Glossary and Vocabulary for Mahāvairocanaabhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭānavaipulya (Vairocana Sutra) 大毘盧遮那成佛神變加持經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 to go; to 於此遍一切處法門
2 70 to rely on; to depend on 於此遍一切處法門
3 70 Yu 於此遍一切處法門
4 70 a crow 於此遍一切處法門
5 67 ér Kangxi radical 126 隨其自心而得自在
6 67 ér as if; to seem like 隨其自心而得自在
7 67 néng can; able 隨其自心而得自在
8 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨其自心而得自在
9 67 ér to arrive; up to 隨其自心而得自在
10 66 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 何故名為印
11 66 yìn India 何故名為印
12 66 yìn a mudra; a hand gesture 何故名為印
13 66 yìn a seal; a stamp 何故名為印
14 66 yìn to tally 何故名為印
15 66 yìn a vestige; a trace 何故名為印
16 66 yìn Yin 何故名為印
17 66 yìn to leave a track or trace 何故名為印
18 66 yìn mudra 何故名為印
19 66 to use; to grasp 以等持品類相入
20 66 to rely on 以等持品類相入
21 66 to regard 以等持品類相入
22 66 to be able to 以等持品類相入
23 66 to order; to command 以等持品類相入
24 66 used after a verb 以等持品類相入
25 66 a reason; a cause 以等持品類相入
26 66 Israel 以等持品類相入
27 66 Yi 以等持品類相入
28 66 use; yogena 以等持品類相入
29 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說當說今說
30 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說當說今說
31 52 shuì to persuade 已說當說今說
32 52 shuō to teach; to recite; to explain 已說當說今說
33 52 shuō a doctrine; a theory 已說當說今說
34 52 shuō to claim; to assert 已說當說今說
35 52 shuō allocution 已說當說今說
36 52 shuō to criticize; to scold 已說當說今說
37 52 shuō to indicate; to refer to 已說當說今說
38 52 shuō speach; vāda 已說當說今說
39 52 shuō to speak; bhāṣate 已說當說今說
40 52 shuō to instruct 已說當說今說
41 52 真言 zhēnyán true words 次第住真言道
42 52 真言 zhēnyán an incantation 次第住真言道
43 52 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 次第住真言道
44 48 zhī to go 二合右此一轉皆上聲短呼之
45 48 zhī to arrive; to go 二合右此一轉皆上聲短呼之
46 48 zhī is 二合右此一轉皆上聲短呼之
47 48 zhī to use 二合右此一轉皆上聲短呼之
48 48 zhī Zhi 二合右此一轉皆上聲短呼之
49 48 zhī winding 二合右此一轉皆上聲短呼之
50 45 suǒ a few; various; some 一切如來神力之所加持
51 45 suǒ a place; a location 一切如來神力之所加持
52 45 suǒ indicates a passive voice 一切如來神力之所加持
53 45 suǒ an ordinal number 一切如來神力之所加持
54 45 suǒ meaning 一切如來神力之所加持
55 45 suǒ garrison 一切如來神力之所加持
56 45 suǒ place; pradeśa 一切如來神力之所加持
57 42 wéi to act as; to serve 而為說法
58 42 wéi to change into; to become 而為說法
59 42 wéi to be; is 而為說法
60 42 wéi to do 而為說法
61 42 wèi to support; to help 而為說法
62 42 wéi to govern 而為說法
63 42 wèi to be; bhū 而為說法
64 42 letter; symbol; character 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
65 42 Zi 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
66 42 to love 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
67 42 to teach; to educate 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
68 42 to be allowed to marry 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
69 42 courtesy name; style name; scholarly or literary name 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
70 42 diction; wording 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
71 42 handwriting 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
72 42 calligraphy; a work of calligraphy 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
73 42 a written pledge; a letter; a contract 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
74 42 a font; a calligraphic style 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
75 42 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
76 40 漫荼羅 màntúluó mandala 祕密主有造漫荼羅聖尊分位
77 40 to reach 及般涅槃
78 40 to attain 及般涅槃
79 40 to understand 及般涅槃
80 40 able to be compared to; to catch up with 及般涅槃
81 40 to be involved with; to associate with 及般涅槃
82 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 及般涅槃
83 40 and; ca; api 及般涅槃
84 39 一切 yīqiè temporary 一切事業皆悉成就
85 39 一切 yīqiè the same 一切事業皆悉成就
86 38 shēng to be born; to give birth 能生隨類形
87 38 shēng to live 能生隨類形
88 38 shēng raw 能生隨類形
89 38 shēng a student 能生隨類形
90 38 shēng life 能生隨類形
91 38 shēng to produce; to give rise 能生隨類形
92 38 shēng alive 能生隨類形
93 38 shēng a lifetime 能生隨類形
94 38 shēng to initiate; to become 能生隨類形
95 38 shēng to grow 能生隨類形
96 38 shēng unfamiliar 能生隨類形
97 38 shēng not experienced 能生隨類形
98 38 shēng hard; stiff; strong 能生隨類形
99 38 shēng having academic or professional knowledge 能生隨類形
100 38 shēng a male role in traditional theatre 能生隨類形
101 38 shēng gender 能生隨類形
102 38 shēng to develop; to grow 能生隨類形
103 38 shēng to set up 能生隨類形
104 38 shēng a prostitute 能生隨類形
105 38 shēng a captive 能生隨類形
106 38 shēng a gentleman 能生隨類形
107 38 shēng Kangxi radical 100 能生隨類形
108 38 shēng unripe 能生隨類形
109 38 shēng nature 能生隨類形
110 38 shēng to inherit; to succeed 能生隨類形
111 38 shēng destiny 能生隨類形
112 38 shēng birth 能生隨類形
113 38 shēng arise; produce; utpad 能生隨類形
114 38 zhě ca 無有不宣說者
115 35 zhōng middle 時佛在三昧中
116 35 zhōng medium; medium sized 時佛在三昧中
117 35 zhōng China 時佛在三昧中
118 35 zhòng to hit the mark 時佛在三昧中
119 35 zhōng midday 時佛在三昧中
120 35 zhōng inside 時佛在三昧中
121 35 zhōng during 時佛在三昧中
122 35 zhōng Zhong 時佛在三昧中
123 35 zhōng intermediary 時佛在三昧中
124 35 zhōng half 時佛在三昧中
125 35 zhòng to reach; to attain 時佛在三昧中
126 35 zhòng to suffer; to infect 時佛在三昧中
127 35 zhòng to obtain 時佛在三昧中
128 35 zhòng to pass an exam 時佛在三昧中
129 35 zhōng middle 時佛在三昧中
130 34 zhù to dwell; to live; to reside 祕密主若菩薩住此字門
131 34 zhù to stop; to halt 祕密主若菩薩住此字門
132 34 zhù to retain; to remain 祕密主若菩薩住此字門
133 34 zhù to lodge at [temporarily] 祕密主若菩薩住此字門
134 34 zhù verb complement 祕密主若菩薩住此字門
135 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 祕密主若菩薩住此字門
136 32 Qi 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
137 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 祕密主如是字門道
138 30 zài in; at 時佛在三昧中
139 30 zài to exist; to be living 時佛在三昧中
140 30 zài to consist of 時佛在三昧中
141 30 zài to be at a post 時佛在三昧中
142 30 zài in; bhū 時佛在三昧中
143 27 èr two 二合
144 27 èr Kangxi radical 7 二合
145 27 èr second 二合
146 27 èr twice; double; di- 二合
147 27 èr more than one kind 二合
148 27 èr two; dvā; dvi 二合
149 27 èr both; dvaya 二合
150 26 to go back; to return 復於一一毛孔
151 26 to resume; to restart 復於一一毛孔
152 26 to do in detail 復於一一毛孔
153 26 to restore 復於一一毛孔
154 26 to respond; to reply to 復於一一毛孔
155 26 Fu; Return 復於一一毛孔
156 26 to retaliate; to reciprocate 復於一一毛孔
157 26 to avoid forced labor or tax 復於一一毛孔
158 26 Fu 復於一一毛孔
159 26 doubled; to overlapping; folded 復於一一毛孔
160 26 a lined garment with doubled thickness 復於一一毛孔
161 26 xiàng to observe; to assess 初中後相加
162 26 xiàng appearance; portrait; picture 初中後相加
163 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 初中後相加
164 26 xiàng to aid; to help 初中後相加
165 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初中後相加
166 26 xiàng a sign; a mark; appearance 初中後相加
167 26 xiāng alternately; in turn 初中後相加
168 26 xiāng Xiang 初中後相加
169 26 xiāng form substance 初中後相加
170 26 xiāng to express 初中後相加
171 26 xiàng to choose 初中後相加
172 26 xiāng Xiang 初中後相加
173 26 xiāng an ancient musical instrument 初中後相加
174 26 xiāng the seventh lunar month 初中後相加
175 26 xiāng to compare 初中後相加
176 26 xiàng to divine 初中後相加
177 26 xiàng to administer 初中後相加
178 26 xiàng helper for a blind person 初中後相加
179 26 xiāng rhythm [music] 初中後相加
180 26 xiāng the upper frets of a pipa 初中後相加
181 26 xiāng coralwood 初中後相加
182 26 xiàng ministry 初中後相加
183 26 xiàng to supplement; to enhance 初中後相加
184 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初中後相加
185 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初中後相加
186 26 xiàng sign; mark; liṅga 初中後相加
187 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初中後相加
188 26 zhī to know 真言者若如是知
189 26 zhī to comprehend 真言者若如是知
190 26 zhī to inform; to tell 真言者若如是知
191 26 zhī to administer 真言者若如是知
192 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 真言者若如是知
193 26 zhī to be close friends 真言者若如是知
194 26 zhī to feel; to sense; to perceive 真言者若如是知
195 26 zhī to receive; to entertain 真言者若如是知
196 26 zhī knowledge 真言者若如是知
197 26 zhī consciousness; perception 真言者若如是知
198 26 zhī a close friend 真言者若如是知
199 26 zhì wisdom 真言者若如是知
200 26 zhì Zhi 真言者若如是知
201 26 zhī to appreciate 真言者若如是知
202 26 zhī to make known 真言者若如是知
203 26 zhī to have control over 真言者若如是知
204 26 zhī to expect; to foresee 真言者若如是知
205 26 zhī Understanding 真言者若如是知
206 26 zhī know; jña 真言者若如是知
207 25 zhòng many; numerous 勤勇菩薩眾
208 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 勤勇菩薩眾
209 25 zhòng general; common; public 勤勇菩薩眾
210 25 děng et cetera; and so on 生住等諸法
211 25 děng to wait 生住等諸法
212 25 děng to be equal 生住等諸法
213 25 děng degree; level 生住等諸法
214 25 děng to compare 生住等諸法
215 25 děng same; equal; sama 生住等諸法
216 24 世尊 shìzūn World-Honored One 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
217 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
218 24 zuò to do 以何而作護
219 24 zuò to act as; to serve as 以何而作護
220 24 zuò to start 以何而作護
221 24 zuò a writing; a work 以何而作護
222 24 zuò to dress as; to be disguised as 以何而作護
223 24 zuō to create; to make 以何而作護
224 24 zuō a workshop 以何而作護
225 24 zuō to write; to compose 以何而作護
226 24 zuò to rise 以何而作護
227 24 zuò to be aroused 以何而作護
228 24 zuò activity; action; undertaking 以何而作護
229 24 zuò to regard as 以何而作護
230 24 zuò action; kāraṇa 以何而作護
231 24 yìng to answer; to respond 應勤修學
232 24 yìng to confirm; to verify 應勤修學
233 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應勤修學
234 24 yìng to accept 應勤修學
235 24 yìng to permit; to allow 應勤修學
236 24 yìng to echo 應勤修學
237 24 yìng to handle; to deal with 應勤修學
238 24 yìng Ying 應勤修學
239 23 lún a wheel 成大金剛輪
240 23 lún a disk; a ring 成大金剛輪
241 23 lún a revolution 成大金剛輪
242 23 lún to revolve; to turn; to recur 成大金剛輪
243 23 lún to take turns; in turn 成大金剛輪
244 23 lún a steamer; a steamboat 成大金剛輪
245 23 lún a 12 year cycle 成大金剛輪
246 23 lún a vehicle with wheels 成大金剛輪
247 23 lún a north-south measurement 成大金剛輪
248 23 lún perimeter; circumference 成大金剛輪
249 23 lún high soaring 成大金剛輪
250 23 lún Lun 成大金剛輪
251 23 lún wheel; cakra 成大金剛輪
252 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
253 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨其自心而得自在
254 22 děi to want to; to need to 隨其自心而得自在
255 22 děi must; ought to 隨其自心而得自在
256 22 de 隨其自心而得自在
257 22 de infix potential marker 隨其自心而得自在
258 22 to result in 隨其自心而得自在
259 22 to be proper; to fit; to suit 隨其自心而得自在
260 22 to be satisfied 隨其自心而得自在
261 22 to be finished 隨其自心而得自在
262 22 děi satisfying 隨其自心而得自在
263 22 to contract 隨其自心而得自在
264 22 to hear 隨其自心而得自在
265 22 to have; there is 隨其自心而得自在
266 22 marks time passed 隨其自心而得自在
267 22 obtain; attain; prāpta 隨其自心而得自在
268 21 xīn heart [organ] 纔生心頃
269 21 xīn Kangxi radical 61 纔生心頃
270 21 xīn mind; consciousness 纔生心頃
271 21 xīn the center; the core; the middle 纔生心頃
272 21 xīn one of the 28 star constellations 纔生心頃
273 21 xīn heart 纔生心頃
274 21 xīn emotion 纔生心頃
275 21 xīn intention; consideration 纔生心頃
276 21 xīn disposition; temperament 纔生心頃
277 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 纔生心頃
278 21 xīn heart; hṛdaya 纔生心頃
279 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 纔生心頃
280 21 金剛 jīngāng a diamond 成大金剛輪
281 21 金剛 jīngāng King Kong 成大金剛輪
282 21 金剛 jīngāng a hard object 成大金剛輪
283 21 金剛 jīngāng gorilla 成大金剛輪
284 21 金剛 jīngāng diamond 成大金剛輪
285 21 金剛 jīngāng vajra 成大金剛輪
286 20 如來 rúlái Tathagata 以如來眼
287 20 如來 Rúlái Tathagata 以如來眼
288 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以如來眼
289 20 shàng top; a high position 其上妙蓮華
290 20 shang top; the position on or above something 其上妙蓮華
291 20 shàng to go up; to go forward 其上妙蓮華
292 20 shàng shang 其上妙蓮華
293 20 shàng previous; last 其上妙蓮華
294 20 shàng high; higher 其上妙蓮華
295 20 shàng advanced 其上妙蓮華
296 20 shàng a monarch; a sovereign 其上妙蓮華
297 20 shàng time 其上妙蓮華
298 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 其上妙蓮華
299 20 shàng far 其上妙蓮華
300 20 shàng big; as big as 其上妙蓮華
301 20 shàng abundant; plentiful 其上妙蓮華
302 20 shàng to report 其上妙蓮華
303 20 shàng to offer 其上妙蓮華
304 20 shàng to go on stage 其上妙蓮華
305 20 shàng to take office; to assume a post 其上妙蓮華
306 20 shàng to install; to erect 其上妙蓮華
307 20 shàng to suffer; to sustain 其上妙蓮華
308 20 shàng to burn 其上妙蓮華
309 20 shàng to remember 其上妙蓮華
310 20 shàng to add 其上妙蓮華
311 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 其上妙蓮華
312 20 shàng to meet 其上妙蓮華
313 20 shàng falling then rising (4th) tone 其上妙蓮華
314 20 shang used after a verb indicating a result 其上妙蓮華
315 20 shàng a musical note 其上妙蓮華
316 20 shàng higher, superior; uttara 其上妙蓮華
317 19 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 諦聽祕密主
318 18 soil; ground; land 次應念持地
319 18 floor 次應念持地
320 18 the earth 次應念持地
321 18 fields 次應念持地
322 18 a place 次應念持地
323 18 a situation; a position 次應念持地
324 18 background 次應念持地
325 18 terrain 次應念持地
326 18 a territory; a region 次應念持地
327 18 used after a distance measure 次應念持地
328 18 coming from the same clan 次應念持地
329 18 earth; pṛthivī 次應念持地
330 18 stage; ground; level; bhumi 次應念持地
331 18 shǒu hand 從手發生花
332 18 shǒu Kangxi radical 64 從手發生花
333 18 shǒu to hold in one's hand 從手發生花
334 18 shǒu a skill; an ability 從手發生花
335 18 shǒu a person with skill 從手發生花
336 18 shǒu convenient; portable 從手發生花
337 18 shǒu a person doing an activity 從手發生花
338 18 shǒu a method; a technique 從手發生花
339 18 shǒu personally written 從手發生花
340 18 shǒu carried or handled by hand 從手發生花
341 18 shǒu hand; pāṇi; hasta 從手發生花
342 18 kǒu Kangxi radical 30
343 18 kǒu mouth
344 18 kǒu an opening; a hole
345 18 kǒu eloquence
346 18 kǒu the edge of a blade
347 18 kǒu edge; border
348 18 kǒu verbal; oral
349 18 kǒu taste
350 18 kǒu population; people
351 18 kǒu an entrance; an exit; a pass
352 18 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
353 17 Kangxi radical 49 已說當說今說
354 17 to bring to an end; to stop 已說當說今說
355 17 to complete 已說當說今說
356 17 to demote; to dismiss 已說當說今說
357 17 to recover from an illness 已說當說今說
358 17 former; pūrvaka 已說當說今說
359 17 shēn human body; torso 法界增身出現
360 17 shēn Kangxi radical 158 法界增身出現
361 17 shēn self 法界增身出現
362 17 shēn life 法界增身出現
363 17 shēn an object 法界增身出現
364 17 shēn a lifetime 法界增身出現
365 17 shēn moral character 法界增身出現
366 17 shēn status; identity; position 法界增身出現
367 17 shēn pregnancy 法界增身出現
368 17 juān India 法界增身出現
369 17 shēn body; kāya 法界增身出現
370 17 南麼三曼多勃馱喃 nánma sānmànduō bóduònán Namaḥ samantabuddhānāṃ 南麼三曼多勃馱喃阿
371 16 sān three
372 16 sān third
373 16 sān more than two
374 16 sān very few
375 16 sān San
376 16 sān three; tri
377 16 sān sa
378 16 sān three kinds; trividha
379 16 to give 諸佛與聲聞
380 16 to accompany 諸佛與聲聞
381 16 to particate in 諸佛與聲聞
382 16 of the same kind 諸佛與聲聞
383 16 to help 諸佛與聲聞
384 16 for 諸佛與聲聞
385 16 one 二合右此一轉皆上聲短呼之
386 16 Kangxi radical 1 二合右此一轉皆上聲短呼之
387 16 pure; concentrated 二合右此一轉皆上聲短呼之
388 16 first 二合右此一轉皆上聲短呼之
389 16 the same 二合右此一轉皆上聲短呼之
390 16 sole; single 二合右此一轉皆上聲短呼之
391 16 a very small amount 二合右此一轉皆上聲短呼之
392 16 Yi 二合右此一轉皆上聲短呼之
393 16 other 二合右此一轉皆上聲短呼之
394 16 to unify 二合右此一轉皆上聲短呼之
395 16 accidentally; coincidentally 二合右此一轉皆上聲短呼之
396 16 abruptly; suddenly 二合右此一轉皆上聲短呼之
397 16 one; eka 二合右此一轉皆上聲短呼之
398 16 big; huge; large 成大金剛輪
399 16 Kangxi radical 37 成大金剛輪
400 16 great; major; important 成大金剛輪
401 16 size 成大金剛輪
402 16 old 成大金剛輪
403 16 oldest; earliest 成大金剛輪
404 16 adult 成大金剛輪
405 16 dài an important person 成大金剛輪
406 16 senior 成大金剛輪
407 16 an element 成大金剛輪
408 16 great; mahā 成大金剛輪
409 16 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 第三具壇印
410 16 tán a park area; an area surrounded by a banked border 第三具壇印
411 16 tán a community; a social circle 第三具壇印
412 16 tán an arena; an examination hall; assembly area 第三具壇印
413 16 tán mandala 第三具壇印
414 16 jìng clean 云何當作淨
415 16 jìng no surplus; net 云何當作淨
416 16 jìng pure 云何當作淨
417 16 jìng tranquil 云何當作淨
418 16 jìng cold 云何當作淨
419 16 jìng to wash; to clense 云何當作淨
420 16 jìng role of hero 云何當作淨
421 16 jìng to remove sexual desire 云何當作淨
422 16 jìng bright and clean; luminous 云何當作淨
423 16 jìng clean; pure 云何當作淨
424 16 jìng cleanse 云何當作淨
425 16 jìng cleanse 云何當作淨
426 16 jìng Pure 云何當作淨
427 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 云何當作淨
428 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 云何當作淨
429 16 jìng viśuddhi; purity 云何當作淨
430 16 Yi 及仁尊亦然
431 16 zūn to honor; to respect 及仁尊亦然
432 16 zūn a zun; an ancient wine vessel 及仁尊亦然
433 16 zūn a wine cup 及仁尊亦然
434 16 zūn respected; honorable; noble; senior 及仁尊亦然
435 16 zūn supreme; high 及仁尊亦然
436 16 zūn grave; solemn; dignified 及仁尊亦然
437 16 zūn bhagavat; holy one 及仁尊亦然
438 16 zūn lord; patron; natha 及仁尊亦然
439 16 zūn superior; śreṣṭha 及仁尊亦然
440 16 爾時 ěr shí at that time 爾時薄伽梵毘盧遮那
441 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時薄伽梵毘盧遮那
442 15 zhǒng kind; type 弟子復幾種
443 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 弟子復幾種
444 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 弟子復幾種
445 15 zhǒng seed; strain 弟子復幾種
446 15 zhǒng offspring 弟子復幾種
447 15 zhǒng breed 弟子復幾種
448 15 zhǒng race 弟子復幾種
449 15 zhǒng species 弟子復幾種
450 15 zhǒng root; source; origin 弟子復幾種
451 15 zhǒng grit; guts 弟子復幾種
452 15 zhǒng seed; bīja 弟子復幾種
453 15 biàn all; complete 常遍諸佛前
454 15 biàn to be covered with 常遍諸佛前
455 15 biàn everywhere; sarva 常遍諸佛前
456 15 biàn pervade; visva 常遍諸佛前
457 15 biàn everywhere fragrant; paricitra 常遍諸佛前
458 15 biàn everywhere; spharaṇa 常遍諸佛前
459 15 tool; device; utensil; equipment; instrument 由具智方便
460 15 to possess; to have 由具智方便
461 15 to prepare 由具智方便
462 15 to write; to describe; to state 由具智方便
463 15 Ju 由具智方便
464 15 talent; ability 由具智方便
465 15 a feast; food 由具智方便
466 15 to arrange; to provide 由具智方便
467 15 furnishings 由具智方便
468 15 to understand 由具智方便
469 15 a mat for sitting and sleeping on 由具智方便
470 15 shí time; a point or period of time 時佛在三昧中
471 15 shí a season; a quarter of a year 時佛在三昧中
472 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛在三昧中
473 15 shí fashionable 時佛在三昧中
474 15 shí fate; destiny; luck 時佛在三昧中
475 15 shí occasion; opportunity; chance 時佛在三昧中
476 15 shí tense 時佛在三昧中
477 15 shí particular; special 時佛在三昧中
478 15 shí to plant; to cultivate 時佛在三昧中
479 15 shí an era; a dynasty 時佛在三昧中
480 15 shí time [abstract] 時佛在三昧中
481 15 shí seasonal 時佛在三昧中
482 15 shí to wait upon 時佛在三昧中
483 15 shí hour 時佛在三昧中
484 15 shí appropriate; proper; timely 時佛在三昧中
485 15 shí Shi 時佛在三昧中
486 15 shí a present; currentlt 時佛在三昧中
487 15 shí time; kāla 時佛在三昧中
488 15 shí at that time; samaya 時佛在三昧中
489 14 世間 shìjiān world; the human world 常照世間
490 14 世間 shìjiān world 常照世間
491 14 世間 shìjiān world; loka 常照世間
492 14 fēng wind 風輪與火俱
493 14 fēng Kangxi radical 182 風輪與火俱
494 14 fēng demeanor; style; appearance 風輪與火俱
495 14 fēng prana 風輪與火俱
496 14 fēng a scene 風輪與火俱
497 14 fēng a custom; a tradition 風輪與火俱
498 14 fēng news 風輪與火俱
499 14 fēng a disturbance /an incident 風輪與火俱
500 14 fēng a fetish 風輪與火俱

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 in; at 於此遍一切處法門
2 70 in; at 於此遍一切處法門
3 70 in; at; to; from 於此遍一切處法門
4 70 to go; to 於此遍一切處法門
5 70 to rely on; to depend on 於此遍一切處法門
6 70 to go to; to arrive at 於此遍一切處法門
7 70 from 於此遍一切處法門
8 70 give 於此遍一切處法門
9 70 oppposing 於此遍一切處法門
10 70 and 於此遍一切處法門
11 70 compared to 於此遍一切處法門
12 70 by 於此遍一切處法門
13 70 and; as well as 於此遍一切處法門
14 70 for 於此遍一切處法門
15 70 Yu 於此遍一切處法門
16 70 a crow 於此遍一切處法門
17 70 whew; wow 於此遍一切處法門
18 70 near to; antike 於此遍一切處法門
19 67 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨其自心而得自在
20 67 ér Kangxi radical 126 隨其自心而得自在
21 67 ér you 隨其自心而得自在
22 67 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨其自心而得自在
23 67 ér right away; then 隨其自心而得自在
24 67 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨其自心而得自在
25 67 ér if; in case; in the event that 隨其自心而得自在
26 67 ér therefore; as a result; thus 隨其自心而得自在
27 67 ér how can it be that? 隨其自心而得自在
28 67 ér so as to 隨其自心而得自在
29 67 ér only then 隨其自心而得自在
30 67 ér as if; to seem like 隨其自心而得自在
31 67 néng can; able 隨其自心而得自在
32 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨其自心而得自在
33 67 ér me 隨其自心而得自在
34 67 ér to arrive; up to 隨其自心而得自在
35 67 ér possessive 隨其自心而得自在
36 67 ér and; ca 隨其自心而得自在
37 66 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 何故名為印
38 66 yìn India 何故名為印
39 66 yìn a mudra; a hand gesture 何故名為印
40 66 yìn a seal; a stamp 何故名為印
41 66 yìn to tally 何故名為印
42 66 yìn a vestige; a trace 何故名為印
43 66 yìn Yin 何故名為印
44 66 yìn to leave a track or trace 何故名為印
45 66 yìn mudra 何故名為印
46 66 so as to; in order to 以等持品類相入
47 66 to use; to regard as 以等持品類相入
48 66 to use; to grasp 以等持品類相入
49 66 according to 以等持品類相入
50 66 because of 以等持品類相入
51 66 on a certain date 以等持品類相入
52 66 and; as well as 以等持品類相入
53 66 to rely on 以等持品類相入
54 66 to regard 以等持品類相入
55 66 to be able to 以等持品類相入
56 66 to order; to command 以等持品類相入
57 66 further; moreover 以等持品類相入
58 66 used after a verb 以等持品類相入
59 66 very 以等持品類相入
60 66 already 以等持品類相入
61 66 increasingly 以等持品類相入
62 66 a reason; a cause 以等持品類相入
63 66 Israel 以等持品類相入
64 66 Yi 以等持品類相入
65 66 use; yogena 以等持品類相入
66 58 that; those 彼諸如來
67 58 another; the other 彼諸如來
68 58 that; tad 彼諸如來
69 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說當說今說
70 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說當說今說
71 52 shuì to persuade 已說當說今說
72 52 shuō to teach; to recite; to explain 已說當說今說
73 52 shuō a doctrine; a theory 已說當說今說
74 52 shuō to claim; to assert 已說當說今說
75 52 shuō allocution 已說當說今說
76 52 shuō to criticize; to scold 已說當說今說
77 52 shuō to indicate; to refer to 已說當說今說
78 52 shuō speach; vāda 已說當說今說
79 52 shuō to speak; bhāṣate 已說當說今說
80 52 shuō to instruct 已說當說今說
81 52 真言 zhēnyán true words 次第住真言道
82 52 真言 zhēnyán an incantation 次第住真言道
83 52 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 次第住真言道
84 51 zhū all; many; various 諸正遍知說
85 51 zhū Zhu 諸正遍知說
86 51 zhū all; members of the class 諸正遍知說
87 51 zhū interrogative particle 諸正遍知說
88 51 zhū him; her; them; it 諸正遍知說
89 51 zhū of; in 諸正遍知說
90 51 zhū all; many; sarva 諸正遍知說
91 48 zhī him; her; them; that 二合右此一轉皆上聲短呼之
92 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 二合右此一轉皆上聲短呼之
93 48 zhī to go 二合右此一轉皆上聲短呼之
94 48 zhī this; that 二合右此一轉皆上聲短呼之
95 48 zhī genetive marker 二合右此一轉皆上聲短呼之
96 48 zhī it 二合右此一轉皆上聲短呼之
97 48 zhī in; in regards to 二合右此一轉皆上聲短呼之
98 48 zhī all 二合右此一轉皆上聲短呼之
99 48 zhī and 二合右此一轉皆上聲短呼之
100 48 zhī however 二合右此一轉皆上聲短呼之
101 48 zhī if 二合右此一轉皆上聲短呼之
102 48 zhī then 二合右此一轉皆上聲短呼之
103 48 zhī to arrive; to go 二合右此一轉皆上聲短呼之
104 48 zhī is 二合右此一轉皆上聲短呼之
105 48 zhī to use 二合右此一轉皆上聲短呼之
106 48 zhī Zhi 二合右此一轉皆上聲短呼之
107 48 zhī winding 二合右此一轉皆上聲短呼之
108 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切如來神力之所加持
109 45 suǒ an office; an institute 一切如來神力之所加持
110 45 suǒ introduces a relative clause 一切如來神力之所加持
111 45 suǒ it 一切如來神力之所加持
112 45 suǒ if; supposing 一切如來神力之所加持
113 45 suǒ a few; various; some 一切如來神力之所加持
114 45 suǒ a place; a location 一切如來神力之所加持
115 45 suǒ indicates a passive voice 一切如來神力之所加持
116 45 suǒ that which 一切如來神力之所加持
117 45 suǒ an ordinal number 一切如來神力之所加持
118 45 suǒ meaning 一切如來神力之所加持
119 45 suǒ garrison 一切如來神力之所加持
120 45 suǒ place; pradeśa 一切如來神力之所加持
121 45 suǒ that which; yad 一切如來神力之所加持
122 42 wèi for; to 而為說法
123 42 wèi because of 而為說法
124 42 wéi to act as; to serve 而為說法
125 42 wéi to change into; to become 而為說法
126 42 wéi to be; is 而為說法
127 42 wéi to do 而為說法
128 42 wèi for 而為說法
129 42 wèi because of; for; to 而為說法
130 42 wèi to 而為說法
131 42 wéi in a passive construction 而為說法
132 42 wéi forming a rehetorical question 而為說法
133 42 wéi forming an adverb 而為說法
134 42 wéi to add emphasis 而為說法
135 42 wèi to support; to help 而為說法
136 42 wéi to govern 而為說法
137 42 wèi to be; bhū 而為說法
138 42 letter; symbol; character 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
139 42 Zi 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
140 42 to love 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
141 42 to teach; to educate 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
142 42 to be allowed to marry 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
143 42 courtesy name; style name; scholarly or literary name 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
144 42 diction; wording 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
145 42 handwriting 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
146 42 calligraphy; a work of calligraphy 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
147 42 a written pledge; a letter; a contract 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
148 42 a font; a calligraphic style 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
149 42 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
150 40 漫荼羅 màntúluó mandala 祕密主有造漫荼羅聖尊分位
151 40 to reach 及般涅槃
152 40 and 及般涅槃
153 40 coming to; when 及般涅槃
154 40 to attain 及般涅槃
155 40 to understand 及般涅槃
156 40 able to be compared to; to catch up with 及般涅槃
157 40 to be involved with; to associate with 及般涅槃
158 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 及般涅槃
159 40 and; ca; api 及般涅槃
160 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切事業皆悉成就
161 39 一切 yīqiè temporary 一切事業皆悉成就
162 39 一切 yīqiè the same 一切事業皆悉成就
163 39 一切 yīqiè generally 一切事業皆悉成就
164 39 一切 yīqiè all, everything 一切事業皆悉成就
165 39 一切 yīqiè all; sarva 一切事業皆悉成就
166 38 shēng to be born; to give birth 能生隨類形
167 38 shēng to live 能生隨類形
168 38 shēng raw 能生隨類形
169 38 shēng a student 能生隨類形
170 38 shēng life 能生隨類形
171 38 shēng to produce; to give rise 能生隨類形
172 38 shēng alive 能生隨類形
173 38 shēng a lifetime 能生隨類形
174 38 shēng to initiate; to become 能生隨類形
175 38 shēng to grow 能生隨類形
176 38 shēng unfamiliar 能生隨類形
177 38 shēng not experienced 能生隨類形
178 38 shēng hard; stiff; strong 能生隨類形
179 38 shēng very; extremely 能生隨類形
180 38 shēng having academic or professional knowledge 能生隨類形
181 38 shēng a male role in traditional theatre 能生隨類形
182 38 shēng gender 能生隨類形
183 38 shēng to develop; to grow 能生隨類形
184 38 shēng to set up 能生隨類形
185 38 shēng a prostitute 能生隨類形
186 38 shēng a captive 能生隨類形
187 38 shēng a gentleman 能生隨類形
188 38 shēng Kangxi radical 100 能生隨類形
189 38 shēng unripe 能生隨類形
190 38 shēng nature 能生隨類形
191 38 shēng to inherit; to succeed 能生隨類形
192 38 shēng destiny 能生隨類形
193 38 shēng birth 能生隨類形
194 38 shēng arise; produce; utpad 能生隨類形
195 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無有不宣說者
196 38 zhě that 無有不宣說者
197 38 zhě nominalizing function word 無有不宣說者
198 38 zhě used to mark a definition 無有不宣說者
199 38 zhě used to mark a pause 無有不宣說者
200 38 zhě topic marker; that; it 無有不宣說者
201 38 zhuó according to 無有不宣說者
202 38 zhě ca 無有不宣說者
203 36 dāng to be; to act as; to serve as 已說當說今說
204 36 dāng at or in the very same; be apposite 已說當說今說
205 36 dāng dang (sound of a bell) 已說當說今說
206 36 dāng to face 已說當說今說
207 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 已說當說今說
208 36 dāng to manage; to host 已說當說今說
209 36 dāng should 已說當說今說
210 36 dāng to treat; to regard as 已說當說今說
211 36 dǎng to think 已說當說今說
212 36 dàng suitable; correspond to 已說當說今說
213 36 dǎng to be equal 已說當說今說
214 36 dàng that 已說當說今說
215 36 dāng an end; top 已說當說今說
216 36 dàng clang; jingle 已說當說今說
217 36 dāng to judge 已說當說今說
218 36 dǎng to bear on one's shoulder 已說當說今說
219 36 dàng the same 已說當說今說
220 36 dàng to pawn 已說當說今說
221 36 dàng to fail [an exam] 已說當說今說
222 36 dàng a trap 已說當說今說
223 36 dàng a pawned item 已說當說今說
224 36 dāng will be; bhaviṣyati 已說當說今說
225 35 zhōng middle 時佛在三昧中
226 35 zhōng medium; medium sized 時佛在三昧中
227 35 zhōng China 時佛在三昧中
228 35 zhòng to hit the mark 時佛在三昧中
229 35 zhōng in; amongst 時佛在三昧中
230 35 zhōng midday 時佛在三昧中
231 35 zhōng inside 時佛在三昧中
232 35 zhōng during 時佛在三昧中
233 35 zhōng Zhong 時佛在三昧中
234 35 zhōng intermediary 時佛在三昧中
235 35 zhōng half 時佛在三昧中
236 35 zhōng just right; suitably 時佛在三昧中
237 35 zhōng while 時佛在三昧中
238 35 zhòng to reach; to attain 時佛在三昧中
239 35 zhòng to suffer; to infect 時佛在三昧中
240 35 zhòng to obtain 時佛在三昧中
241 35 zhòng to pass an exam 時佛在三昧中
242 35 zhōng middle 時佛在三昧中
243 34 zhù to dwell; to live; to reside 祕密主若菩薩住此字門
244 34 zhù to stop; to halt 祕密主若菩薩住此字門
245 34 zhù to retain; to remain 祕密主若菩薩住此字門
246 34 zhù to lodge at [temporarily] 祕密主若菩薩住此字門
247 34 zhù firmly; securely 祕密主若菩薩住此字門
248 34 zhù verb complement 祕密主若菩薩住此字門
249 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 祕密主若菩薩住此字門
250 32 his; hers; its; theirs 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
251 32 to add emphasis 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
252 32 used when asking a question in reply to a question 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
253 32 used when making a request or giving an order 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
254 32 he; her; it; them 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
255 32 probably; likely 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
256 32 will 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
257 32 may 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
258 32 if 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
259 32 or 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
260 32 Qi 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
261 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
262 32 such as; for example; for instance 如大日世尊
263 32 if 如大日世尊
264 32 in accordance with 如大日世尊
265 32 to be appropriate; should; with regard to 如大日世尊
266 32 this 如大日世尊
267 32 it is so; it is thus; can be compared with 如大日世尊
268 32 to go to 如大日世尊
269 32 to meet 如大日世尊
270 32 to appear; to seem; to be like 如大日世尊
271 32 at least as good as 如大日世尊
272 32 and 如大日世尊
273 32 or 如大日世尊
274 32 but 如大日世尊
275 32 then 如大日世尊
276 32 naturally 如大日世尊
277 32 expresses a question or doubt 如大日世尊
278 32 you 如大日世尊
279 32 the second lunar month 如大日世尊
280 32 in; at 如大日世尊
281 32 Ru 如大日世尊
282 32 Thus 如大日世尊
283 32 thus; tathā 如大日世尊
284 32 like; iva 如大日世尊
285 32 suchness; tathatā 如大日世尊
286 32 shì is; are; am; to be 是法無有盡
287 32 shì is exactly 是法無有盡
288 32 shì is suitable; is in contrast 是法無有盡
289 32 shì this; that; those 是法無有盡
290 32 shì really; certainly 是法無有盡
291 32 shì correct; yes; affirmative 是法無有盡
292 32 shì true 是法無有盡
293 32 shì is; has; exists 是法無有盡
294 32 shì used between repetitions of a word 是法無有盡
295 32 shì a matter; an affair 是法無有盡
296 32 shì Shi 是法無有盡
297 32 shì is; bhū 是法無有盡
298 32 shì this; idam 是法無有盡
299 31 如是 rúshì thus; so 祕密主如是字門道
300 31 如是 rúshì thus, so 祕密主如是字門道
301 31 如是 rúshì thus; evam 祕密主如是字門道
302 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 祕密主如是字門道
303 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 真言者了知此故
304 31 old; ancient; former; past 真言者了知此故
305 31 reason; cause; purpose 真言者了知此故
306 31 to die 真言者了知此故
307 31 so; therefore; hence 真言者了知此故
308 31 original 真言者了知此故
309 31 accident; happening; instance 真言者了知此故
310 31 a friend; an acquaintance; friendship 真言者了知此故
311 31 something in the past 真言者了知此故
312 31 deceased; dead 真言者了知此故
313 31 still; yet 真言者了知此故
314 31 therefore; tasmāt 真言者了知此故
315 30 zài in; at 時佛在三昧中
316 30 zài at 時佛在三昧中
317 30 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 時佛在三昧中
318 30 zài to exist; to be living 時佛在三昧中
319 30 zài to consist of 時佛在三昧中
320 30 zài to be at a post 時佛在三昧中
321 30 zài in; bhū 時佛在三昧中
322 30 this; these 祕密主若菩薩住此字門
323 30 in this way 祕密主若菩薩住此字門
324 30 otherwise; but; however; so 祕密主若菩薩住此字門
325 30 at this time; now; here 祕密主若菩薩住此字門
326 30 this; here; etad 祕密主若菩薩住此字門
327 27 èr two 二合
328 27 èr Kangxi radical 7 二合
329 27 èr second 二合
330 27 èr twice; double; di- 二合
331 27 èr another; the other 二合
332 27 èr more than one kind 二合
333 27 èr two; dvā; dvi 二合
334 27 èr both; dvaya 二合
335 26 again; more; repeatedly 復於一一毛孔
336 26 to go back; to return 復於一一毛孔
337 26 to resume; to restart 復於一一毛孔
338 26 to do in detail 復於一一毛孔
339 26 to restore 復於一一毛孔
340 26 to respond; to reply to 復於一一毛孔
341 26 after all; and then 復於一一毛孔
342 26 even if; although 復於一一毛孔
343 26 Fu; Return 復於一一毛孔
344 26 to retaliate; to reciprocate 復於一一毛孔
345 26 to avoid forced labor or tax 復於一一毛孔
346 26 particle without meaing 復於一一毛孔
347 26 Fu 復於一一毛孔
348 26 repeated; again 復於一一毛孔
349 26 doubled; to overlapping; folded 復於一一毛孔
350 26 a lined garment with doubled thickness 復於一一毛孔
351 26 again; punar 復於一一毛孔
352 26 xiāng each other; one another; mutually 初中後相加
353 26 xiàng to observe; to assess 初中後相加
354 26 xiàng appearance; portrait; picture 初中後相加
355 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 初中後相加
356 26 xiàng to aid; to help 初中後相加
357 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初中後相加
358 26 xiàng a sign; a mark; appearance 初中後相加
359 26 xiāng alternately; in turn 初中後相加
360 26 xiāng Xiang 初中後相加
361 26 xiāng form substance 初中後相加
362 26 xiāng to express 初中後相加
363 26 xiàng to choose 初中後相加
364 26 xiāng Xiang 初中後相加
365 26 xiāng an ancient musical instrument 初中後相加
366 26 xiāng the seventh lunar month 初中後相加
367 26 xiāng to compare 初中後相加
368 26 xiàng to divine 初中後相加
369 26 xiàng to administer 初中後相加
370 26 xiàng helper for a blind person 初中後相加
371 26 xiāng rhythm [music] 初中後相加
372 26 xiāng the upper frets of a pipa 初中後相加
373 26 xiāng coralwood 初中後相加
374 26 xiàng ministry 初中後相加
375 26 xiàng to supplement; to enhance 初中後相加
376 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初中後相加
377 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初中後相加
378 26 xiàng sign; mark; liṅga 初中後相加
379 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初中後相加
380 26 zhī to know 真言者若如是知
381 26 zhī to comprehend 真言者若如是知
382 26 zhī to inform; to tell 真言者若如是知
383 26 zhī to administer 真言者若如是知
384 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 真言者若如是知
385 26 zhī to be close friends 真言者若如是知
386 26 zhī to feel; to sense; to perceive 真言者若如是知
387 26 zhī to receive; to entertain 真言者若如是知
388 26 zhī knowledge 真言者若如是知
389 26 zhī consciousness; perception 真言者若如是知
390 26 zhī a close friend 真言者若如是知
391 26 zhì wisdom 真言者若如是知
392 26 zhì Zhi 真言者若如是知
393 26 zhī to appreciate 真言者若如是知
394 26 zhī to make known 真言者若如是知
395 26 zhī to have control over 真言者若如是知
396 26 zhī to expect; to foresee 真言者若如是知
397 26 zhī Understanding 真言者若如是知
398 26 zhī know; jña 真言者若如是知
399 25 zhòng many; numerous 勤勇菩薩眾
400 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 勤勇菩薩眾
401 25 zhòng general; common; public 勤勇菩薩眾
402 25 zhòng many; all; sarva 勤勇菩薩眾
403 25 děng et cetera; and so on 生住等諸法
404 25 děng to wait 生住等諸法
405 25 děng degree; kind 生住等諸法
406 25 děng plural 生住等諸法
407 25 děng to be equal 生住等諸法
408 25 děng degree; level 生住等諸法
409 25 děng to compare 生住等諸法
410 25 děng same