore | 或復手觸或著身上或眼視見 |
215 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復手觸或著身上或眼視見 |
216 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 或復手觸或著身上或眼視見 |
217 | 31 | 復 | fù | even if; although | 或復手觸或著身上或眼視見 |
218 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 或復手觸或著身上或眼視見 |
219 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復手觸或著身上或眼視見 |
220 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復手觸或著身上或眼視見 |
221 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 或復手觸或著身上或眼視見 |
222 | 31 | 復 | fù | Fu | 或復手觸或著身上或眼視見 |
223 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 或復手觸或著身上或眼視見 |
224 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復手觸或著身上或眼視見 |
225 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復手觸或著身上或眼視見 |
226 | 31 | 復 | fù | again; punar | 或復手觸或著身上或眼視見 |
227 | 31 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 既說呪已復出妙聲 |
228 | 31 | 妙 | miào | clever | 既說呪已復出妙聲 |
229 | 31 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 既說呪已復出妙聲 |
230 | 31 | 妙 | miào | fine; delicate | 既說呪已復出妙聲 |
231 | 31 | 妙 | miào | young | 既說呪已復出妙聲 |
232 | 31 | 妙 | miào | interesting | 既說呪已復出妙聲 |
233 | 31 | 妙 | miào | profound reasoning | 既說呪已復出妙聲 |
234 | 31 | 妙 | miào | Miao | 既說呪已復出妙聲 |
235 | 31 | 妙 | miào | Wonderful | 既說呪已復出妙聲 |
236 | 31 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 既說呪已復出妙聲 |
237 | 29 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 彼有世界名寶燈 |
238 | 29 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 彼有世界名寶燈 |
239 | 29 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 彼有世界名寶燈 |
240 | 29 | 寶 | bǎo | precious | 彼有世界名寶燈 |
241 | 29 | 寶 | bǎo | noble | 彼有世界名寶燈 |
242 | 29 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 彼有世界名寶燈 |
243 | 29 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 彼有世界名寶燈 |
244 | 29 | 寶 | bǎo | Bao | 彼有世界名寶燈 |
245 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 彼有世界名寶燈 |
246 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 彼有世界名寶燈 |
247 | 29 | 能 | néng | can; able | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
248 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
249 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
250 | 29 | 能 | néng | energy | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
251 | 29 | 能 | néng | function; use | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
252 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
253 | 29 | 能 | néng | talent | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
254 | 29 | 能 | néng | expert at | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
255 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
256 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
257 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
258 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
259 | 29 | 能 | néng | even if | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
260 | 29 | 能 | néng | but | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
261 | 29 | 能 | néng | in this way | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
262 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
263 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
264 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 于時世尊以佛神力 |
265 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 于時世尊以佛神力 |
266 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 于時世尊以佛神力 |
267 | 28 | 以 | yǐ | according to | 于時世尊以佛神力 |
268 | 28 | 以 | yǐ | because of | 于時世尊以佛神力 |
269 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 于時世尊以佛神力 |
270 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 于時世尊以佛神力 |
271 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 于時世尊以佛神力 |
272 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 于時世尊以佛神力 |
273 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 于時世尊以佛神力 |
274 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 于時世尊以佛神力 |
275 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 于時世尊以佛神力 |
276 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 于時世尊以佛神力 |
277 | 28 | 以 | yǐ | very | 于時世尊以佛神力 |
278 | 28 | 以 | yǐ | already | 于時世尊以佛神力 |
279 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 于時世尊以佛神力 |
280 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 于時世尊以佛神力 |
281 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 于時世尊以佛神力 |
282 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 于時世尊以佛神力 |
283 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 于時世尊以佛神力 |
284 | 26 | 三 | sān | three | 三 |
285 | 26 | 三 | sān | third | 三 |
286 | 26 | 三 | sān | more than two | 三 |
287 | 26 | 三 | sān | very few | 三 |
288 | 26 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
289 | 26 | 三 | sān | San | 三 |
290 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三 |
291 | 26 | 三 | sān | sa | 三 |
292 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
293 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
294 | 26 | 等 | děng | to wait | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
295 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
296 | 26 | 等 | děng | plural | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
297 | 26 | 等 | děng | to be equal | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
298 | 26 | 等 | děng | degree; level | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
299 | 26 | 等 | děng | to compare | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
300 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
301 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 然大 |
302 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 然大 |
303 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 然大 |
304 | 26 | 大 | dà | size | 然大 |
305 | 26 | 大 | dà | old | 然大 |
306 | 26 | 大 | dà | greatly; very | 然大 |
307 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 然大 |
308 | 26 | 大 | dà | adult | 然大 |
309 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 然大 |
310 | 26 | 大 | dài | an important person | 然大 |
311 | 26 | 大 | dà | senior | 然大 |
312 | 26 | 大 | dà | approximately | 然大 |
313 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 然大 |
314 | 26 | 大 | dà | an element | 然大 |
315 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 然大 |
316 | 25 | 已 | yǐ | already | 既說呪已復出妙聲 |
317 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既說呪已復出妙聲 |
318 | 25 | 已 | yǐ | from | 既說呪已復出妙聲 |
319 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既說呪已復出妙聲 |
320 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既說呪已復出妙聲 |
321 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既說呪已復出妙聲 |
322 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既說呪已復出妙聲 |
323 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 既說呪已復出妙聲 |
324 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既說呪已復出妙聲 |
325 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既說呪已復出妙聲 |
326 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 既說呪已復出妙聲 |
327 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既說呪已復出妙聲 |
328 | 25 | 已 | yǐ | this | 既說呪已復出妙聲 |
329 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既說呪已復出妙聲 |
330 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既說呪已復出妙聲 |
331 | 23 | 得 | de | potential marker | 由此不能得是陀羅尼 |
332 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此不能得是陀羅尼 |
333 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 由此不能得是陀羅尼 |
334 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此不能得是陀羅尼 |
335 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 由此不能得是陀羅尼 |
336 | 23 | 得 | dé | de | 由此不能得是陀羅尼 |
337 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 由此不能得是陀羅尼 |
338 | 23 | 得 | dé | to result in | 由此不能得是陀羅尼 |
339 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此不能得是陀羅尼 |
340 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 由此不能得是陀羅尼 |
341 | 23 | 得 | dé | to be finished | 由此不能得是陀羅尼 |
342 | 23 | 得 | de | result of degree | 由此不能得是陀羅尼 |
343 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 由此不能得是陀羅尼 |
344 | 23 | 得 | děi | satisfying | 由此不能得是陀羅尼 |
345 | 23 | 得 | dé | to contract | 由此不能得是陀羅尼 |
346 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由此不能得是陀羅尼 |
347 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 由此不能得是陀羅尼 |
348 | 23 | 得 | dé | to hear | 由此不能得是陀羅尼 |
349 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 由此不能得是陀羅尼 |
350 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 由此不能得是陀羅尼 |
351 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此不能得是陀羅尼 |
352 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 出種種光明 |
353 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 出種種光明 |
354 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 出種種光明 |
355 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 出種種光明 |
356 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
357 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城 |
358 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城 |
359 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城 |
360 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城 |
361 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城 |
362 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
363 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊今此明呪從何佛所最 |
364 | 23 | 今 | jīn | Jin | 世尊今此明呪從何佛所最 |
365 | 23 | 今 | jīn | modern | 世尊今此明呪從何佛所最 |
366 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊今此明呪從何佛所最 |
367 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 于時世尊以佛神力 |
368 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 于時世尊以佛神力 |
369 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 卷上 |
370 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 卷上 |
371 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 卷上 |
372 | 22 | 上 | shàng | shang | 卷上 |
373 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 卷上 |
374 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 卷上 |
375 | 22 | 上 | shàng | advanced | 卷上 |
376 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 卷上 |
377 | 22 | 上 | shàng | time | 卷上 |
378 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 卷上 |
379 | 22 | 上 | shàng | far | 卷上 |
380 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 卷上 |
381 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 卷上 |
382 | 22 | 上 | shàng | to report | 卷上 |
383 | 22 | 上 | shàng | to offer | 卷上 |
384 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 卷上 |
385 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 卷上 |
386 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 卷上 |
387 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 卷上 |
388 | 22 | 上 | shàng | to burn | 卷上 |
389 | 22 | 上 | shàng | to remember | 卷上 |
390 | 22 | 上 | shang | on; in | 卷上 |
391 | 22 | 上 | shàng | upward | 卷上 |
392 | 22 | 上 | shàng | to add | 卷上 |
393 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 卷上 |
394 | 22 | 上 | shàng | to meet | 卷上 |
395 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 卷上 |
396 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 卷上 |
397 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 卷上 |
398 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 卷上 |
399 | 22 | 祕密 | mìmì | a secret | 是諸如來祕密 |
400 | 22 | 祕密 | mìmì | secret | 是諸如來祕密 |
401 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 千大千世界言 |
402 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 千大千世界言 |
403 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 千大千世界言 |
404 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 千大千世界言 |
405 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 千大千世界言 |
406 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 千大千世界言 |
407 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 千大千世界言 |
408 | 22 | 言 | yán | to regard as | 千大千世界言 |
409 | 22 | 言 | yán | to act as | 千大千世界言 |
410 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 千大千世界言 |
411 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 千大千世界言 |
412 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說陀羅尼名 |
413 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說陀羅尼名 |
414 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說陀羅尼名 |
415 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說陀羅尼名 |
416 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說陀羅尼名 |
417 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說陀羅尼名 |
418 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說陀羅尼名 |
419 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說陀羅尼名 |
420 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說陀羅尼名 |
421 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說陀羅尼名 |
422 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說陀羅尼名 |
423 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說陀羅尼名 |
424 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
425 | 22 | 善 | shàn | happy | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
426 | 22 | 善 | shàn | good | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
427 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
428 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
429 | 22 | 善 | shàn | familiar | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
430 | 22 | 善 | shàn | to repair | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
431 | 22 | 善 | shàn | to admire | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
432 | 22 | 善 | shàn | to praise | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
433 | 22 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
434 | 22 | 善 | shàn | Shan | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
435 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
436 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
437 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
438 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
439 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
440 | 21 | 來 | lái | to come | 我從昔來未曾聞見 |
441 | 21 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 我從昔來未曾聞見 |
442 | 21 | 來 | lái | please | 我從昔來未曾聞見 |
443 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我從昔來未曾聞見 |
444 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我從昔來未曾聞見 |
445 | 21 | 來 | lái | ever since | 我從昔來未曾聞見 |
446 | 21 | 來 | lái | wheat | 我從昔來未曾聞見 |
447 | 21 | 來 | lái | next; future | 我從昔來未曾聞見 |
448 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我從昔來未曾聞見 |
449 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 我從昔來未曾聞見 |
450 | 21 | 來 | lái | to earn | 我從昔來未曾聞見 |
451 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 我從昔來未曾聞見 |
452 | 21 | 華 | huá | Chinese | 皆變為華 |
453 | 21 | 華 | huá | illustrious; splendid | 皆變為華 |
454 | 21 | 華 | huā | a flower | 皆變為華 |
455 | 21 | 華 | huā | to flower | 皆變為華 |
456 | 21 | 華 | huá | China | 皆變為華 |
457 | 21 | 華 | huá | empty; flowery | 皆變為華 |
458 | 21 | 華 | huá | brilliance; luster | 皆變為華 |
459 | 21 | 華 | huá | elegance; beauty | 皆變為華 |
460 | 21 | 華 | huā | a flower | 皆變為華 |
461 | 21 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 皆變為華 |
462 | 21 | 華 | huá | makeup; face powder | 皆變為華 |
463 | 21 | 華 | huá | flourishing | 皆變為華 |
464 | 21 | 華 | huá | a corona | 皆變為華 |
465 | 21 | 華 | huá | years; time | 皆變為華 |
466 | 21 | 華 | huá | your | 皆變為華 |
467 | 21 | 華 | huá | essence; best part | 皆變為華 |
468 | 21 | 華 | huá | grey | 皆變為華 |
469 | 21 | 華 | huà | Hua | 皆變為華 |
470 | 21 | 華 | huá | literary talent | 皆變為華 |
471 | 21 | 華 | huá | literary talent | 皆變為華 |
472 | 21 | 華 | huá | an article; a document | 皆變為華 |
473 | 21 | 華 | huá | flower; puṣpa | 皆變為華 |
474 | 20 | 一 | yī | one | 一 |
475 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
476 | 20 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
477 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
478 | 20 | 一 | yì | whole; all | 一 |
479 | 20 | 一 | yī | first | 一 |
480 | 20 | 一 | yī | the same | 一 |
481 | 20 | 一 | yī | each | 一 |
482 | 20 | 一 | yī | certain | 一 |
483 | 20 | 一 | yī | throughout | 一 |
484 | 20 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
485 | 20 | 一 | yī | sole; single | 一 |
486 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
487 | 20 | 一 | yī | Yi | 一 |
488 | 20 | 一 | yī | other | 一 |
489 | 20 | 一 | yī | to unify | 一 |
490 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
491 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
492 | 20 | 一 | yī | or | 一 |
493 | 20 | 一 | yī | one; eka | 一 |
494 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之 |
495 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之 |
496 | 20 | 之 | zhī | to go | 之 |
497 | 20 | 之 | zhī | this; that | 之 |
498 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 之 |
499 | 20 | 之 | zhī | it | 之 |
500 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
彼 | bǐ | that; tad | |
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
是 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
病 | bìng | sickness; vyādhi | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
辩才天女 | 辯才天女 | 98 | Sarasvati |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法炬 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经 | 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經 | 103 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
鬼子母神 | 103 | Hariti | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
狼 | 108 |
|
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鲁 | 魯 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
曼殊 | 109 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘摩 | 112 |
|
|
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
优钵难陀龙王 | 優鉢難陀龍王 | 121 | Upananda Dragon King |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
中天 | 122 | Central North India | |
竹内 | 竹內 | 122 | Takeuchi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿素罗 | 阿素羅 | 196 | asura |
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
抄劫 | 99 | plunder | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
梵音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
芬陀利 | 102 |
|
|
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
福德 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
鬼气 | 鬼氣 | 103 | demonic pneuma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护念 | 護念 | 104 |
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
苦海 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
曼殊 | 109 |
|
|
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
妙香 | 109 | fine incense | |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
那由他 | 110 | a nayuta | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘摩 | 112 |
|
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
所恭敬 | 115 | honored | |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
所行 | 115 | actions; practice | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
真身 | 122 | true body | |
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |