Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Tuoluoni Niansong Yi Gui (Scripture for Humane Kings for Protection of the Country Dharani Liturgy) 仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 云 | yún | cloud | 經云若未來世有諸國王 |
2 | 112 | 云 | yún | Yunnan | 經云若未來世有諸國王 |
3 | 112 | 云 | yún | Yun | 經云若未來世有諸國王 |
4 | 112 | 云 | yún | to say | 經云若未來世有諸國王 |
5 | 112 | 云 | yún | to have | 經云若未來世有諸國王 |
6 | 112 | 云 | yún | cloud; megha | 經云若未來世有諸國王 |
7 | 112 | 云 | yún | to say; iti | 經云若未來世有諸國王 |
8 | 100 | 者 | zhě | ca | 莫與京者 |
9 | 56 | 二 | èr | two | 二教令輪 |
10 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二教令輪 |
11 | 56 | 二 | èr | second | 二教令輪 |
12 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 二教令輪 |
13 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 二教令輪 |
14 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二教令輪 |
15 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 二教令輪 |
16 | 55 | 也 | yě | ya | 堅固利用具二義也 |
17 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於南桃園再譯斯經 |
18 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於南桃園再譯斯經 |
19 | 54 | 於 | yú | Yu | 於南桃園再譯斯經 |
20 | 54 | 於 | wū | a crow | 於南桃園再譯斯經 |
21 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即讚言 |
22 | 53 | 即 | jí | at that time | 佛即讚言 |
23 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即讚言 |
24 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即讚言 |
25 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即讚言 |
26 | 49 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
27 | 49 | 合 | hé | to close | 二合 |
28 | 49 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
29 | 49 | 合 | hé | to gather | 二合 |
30 | 49 | 合 | hé | whole | 二合 |
31 | 49 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
32 | 49 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
33 | 49 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
34 | 49 | 合 | hé | to fight | 二合 |
35 | 49 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
36 | 49 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
37 | 49 | 合 | hé | crowded | 二合 |
38 | 49 | 合 | hé | a box | 二合 |
39 | 49 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
40 | 49 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
41 | 49 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
42 | 49 | 合 | hé | He | 二合 |
43 | 49 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
44 | 49 | 合 | hé | Merge | 二合 |
45 | 49 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
46 | 49 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 況復習誦而令通利 |
47 | 49 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 況復習誦而令通利 |
48 | 49 | 誦 | sòng | a poem | 況復習誦而令通利 |
49 | 49 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 況復習誦而令通利 |
50 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
51 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
52 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
53 | 47 | 為 | wéi | to do | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
54 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
55 | 47 | 為 | wéi | to govern | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
56 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
57 | 47 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
58 | 47 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
59 | 47 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
60 | 47 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
61 | 47 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
62 | 47 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
63 | 47 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
64 | 47 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
65 | 47 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
66 | 47 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
67 | 47 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
68 | 47 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
69 | 47 | 引 | yǐn | a license | 引 |
70 | 47 | 引 | yǐn | long | 引 |
71 | 47 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
72 | 47 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
73 | 47 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
74 | 47 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
75 | 47 | 引 | yǐn | to command | 引 |
76 | 47 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
77 | 47 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
78 | 47 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
79 | 47 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
80 | 47 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
81 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 阿字者詮一切法本不生故 |
82 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 阿字者詮一切法本不生故 |
83 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 一一字 |
84 | 43 | 字 | zì | Zi | 一一字 |
85 | 43 | 字 | zì | to love | 一一字 |
86 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 一一字 |
87 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 一一字 |
88 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 一一字 |
89 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 一一字 |
90 | 43 | 字 | zì | handwriting | 一一字 |
91 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 一一字 |
92 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 一一字 |
93 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 一一字 |
94 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 一一字 |
95 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 何莫由斯之道哉 |
96 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 何莫由斯之道哉 |
97 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 何莫由斯之道哉 |
98 | 37 | 由 | yóu | You | 何莫由斯之道哉 |
99 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
100 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
101 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
102 | 36 | 之 | zhī | to go | 刊梵言之輕重 |
103 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 刊梵言之輕重 |
104 | 36 | 之 | zhī | is | 刊梵言之輕重 |
105 | 36 | 之 | zhī | to use | 刊梵言之輕重 |
106 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 刊梵言之輕重 |
107 | 36 | 之 | zhī | winding | 刊梵言之輕重 |
108 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
109 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
110 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
111 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
112 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
113 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
114 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
115 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
116 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
117 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
118 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切佛本所修行速疾之門 |
119 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切佛本所修行速疾之門 |
120 | 31 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 了分明觀所詮義 |
121 | 31 | 詮 | quán | truth | 了分明觀所詮義 |
122 | 31 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 了分明觀所詮義 |
123 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一切佛本所修行速疾之門 |
124 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一切佛本所修行速疾之門 |
125 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一切佛本所修行速疾之門 |
126 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一切佛本所修行速疾之門 |
127 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 是一切佛本所修行速疾之門 |
128 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 是一切佛本所修行速疾之門 |
129 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一切佛本所修行速疾之門 |
130 | 29 | 遍 | biàn | all; complete | 誦二十一遍加持香等 |
131 | 29 | 遍 | biàn | to be covered with | 誦二十一遍加持香等 |
132 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 誦二十一遍加持香等 |
133 | 29 | 遍 | biàn | pervade; visva | 誦二十一遍加持香等 |
134 | 29 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 誦二十一遍加持香等 |
135 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 誦二十一遍加持香等 |
136 | 29 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 出金剛瑜伽經 |
137 | 29 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 出金剛瑜伽經 |
138 | 29 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 出金剛瑜伽經 |
139 | 29 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 出金剛瑜伽經 |
140 | 29 | 金剛 | jīngāng | diamond | 出金剛瑜伽經 |
141 | 29 | 金剛 | jīngāng | vajra | 出金剛瑜伽經 |
142 | 29 | 地 | dì | soil; ground; land | 掘地深兩肘廣四 |
143 | 29 | 地 | dì | floor | 掘地深兩肘廣四 |
144 | 29 | 地 | dì | the earth | 掘地深兩肘廣四 |
145 | 29 | 地 | dì | fields | 掘地深兩肘廣四 |
146 | 29 | 地 | dì | a place | 掘地深兩肘廣四 |
147 | 29 | 地 | dì | a situation; a position | 掘地深兩肘廣四 |
148 | 29 | 地 | dì | background | 掘地深兩肘廣四 |
149 | 29 | 地 | dì | terrain | 掘地深兩肘廣四 |
150 | 29 | 地 | dì | a territory; a region | 掘地深兩肘廣四 |
151 | 29 | 地 | dì | used after a distance measure | 掘地深兩肘廣四 |
152 | 29 | 地 | dì | coming from the same clan | 掘地深兩肘廣四 |
153 | 29 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 掘地深兩肘廣四 |
154 | 29 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 掘地深兩肘廣四 |
155 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 各六坐水牛上 |
156 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 各六坐水牛上 |
157 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 各六坐水牛上 |
158 | 29 | 上 | shàng | shang | 各六坐水牛上 |
159 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 各六坐水牛上 |
160 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 各六坐水牛上 |
161 | 29 | 上 | shàng | advanced | 各六坐水牛上 |
162 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 各六坐水牛上 |
163 | 29 | 上 | shàng | time | 各六坐水牛上 |
164 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 各六坐水牛上 |
165 | 29 | 上 | shàng | far | 各六坐水牛上 |
166 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 各六坐水牛上 |
167 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 各六坐水牛上 |
168 | 29 | 上 | shàng | to report | 各六坐水牛上 |
169 | 29 | 上 | shàng | to offer | 各六坐水牛上 |
170 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 各六坐水牛上 |
171 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 各六坐水牛上 |
172 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 各六坐水牛上 |
173 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 各六坐水牛上 |
174 | 29 | 上 | shàng | to burn | 各六坐水牛上 |
175 | 29 | 上 | shàng | to remember | 各六坐水牛上 |
176 | 29 | 上 | shàng | to add | 各六坐水牛上 |
177 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 各六坐水牛上 |
178 | 29 | 上 | shàng | to meet | 各六坐水牛上 |
179 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 各六坐水牛上 |
180 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 各六坐水牛上 |
181 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 各六坐水牛上 |
182 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 各六坐水牛上 |
183 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人得聞一經於耳 |
184 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人得聞一經於耳 |
185 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞一經於耳 |
186 | 28 | 得 | dé | de | 若人得聞一經於耳 |
187 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若人得聞一經於耳 |
188 | 28 | 得 | dé | to result in | 若人得聞一經於耳 |
189 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人得聞一經於耳 |
190 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若人得聞一經於耳 |
191 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若人得聞一經於耳 |
192 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若人得聞一經於耳 |
193 | 28 | 得 | dé | to contract | 若人得聞一經於耳 |
194 | 28 | 得 | dé | to hear | 若人得聞一經於耳 |
195 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若人得聞一經於耳 |
196 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若人得聞一經於耳 |
197 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人得聞一經於耳 |
198 | 27 | 前 | qián | front | 自於佛前 |
199 | 27 | 前 | qián | former; the past | 自於佛前 |
200 | 27 | 前 | qián | to go forward | 自於佛前 |
201 | 27 | 前 | qián | preceding | 自於佛前 |
202 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 自於佛前 |
203 | 27 | 前 | qián | to appear before | 自於佛前 |
204 | 27 | 前 | qián | future | 自於佛前 |
205 | 27 | 前 | qián | top; first | 自於佛前 |
206 | 27 | 前 | qián | battlefront | 自於佛前 |
207 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 自於佛前 |
208 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 自於佛前 |
209 | 27 | 其 | qí | Qi | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
210 | 26 | 中 | zhōng | middle | 其地為中 |
211 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其地為中 |
212 | 26 | 中 | zhōng | China | 其地為中 |
213 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其地為中 |
214 | 26 | 中 | zhōng | midday | 其地為中 |
215 | 26 | 中 | zhōng | inside | 其地為中 |
216 | 26 | 中 | zhōng | during | 其地為中 |
217 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 其地為中 |
218 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 其地為中 |
219 | 26 | 中 | zhōng | half | 其地為中 |
220 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其地為中 |
221 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其地為中 |
222 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 其地為中 |
223 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其地為中 |
224 | 26 | 中 | zhōng | middle | 其地為中 |
225 | 26 | 真言 | zhēnyán | true words | 誦地天真言曰 |
226 | 26 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 誦地天真言曰 |
227 | 26 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 誦地天真言曰 |
228 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
229 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
230 | 26 | 依 | yī | to help | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
231 | 26 | 依 | yī | flourishing | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
232 | 26 | 依 | yī | lovable | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
233 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
234 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
235 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
236 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
237 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
238 | 25 | 無 | mó | mo | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
239 | 25 | 無 | wú | to not have | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
240 | 25 | 無 | wú | Wu | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
241 | 25 | 無 | mó | mo | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
242 | 25 | 三 | sān | three | 餘三俱 |
243 | 25 | 三 | sān | third | 餘三俱 |
244 | 25 | 三 | sān | more than two | 餘三俱 |
245 | 25 | 三 | sān | very few | 餘三俱 |
246 | 25 | 三 | sān | San | 餘三俱 |
247 | 25 | 三 | sān | three; tri | 餘三俱 |
248 | 25 | 三 | sān | sa | 餘三俱 |
249 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 餘三俱 |
250 | 24 | 四 | sì | four | 與四俱胝菩薩往護其國 |
251 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 與四俱胝菩薩往護其國 |
252 | 24 | 四 | sì | fourth | 與四俱胝菩薩往護其國 |
253 | 24 | 四 | sì | Si | 與四俱胝菩薩往護其國 |
254 | 24 | 四 | sì | four; catur | 與四俱胝菩薩往護其國 |
255 | 23 | 能 | néng | can; able | 我有陀羅尼能加持擁護 |
256 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 我有陀羅尼能加持擁護 |
257 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我有陀羅尼能加持擁護 |
258 | 23 | 能 | néng | energy | 我有陀羅尼能加持擁護 |
259 | 23 | 能 | néng | function; use | 我有陀羅尼能加持擁護 |
260 | 23 | 能 | néng | talent | 我有陀羅尼能加持擁護 |
261 | 23 | 能 | néng | expert at | 我有陀羅尼能加持擁護 |
262 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 我有陀羅尼能加持擁護 |
263 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我有陀羅尼能加持擁護 |
264 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我有陀羅尼能加持擁護 |
265 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 我有陀羅尼能加持擁護 |
266 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我有陀羅尼能加持擁護 |
267 | 23 | 嚩 | fú | fu | 娑嚩 |
268 | 23 | 嚩 | fú | va | 娑嚩 |
269 | 23 | 釋 | shì | to release; to set free | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
270 | 23 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
271 | 23 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
272 | 23 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
273 | 23 | 釋 | shì | to put down | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
274 | 23 | 釋 | shì | to resolve | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
275 | 23 | 釋 | shì | to melt | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
276 | 23 | 釋 | shì | Śākyamuni | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
277 | 23 | 釋 | shì | Buddhism | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
278 | 23 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
279 | 23 | 釋 | yì | pleased; glad | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
280 | 23 | 釋 | shì | explain | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
281 | 23 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
282 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與義學沙門良賁等一十四人 |
283 | 22 | 等 | děng | to wait | 與義學沙門良賁等一十四人 |
284 | 22 | 等 | děng | to be equal | 與義學沙門良賁等一十四人 |
285 | 22 | 等 | děng | degree; level | 與義學沙門良賁等一十四人 |
286 | 22 | 等 | děng | to compare | 與義學沙門良賁等一十四人 |
287 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 與義學沙門良賁等一十四人 |
288 | 22 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
289 | 22 | 畫 | huà | to draw | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
290 | 22 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
291 | 22 | 畫 | huà | to delineate | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
292 | 22 | 畫 | huà | to plan | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
293 | 22 | 畫 | huà | to sign | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
294 | 22 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
295 | 22 | 畫 | huà | Hua | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
296 | 22 | 畫 | huà | painting; citra | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
297 | 22 | 及 | jí | to reach | 我及十方諸佛悉常擁護 |
298 | 22 | 及 | jí | to attain | 我及十方諸佛悉常擁護 |
299 | 22 | 及 | jí | to understand | 我及十方諸佛悉常擁護 |
300 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我及十方諸佛悉常擁護 |
301 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我及十方諸佛悉常擁護 |
302 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我及十方諸佛悉常擁護 |
303 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 我及十方諸佛悉常擁護 |
304 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 僧會遊吳瑞法之來 |
305 | 21 | 法 | fǎ | France | 僧會遊吳瑞法之來 |
306 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 僧會遊吳瑞法之來 |
307 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 僧會遊吳瑞法之來 |
308 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 僧會遊吳瑞法之來 |
309 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 僧會遊吳瑞法之來 |
310 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 僧會遊吳瑞法之來 |
311 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 僧會遊吳瑞法之來 |
312 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 僧會遊吳瑞法之來 |
313 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 僧會遊吳瑞法之來 |
314 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 僧會遊吳瑞法之來 |
315 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 僧會遊吳瑞法之來 |
316 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 僧會遊吳瑞法之來 |
317 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 僧會遊吳瑞法之來 |
318 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 僧會遊吳瑞法之來 |
319 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 僧會遊吳瑞法之來 |
320 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 僧會遊吳瑞法之來 |
321 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 僧會遊吳瑞法之來 |
322 | 21 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 壇立漫茶羅 |
323 | 21 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 壇立漫茶羅 |
324 | 21 | 壇 | tán | a community; a social circle | 壇立漫茶羅 |
325 | 21 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 壇立漫茶羅 |
326 | 21 | 壇 | tán | mandala | 壇立漫茶羅 |
327 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
328 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
329 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
330 | 21 | 大 | dà | size | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
331 | 21 | 大 | dà | old | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
332 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
333 | 21 | 大 | dà | adult | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
334 | 21 | 大 | dài | an important person | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
335 | 21 | 大 | dà | senior | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
336 | 21 | 大 | dà | an element | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
337 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
338 | 20 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 眾瑜伽之藪澤 |
339 | 20 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 眾瑜伽之藪澤 |
340 | 20 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 眾瑜伽之藪澤 |
341 | 20 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 眾瑜伽之藪澤 |
342 | 20 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 心結清淨印 |
343 | 20 | 印 | yìn | India | 心結清淨印 |
344 | 20 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 心結清淨印 |
345 | 20 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 心結清淨印 |
346 | 20 | 印 | yìn | to tally | 心結清淨印 |
347 | 20 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 心結清淨印 |
348 | 20 | 印 | yìn | Yin | 心結清淨印 |
349 | 20 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 心結清淨印 |
350 | 20 | 印 | yìn | mudra | 心結清淨印 |
351 | 20 | 一 | yī | one | 與義學沙門良賁等一十四人 |
352 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 與義學沙門良賁等一十四人 |
353 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 與義學沙門良賁等一十四人 |
354 | 20 | 一 | yī | first | 與義學沙門良賁等一十四人 |
355 | 20 | 一 | yī | the same | 與義學沙門良賁等一十四人 |
356 | 20 | 一 | yī | sole; single | 與義學沙門良賁等一十四人 |
357 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 與義學沙門良賁等一十四人 |
358 | 20 | 一 | yī | Yi | 與義學沙門良賁等一十四人 |
359 | 20 | 一 | yī | other | 與義學沙門良賁等一十四人 |
360 | 20 | 一 | yī | to unify | 與義學沙門良賁等一十四人 |
361 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 與義學沙門良賁等一十四人 |
362 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 與義學沙門良賁等一十四人 |
363 | 20 | 一 | yī | one; eka | 與義學沙門良賁等一十四人 |
364 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於南桃園再譯斯經 |
365 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於南桃園再譯斯經 |
366 | 19 | 經 | jīng | warp | 於南桃園再譯斯經 |
367 | 19 | 經 | jīng | longitude | 於南桃園再譯斯經 |
368 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於南桃園再譯斯經 |
369 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 於南桃園再譯斯經 |
370 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於南桃園再譯斯經 |
371 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於南桃園再譯斯經 |
372 | 19 | 經 | jīng | classics | 於南桃園再譯斯經 |
373 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於南桃園再譯斯經 |
374 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於南桃園再譯斯經 |
375 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於南桃園再譯斯經 |
376 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於南桃園再譯斯經 |
377 | 19 | 經 | jīng | to measure | 於南桃園再譯斯經 |
378 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 於南桃園再譯斯經 |
379 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於南桃園再譯斯經 |
380 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於南桃園再譯斯經 |
381 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
382 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
383 | 19 | 而 | néng | can; able | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
384 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
385 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
386 | 19 | 囉 | luó | baby talk | 囉呬 |
387 | 19 | 囉 | luō | to nag | 囉呬 |
388 | 19 | 囉 | luó | ra | 囉呬 |
389 | 19 | 知 | zhī | to know | 則知此陀羅尼 |
390 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 則知此陀羅尼 |
391 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 則知此陀羅尼 |
392 | 19 | 知 | zhī | to administer | 則知此陀羅尼 |
393 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 則知此陀羅尼 |
394 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 則知此陀羅尼 |
395 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 則知此陀羅尼 |
396 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 則知此陀羅尼 |
397 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 則知此陀羅尼 |
398 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 則知此陀羅尼 |
399 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 則知此陀羅尼 |
400 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 則知此陀羅尼 |
401 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 則知此陀羅尼 |
402 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 則知此陀羅尼 |
403 | 19 | 知 | zhī | to make known | 則知此陀羅尼 |
404 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 則知此陀羅尼 |
405 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 則知此陀羅尼 |
406 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 則知此陀羅尼 |
407 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 則知此陀羅尼 |
408 | 19 | 與 | yǔ | to give | 與義學沙門良賁等一十四人 |
409 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 與義學沙門良賁等一十四人 |
410 | 19 | 與 | yù | to particate in | 與義學沙門良賁等一十四人 |
411 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 與義學沙門良賁等一十四人 |
412 | 19 | 與 | yù | to help | 與義學沙門良賁等一十四人 |
413 | 19 | 與 | yǔ | for | 與義學沙門良賁等一十四人 |
414 | 18 | 作 | zuò | to do | 依教令輪現作 |
415 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 依教令輪現作 |
416 | 18 | 作 | zuò | to start | 依教令輪現作 |
417 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 依教令輪現作 |
418 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 依教令輪現作 |
419 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 依教令輪現作 |
420 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 依教令輪現作 |
421 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 依教令輪現作 |
422 | 18 | 作 | zuò | to rise | 依教令輪現作 |
423 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 依教令輪現作 |
424 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 依教令輪現作 |
425 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 依教令輪現作 |
426 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 依教令輪現作 |
427 | 18 | 種子 | zhǒngzi | seed | 以五穀種子及諸香藥 |
428 | 18 | 種子 | zhǒngzi | son | 以五穀種子及諸香藥 |
429 | 18 | 種子 | zhǒngzi | seed | 以五穀種子及諸香藥 |
430 | 18 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 以五穀種子及諸香藥 |
431 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
432 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
433 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
434 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
435 | 18 | 令 | lìng | a season | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
436 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
437 | 18 | 令 | lìng | good | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
438 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
439 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
440 | 18 | 令 | lìng | a commander | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
441 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
442 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
443 | 18 | 令 | lìng | Ling | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
444 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
445 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦既纂曆吹大法螺 |
446 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 了分明觀所詮義 |
447 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 了分明觀所詮義 |
448 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 了分明觀所詮義 |
449 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 了分明觀所詮義 |
450 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 了分明觀所詮義 |
451 | 17 | 義 | yì | adopted | 了分明觀所詮義 |
452 | 17 | 義 | yì | a relationship | 了分明觀所詮義 |
453 | 17 | 義 | yì | volunteer | 了分明觀所詮義 |
454 | 17 | 義 | yì | something suitable | 了分明觀所詮義 |
455 | 17 | 義 | yì | a martyr | 了分明觀所詮義 |
456 | 17 | 義 | yì | a law | 了分明觀所詮義 |
457 | 17 | 義 | yì | Yi | 了分明觀所詮義 |
458 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 了分明觀所詮義 |
459 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 了分明觀所詮義 |
460 | 16 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 第一結佛部三昧耶印 |
461 | 16 | 結 | jié | a knot | 第一結佛部三昧耶印 |
462 | 16 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 第一結佛部三昧耶印 |
463 | 16 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 第一結佛部三昧耶印 |
464 | 16 | 結 | jié | pent-up | 第一結佛部三昧耶印 |
465 | 16 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 第一結佛部三昧耶印 |
466 | 16 | 結 | jié | a bound state | 第一結佛部三昧耶印 |
467 | 16 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 第一結佛部三昧耶印 |
468 | 16 | 結 | jiē | firm; secure | 第一結佛部三昧耶印 |
469 | 16 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 第一結佛部三昧耶印 |
470 | 16 | 結 | jié | to form; to organize | 第一結佛部三昧耶印 |
471 | 16 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 第一結佛部三昧耶印 |
472 | 16 | 結 | jié | a junction | 第一結佛部三昧耶印 |
473 | 16 | 結 | jié | a node | 第一結佛部三昧耶印 |
474 | 16 | 結 | jiē | to bear fruit | 第一結佛部三昧耶印 |
475 | 16 | 結 | jiē | stutter | 第一結佛部三昧耶印 |
476 | 16 | 結 | jié | a fetter | 第一結佛部三昧耶印 |
477 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
478 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
479 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
480 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
481 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
482 | 16 | 心 | xīn | heart | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
483 | 16 | 心 | xīn | emotion | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
484 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
485 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
486 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
487 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
488 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
489 | 15 | 野 | yě | wilderness | 者娜野 |
490 | 15 | 野 | yě | open country; field | 者娜野 |
491 | 15 | 野 | yě | outskirts; countryside | 者娜野 |
492 | 15 | 野 | yě | wild; uncivilized | 者娜野 |
493 | 15 | 野 | yě | celestial area | 者娜野 |
494 | 15 | 野 | yě | district; region | 者娜野 |
495 | 15 | 野 | yě | community | 者娜野 |
496 | 15 | 野 | yě | rude; coarse | 者娜野 |
497 | 15 | 野 | yě | unofficial | 者娜野 |
498 | 15 | 野 | yě | ya | 者娜野 |
499 | 15 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 者娜野 |
500 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 解曰金剛手者 |
Frequencies of all Words
Top 1043
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 云 | yún | cloud | 經云若未來世有諸國王 |
2 | 112 | 云 | yún | Yunnan | 經云若未來世有諸國王 |
3 | 112 | 云 | yún | Yun | 經云若未來世有諸國王 |
4 | 112 | 云 | yún | to say | 經云若未來世有諸國王 |
5 | 112 | 云 | yún | to have | 經云若未來世有諸國王 |
6 | 112 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云若未來世有諸國王 |
7 | 112 | 云 | yún | in this way | 經云若未來世有諸國王 |
8 | 112 | 云 | yún | cloud; megha | 經云若未來世有諸國王 |
9 | 112 | 云 | yún | to say; iti | 經云若未來世有諸國王 |
10 | 111 | 此 | cǐ | this; these | 若誦持此陀羅尼者 |
11 | 111 | 此 | cǐ | in this way | 若誦持此陀羅尼者 |
12 | 111 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若誦持此陀羅尼者 |
13 | 111 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若誦持此陀羅尼者 |
14 | 111 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若誦持此陀羅尼者 |
15 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 莫與京者 |
16 | 100 | 者 | zhě | that | 莫與京者 |
17 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 莫與京者 |
18 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 莫與京者 |
19 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 莫與京者 |
20 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 莫與京者 |
21 | 100 | 者 | zhuó | according to | 莫與京者 |
22 | 100 | 者 | zhě | ca | 莫與京者 |
23 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
24 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
25 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
26 | 66 | 故 | gù | to die | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
27 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
28 | 66 | 故 | gù | original | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
29 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
30 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
31 | 66 | 故 | gù | something in the past | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
32 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
33 | 66 | 故 | gù | still; yet | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
34 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
35 | 56 | 二 | èr | two | 二教令輪 |
36 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二教令輪 |
37 | 56 | 二 | èr | second | 二教令輪 |
38 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 二教令輪 |
39 | 56 | 二 | èr | another; the other | 二教令輪 |
40 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 二教令輪 |
41 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二教令輪 |
42 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 二教令輪 |
43 | 55 | 也 | yě | also; too | 堅固利用具二義也 |
44 | 55 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 堅固利用具二義也 |
45 | 55 | 也 | yě | either | 堅固利用具二義也 |
46 | 55 | 也 | yě | even | 堅固利用具二義也 |
47 | 55 | 也 | yě | used to soften the tone | 堅固利用具二義也 |
48 | 55 | 也 | yě | used for emphasis | 堅固利用具二義也 |
49 | 55 | 也 | yě | used to mark contrast | 堅固利用具二義也 |
50 | 55 | 也 | yě | used to mark compromise | 堅固利用具二義也 |
51 | 55 | 也 | yě | ya | 堅固利用具二義也 |
52 | 54 | 於 | yú | in; at | 於南桃園再譯斯經 |
53 | 54 | 於 | yú | in; at | 於南桃園再譯斯經 |
54 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於南桃園再譯斯經 |
55 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於南桃園再譯斯經 |
56 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於南桃園再譯斯經 |
57 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於南桃園再譯斯經 |
58 | 54 | 於 | yú | from | 於南桃園再譯斯經 |
59 | 54 | 於 | yú | give | 於南桃園再譯斯經 |
60 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於南桃園再譯斯經 |
61 | 54 | 於 | yú | and | 於南桃園再譯斯經 |
62 | 54 | 於 | yú | compared to | 於南桃園再譯斯經 |
63 | 54 | 於 | yú | by | 於南桃園再譯斯經 |
64 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於南桃園再譯斯經 |
65 | 54 | 於 | yú | for | 於南桃園再譯斯經 |
66 | 54 | 於 | yú | Yu | 於南桃園再譯斯經 |
67 | 54 | 於 | wū | a crow | 於南桃園再譯斯經 |
68 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於南桃園再譯斯經 |
69 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於南桃園再譯斯經 |
70 | 53 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 佛即讚言 |
71 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即讚言 |
72 | 53 | 即 | jí | at that time | 佛即讚言 |
73 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即讚言 |
74 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即讚言 |
75 | 53 | 即 | jí | if; but | 佛即讚言 |
76 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即讚言 |
77 | 53 | 即 | jí | then; following | 佛即讚言 |
78 | 53 | 即 | jí | so; just so; eva | 佛即讚言 |
79 | 49 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
80 | 49 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
81 | 49 | 合 | hé | to close | 二合 |
82 | 49 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
83 | 49 | 合 | hé | to gather | 二合 |
84 | 49 | 合 | hé | whole | 二合 |
85 | 49 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
86 | 49 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
87 | 49 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
88 | 49 | 合 | hé | to fight | 二合 |
89 | 49 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
90 | 49 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
91 | 49 | 合 | hé | and; also | 二合 |
92 | 49 | 合 | hé | crowded | 二合 |
93 | 49 | 合 | hé | a box | 二合 |
94 | 49 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
95 | 49 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
96 | 49 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
97 | 49 | 合 | hé | should | 二合 |
98 | 49 | 合 | hé | He | 二合 |
99 | 49 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
100 | 49 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
101 | 49 | 合 | hé | Merge | 二合 |
102 | 49 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
103 | 49 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 況復習誦而令通利 |
104 | 49 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 況復習誦而令通利 |
105 | 49 | 誦 | sòng | a poem | 況復習誦而令通利 |
106 | 49 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 況復習誦而令通利 |
107 | 47 | 為 | wèi | for; to | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
108 | 47 | 為 | wèi | because of | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
109 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
110 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
111 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
112 | 47 | 為 | wéi | to do | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
113 | 47 | 為 | wèi | for | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
114 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
115 | 47 | 為 | wèi | to | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
116 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
117 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
118 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
119 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
120 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
121 | 47 | 為 | wéi | to govern | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
122 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
123 | 47 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
124 | 47 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
125 | 47 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
126 | 47 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
127 | 47 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
128 | 47 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
129 | 47 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
130 | 47 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
131 | 47 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
132 | 47 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
133 | 47 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
134 | 47 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
135 | 47 | 引 | yǐn | a license | 引 |
136 | 47 | 引 | yǐn | long | 引 |
137 | 47 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
138 | 47 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
139 | 47 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
140 | 47 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
141 | 47 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
142 | 47 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
143 | 47 | 引 | yǐn | to command | 引 |
144 | 47 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
145 | 47 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
146 | 47 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
147 | 47 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
148 | 47 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
149 | 47 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
150 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 經云若未來世有諸國王 |
151 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 經云若未來世有諸國王 |
152 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 經云若未來世有諸國王 |
153 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 經云若未來世有諸國王 |
154 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 經云若未來世有諸國王 |
155 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 經云若未來世有諸國王 |
156 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 經云若未來世有諸國王 |
157 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 阿字者詮一切法本不生故 |
158 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 阿字者詮一切法本不生故 |
159 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 一一字 |
160 | 43 | 字 | zì | Zi | 一一字 |
161 | 43 | 字 | zì | to love | 一一字 |
162 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 一一字 |
163 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 一一字 |
164 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 一一字 |
165 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 一一字 |
166 | 43 | 字 | zì | handwriting | 一一字 |
167 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 一一字 |
168 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 一一字 |
169 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 一一字 |
170 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 一一字 |
171 | 37 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 何莫由斯之道哉 |
172 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 何莫由斯之道哉 |
173 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 何莫由斯之道哉 |
174 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 何莫由斯之道哉 |
175 | 37 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 何莫由斯之道哉 |
176 | 37 | 由 | yóu | from a starting point | 何莫由斯之道哉 |
177 | 37 | 由 | yóu | You | 何莫由斯之道哉 |
178 | 37 | 由 | yóu | because; yasmāt | 何莫由斯之道哉 |
179 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
180 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
181 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
182 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 刊梵言之輕重 |
183 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 刊梵言之輕重 |
184 | 36 | 之 | zhī | to go | 刊梵言之輕重 |
185 | 36 | 之 | zhī | this; that | 刊梵言之輕重 |
186 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 刊梵言之輕重 |
187 | 36 | 之 | zhī | it | 刊梵言之輕重 |
188 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 刊梵言之輕重 |
189 | 36 | 之 | zhī | all | 刊梵言之輕重 |
190 | 36 | 之 | zhī | and | 刊梵言之輕重 |
191 | 36 | 之 | zhī | however | 刊梵言之輕重 |
192 | 36 | 之 | zhī | if | 刊梵言之輕重 |
193 | 36 | 之 | zhī | then | 刊梵言之輕重 |
194 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 刊梵言之輕重 |
195 | 36 | 之 | zhī | is | 刊梵言之輕重 |
196 | 36 | 之 | zhī | to use | 刊梵言之輕重 |
197 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 刊梵言之輕重 |
198 | 36 | 之 | zhī | winding | 刊梵言之輕重 |
199 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
200 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
201 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
202 | 36 | 以 | yǐ | according to | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
203 | 36 | 以 | yǐ | because of | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
204 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
205 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
206 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
207 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
208 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
209 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
210 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
211 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
212 | 36 | 以 | yǐ | very | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
213 | 36 | 以 | yǐ | already | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
214 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
215 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
216 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
217 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
218 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
219 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是一切佛本所修行速疾之門 |
220 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切佛本所修行速疾之門 |
221 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切佛本所修行速疾之門 |
222 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 是一切佛本所修行速疾之門 |
223 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是一切佛本所修行速疾之門 |
224 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是一切佛本所修行速疾之門 |
225 | 31 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 了分明觀所詮義 |
226 | 31 | 詮 | quán | truth | 了分明觀所詮義 |
227 | 31 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 了分明觀所詮義 |
228 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是一切佛本所修行速疾之門 |
229 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是一切佛本所修行速疾之門 |
230 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是一切佛本所修行速疾之門 |
231 | 30 | 所 | suǒ | it | 是一切佛本所修行速疾之門 |
232 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 是一切佛本所修行速疾之門 |
233 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一切佛本所修行速疾之門 |
234 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一切佛本所修行速疾之門 |
235 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一切佛本所修行速疾之門 |
236 | 30 | 所 | suǒ | that which | 是一切佛本所修行速疾之門 |
237 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一切佛本所修行速疾之門 |
238 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 是一切佛本所修行速疾之門 |
239 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 是一切佛本所修行速疾之門 |
240 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一切佛本所修行速疾之門 |
241 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 是一切佛本所修行速疾之門 |
242 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 經云若未來世有諸國王 |
243 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 經云若未來世有諸國王 |
244 | 30 | 若 | ruò | if | 經云若未來世有諸國王 |
245 | 30 | 若 | ruò | you | 經云若未來世有諸國王 |
246 | 30 | 若 | ruò | this; that | 經云若未來世有諸國王 |
247 | 30 | 若 | ruò | and; or | 經云若未來世有諸國王 |
248 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 經云若未來世有諸國王 |
249 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 經云若未來世有諸國王 |
250 | 30 | 若 | ruò | to choose | 經云若未來世有諸國王 |
251 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 經云若未來世有諸國王 |
252 | 30 | 若 | ruò | thus | 經云若未來世有諸國王 |
253 | 30 | 若 | ruò | pollia | 經云若未來世有諸國王 |
254 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 經云若未來世有諸國王 |
255 | 30 | 若 | ruò | only then | 經云若未來世有諸國王 |
256 | 30 | 若 | rě | ja | 經云若未來世有諸國王 |
257 | 30 | 若 | rě | jñā | 經云若未來世有諸國王 |
258 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 經云若未來世有諸國王 |
259 | 29 | 遍 | biàn | turn; one time | 誦二十一遍加持香等 |
260 | 29 | 遍 | biàn | all; complete | 誦二十一遍加持香等 |
261 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; common | 誦二十一遍加持香等 |
262 | 29 | 遍 | biàn | to be covered with | 誦二十一遍加持香等 |
263 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 誦二十一遍加持香等 |
264 | 29 | 遍 | biàn | pervade; visva | 誦二十一遍加持香等 |
265 | 29 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 誦二十一遍加持香等 |
266 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 誦二十一遍加持香等 |
267 | 29 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 出金剛瑜伽經 |
268 | 29 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 出金剛瑜伽經 |
269 | 29 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 出金剛瑜伽經 |
270 | 29 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 出金剛瑜伽經 |
271 | 29 | 金剛 | jīngāng | diamond | 出金剛瑜伽經 |
272 | 29 | 金剛 | jīngāng | vajra | 出金剛瑜伽經 |
273 | 29 | 地 | dì | soil; ground; land | 掘地深兩肘廣四 |
274 | 29 | 地 | de | subordinate particle | 掘地深兩肘廣四 |
275 | 29 | 地 | dì | floor | 掘地深兩肘廣四 |
276 | 29 | 地 | dì | the earth | 掘地深兩肘廣四 |
277 | 29 | 地 | dì | fields | 掘地深兩肘廣四 |
278 | 29 | 地 | dì | a place | 掘地深兩肘廣四 |
279 | 29 | 地 | dì | a situation; a position | 掘地深兩肘廣四 |
280 | 29 | 地 | dì | background | 掘地深兩肘廣四 |
281 | 29 | 地 | dì | terrain | 掘地深兩肘廣四 |
282 | 29 | 地 | dì | a territory; a region | 掘地深兩肘廣四 |
283 | 29 | 地 | dì | used after a distance measure | 掘地深兩肘廣四 |
284 | 29 | 地 | dì | coming from the same clan | 掘地深兩肘廣四 |
285 | 29 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 掘地深兩肘廣四 |
286 | 29 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 掘地深兩肘廣四 |
287 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 各六坐水牛上 |
288 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 各六坐水牛上 |
289 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 各六坐水牛上 |
290 | 29 | 上 | shàng | shang | 各六坐水牛上 |
291 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 各六坐水牛上 |
292 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 各六坐水牛上 |
293 | 29 | 上 | shàng | advanced | 各六坐水牛上 |
294 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 各六坐水牛上 |
295 | 29 | 上 | shàng | time | 各六坐水牛上 |
296 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 各六坐水牛上 |
297 | 29 | 上 | shàng | far | 各六坐水牛上 |
298 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 各六坐水牛上 |
299 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 各六坐水牛上 |
300 | 29 | 上 | shàng | to report | 各六坐水牛上 |
301 | 29 | 上 | shàng | to offer | 各六坐水牛上 |
302 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 各六坐水牛上 |
303 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 各六坐水牛上 |
304 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 各六坐水牛上 |
305 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 各六坐水牛上 |
306 | 29 | 上 | shàng | to burn | 各六坐水牛上 |
307 | 29 | 上 | shàng | to remember | 各六坐水牛上 |
308 | 29 | 上 | shang | on; in | 各六坐水牛上 |
309 | 29 | 上 | shàng | upward | 各六坐水牛上 |
310 | 29 | 上 | shàng | to add | 各六坐水牛上 |
311 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 各六坐水牛上 |
312 | 29 | 上 | shàng | to meet | 各六坐水牛上 |
313 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 各六坐水牛上 |
314 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 各六坐水牛上 |
315 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 各六坐水牛上 |
316 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 各六坐水牛上 |
317 | 28 | 得 | de | potential marker | 若人得聞一經於耳 |
318 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人得聞一經於耳 |
319 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞一經於耳 |
320 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人得聞一經於耳 |
321 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞一經於耳 |
322 | 28 | 得 | dé | de | 若人得聞一經於耳 |
323 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若人得聞一經於耳 |
324 | 28 | 得 | dé | to result in | 若人得聞一經於耳 |
325 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人得聞一經於耳 |
326 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若人得聞一經於耳 |
327 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若人得聞一經於耳 |
328 | 28 | 得 | de | result of degree | 若人得聞一經於耳 |
329 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 若人得聞一經於耳 |
330 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若人得聞一經於耳 |
331 | 28 | 得 | dé | to contract | 若人得聞一經於耳 |
332 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若人得聞一經於耳 |
333 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 若人得聞一經於耳 |
334 | 28 | 得 | dé | to hear | 若人得聞一經於耳 |
335 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若人得聞一經於耳 |
336 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若人得聞一經於耳 |
337 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人得聞一經於耳 |
338 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 諸惡鬼神敬之如佛 |
339 | 28 | 如 | rú | if | 諸惡鬼神敬之如佛 |
340 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 諸惡鬼神敬之如佛 |
341 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 諸惡鬼神敬之如佛 |
342 | 28 | 如 | rú | this | 諸惡鬼神敬之如佛 |
343 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 諸惡鬼神敬之如佛 |
344 | 28 | 如 | rú | to go to | 諸惡鬼神敬之如佛 |
345 | 28 | 如 | rú | to meet | 諸惡鬼神敬之如佛 |
346 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 諸惡鬼神敬之如佛 |
347 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 諸惡鬼神敬之如佛 |
348 | 28 | 如 | rú | and | 諸惡鬼神敬之如佛 |
349 | 28 | 如 | rú | or | 諸惡鬼神敬之如佛 |
350 | 28 | 如 | rú | but | 諸惡鬼神敬之如佛 |
351 | 28 | 如 | rú | then | 諸惡鬼神敬之如佛 |
352 | 28 | 如 | rú | naturally | 諸惡鬼神敬之如佛 |
353 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 諸惡鬼神敬之如佛 |
354 | 28 | 如 | rú | you | 諸惡鬼神敬之如佛 |
355 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 諸惡鬼神敬之如佛 |
356 | 28 | 如 | rú | in; at | 諸惡鬼神敬之如佛 |
357 | 28 | 如 | rú | Ru | 諸惡鬼神敬之如佛 |
358 | 28 | 如 | rú | Thus | 諸惡鬼神敬之如佛 |
359 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 諸惡鬼神敬之如佛 |
360 | 28 | 如 | rú | like; iva | 諸惡鬼神敬之如佛 |
361 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 諸惡鬼神敬之如佛 |
362 | 27 | 前 | qián | front | 自於佛前 |
363 | 27 | 前 | qián | former; the past | 自於佛前 |
364 | 27 | 前 | qián | to go forward | 自於佛前 |
365 | 27 | 前 | qián | preceding | 自於佛前 |
366 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 自於佛前 |
367 | 27 | 前 | qián | to appear before | 自於佛前 |
368 | 27 | 前 | qián | future | 自於佛前 |
369 | 27 | 前 | qián | top; first | 自於佛前 |
370 | 27 | 前 | qián | battlefront | 自於佛前 |
371 | 27 | 前 | qián | pre- | 自於佛前 |
372 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 自於佛前 |
373 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 自於佛前 |
374 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
375 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
376 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
377 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
378 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
379 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
380 | 27 | 其 | qí | will | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
381 | 27 | 其 | qí | may | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
382 | 27 | 其 | qí | if | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
383 | 27 | 其 | qí | or | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
384 | 27 | 其 | qí | Qi | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
385 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
386 | 26 | 中 | zhōng | middle | 其地為中 |
387 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其地為中 |
388 | 26 | 中 | zhōng | China | 其地為中 |
389 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其地為中 |
390 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 其地為中 |
391 | 26 | 中 | zhōng | midday | 其地為中 |
392 | 26 | 中 | zhōng | inside | 其地為中 |
393 | 26 | 中 | zhōng | during | 其地為中 |
394 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 其地為中 |
395 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 其地為中 |
396 | 26 | 中 | zhōng | half | 其地為中 |
397 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 其地為中 |
398 | 26 | 中 | zhōng | while | 其地為中 |
399 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其地為中 |
400 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其地為中 |
401 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 其地為中 |
402 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其地為中 |
403 | 26 | 中 | zhōng | middle | 其地為中 |
404 | 26 | 真言 | zhēnyán | true words | 誦地天真言曰 |
405 | 26 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 誦地天真言曰 |
406 | 26 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 誦地天真言曰 |
407 | 26 | 依 | yī | according to | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
408 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
409 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
410 | 26 | 依 | yī | to help | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
411 | 26 | 依 | yī | flourishing | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
412 | 26 | 依 | yī | lovable | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
413 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
414 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
415 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
416 | 25 | 無 | wú | no | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
417 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
418 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
419 | 25 | 無 | wú | has not yet | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
420 | 25 | 無 | mó | mo | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
421 | 25 | 無 | wú | do not | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
422 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
423 | 25 | 無 | wú | regardless of | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
424 | 25 | 無 | wú | to not have | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
425 | 25 | 無 | wú | um | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
426 | 25 | 無 | wú | Wu | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
427 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
428 | 25 | 無 | wú | not; non- | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
429 | 25 | 無 | mó | mo | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
430 | 25 | 三 | sān | three | 餘三俱 |
431 | 25 | 三 | sān | third | 餘三俱 |
432 | 25 | 三 | sān | more than two | 餘三俱 |
433 | 25 | 三 | sān | very few | 餘三俱 |
434 | 25 | 三 | sān | repeatedly | 餘三俱 |
435 | 25 | 三 | sān | San | 餘三俱 |
436 | 25 | 三 | sān | three; tri | 餘三俱 |
437 | 25 | 三 | sān | sa | 餘三俱 |
438 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 餘三俱 |
439 | 24 | 四 | sì | four | 與四俱胝菩薩往護其國 |
440 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 與四俱胝菩薩往護其國 |
441 | 24 | 四 | sì | fourth | 與四俱胝菩薩往護其國 |
442 | 24 | 四 | sì | Si | 與四俱胝菩薩往護其國 |
443 | 24 | 四 | sì | four; catur | 與四俱胝菩薩往護其國 |
444 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 隨諸有情所求皆 |
445 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 隨諸有情所求皆 |
446 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 隨諸有情所求皆 |
447 | 23 | 能 | néng | can; able | 我有陀羅尼能加持擁護 |
448 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 我有陀羅尼能加持擁護 |
449 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我有陀羅尼能加持擁護 |
450 | 23 | 能 | néng | energy | 我有陀羅尼能加持擁護 |
451 | 23 | 能 | néng | function; use | 我有陀羅尼能加持擁護 |
452 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我有陀羅尼能加持擁護 |
453 | 23 | 能 | néng | talent | 我有陀羅尼能加持擁護 |
454 | 23 | 能 | néng | expert at | 我有陀羅尼能加持擁護 |
455 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 我有陀羅尼能加持擁護 |
456 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我有陀羅尼能加持擁護 |
457 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我有陀羅尼能加持擁護 |
458 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 我有陀羅尼能加持擁護 |
459 | 23 | 能 | néng | even if | 我有陀羅尼能加持擁護 |
460 | 23 | 能 | néng | but | 我有陀羅尼能加持擁護 |
461 | 23 | 能 | néng | in this way | 我有陀羅尼能加持擁護 |
462 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 我有陀羅尼能加持擁護 |
463 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我有陀羅尼能加持擁護 |
464 | 23 | 嚩 | fú | fu | 娑嚩 |
465 | 23 | 嚩 | fú | va | 娑嚩 |
466 | 23 | 釋 | shì | to release; to set free | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
467 | 23 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
468 | 23 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
469 | 23 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
470 | 23 | 釋 | shì | to put down | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
471 | 23 | 釋 | shì | to resolve | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
472 | 23 | 釋 | shì | to melt | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
473 | 23 | 釋 | shì | Śākyamuni | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
474 | 23 | 釋 | shì | Buddhism | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
475 | 23 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
476 | 23 | 釋 | yì | pleased; glad | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
477 | 23 | 釋 | shì | explain | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
478 | 23 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
479 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與義學沙門良賁等一十四人 |
480 | 22 | 等 | děng | to wait | 與義學沙門良賁等一十四人 |
481 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 與義學沙門良賁等一十四人 |
482 | 22 | 等 | děng | plural | 與義學沙門良賁等一十四人 |
483 | 22 | 等 | děng | to be equal | 與義學沙門良賁等一十四人 |
484 | 22 | 等 | děng | degree; level | 與義學沙門良賁等一十四人 |
485 | 22 | 等 | děng | to compare | 與義學沙門良賁等一十四人 |
486 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 與義學沙門良賁等一十四人 |
487 | 22 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
488 | 22 | 畫 | huà | to draw | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
489 | 22 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
490 | 22 | 畫 | huà | to delineate | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
491 | 22 | 畫 | huà | to plan | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
492 | 22 | 畫 | huà | to sign | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
493 | 22 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
494 | 22 | 畫 | huà | clearly | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
495 | 22 | 畫 | huà | Hua | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
496 | 22 | 畫 | huà | painting; citra | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
497 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
498 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
499 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
500 | 22 | 及 | jí | to reach | 我及十方諸佛悉常擁護 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
云 | 雲 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
二 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
即 | jí | so; just so; eva | |
合 |
|
|
|
诵 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北角 | 98 | North Point district | |
遍照如来 | 遍照如來 | 98 | Vairocana Tathagata |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若波罗蜜经 | 般若波羅蜜多經 | 98 | The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方持国天王 | 東方持國天王 | 100 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
教令轮 | 教令輪 | 106 | Wheel of Instruction and Command |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
九月 | 106 |
|
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
良贲 | 良賁 | 108 | Liang Ben |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
魔怨 | 109 | Māra | |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
仁王护国般若波罗蜜经 | 仁王護國般若波羅蜜多經 | 114 | The Prajnaparamita Sutra Explaining How Benevolent Kings may Protect their Countries; Renwang Huguo Boreboluomi Jing |
仁王护国般若波罗蜜经陀罗尼念诵仪轨 | 仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌 | 114 | Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Tuoluoni Niansong Yi Gui; Scripture for Humane Kings for Protection of the Country Dharani Liturgy |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
说法印 | 說法印 | 115 | Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四月 | 115 |
|
|
桃园 | 桃園 | 116 | Taoyuan |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
吴 | 吳 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西方广目天王 | 西方廣目天王 | 120 | Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
应供 | 應供 | 121 |
|
鱼朝恩 | 魚朝恩 | 121 | Yu Chao'en |
瑜伽经 | 瑜伽經 | 121 |
|
遮那 | 122 | Vairocana | |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智证 | 智證 | 122 |
|
紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 287.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八转声 | 八轉聲 | 98 | eightfold declension |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
布字 | 98 | arrangement of characters | |
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
初日分 | 99 | morning | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法雨 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法界 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
焚香 | 102 |
|
|
佛部 | 102 | Buddha division | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛心 | 102 |
|
|
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
福智 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光焰 | 103 | aureola | |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
海会 | 海會 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦字门 | 迦字門 | 106 | method of reciting the character ka |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚铃 | 金剛鈴 | 106 | vajra bell; vajra-ghaṇṭā |
精室 | 106 | vihara | |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
俱生 | 106 | occuring together | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
啰字门 | 囉字門 | 108 | method of reciting the character ra |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
啰怛曩 | 囉怛曩 | 108 | ratna; jewel |
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
漫茶罗 | 漫茶羅 | 109 | mandala |
漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
妙香 | 109 | fine incense | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能破 | 110 | refutation | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
乞叉 | 113 | yaksa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
如法 | 114 | In Accord With | |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
三部 | 115 | three divisions | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三满多 | 三滿多 | 115 | together with; samanta |
三漫多 | 115 | samanta; universal | |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三字 | 115 | three characters | |
色身 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
也他 | 121 | as; for instance; yathā | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一句 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
印契 | 121 | a mudra | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法真如平等 | 121 | all dharmas are identical to tathatā | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
澡浴 | 122 | to wash | |
召请 | 召請 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme |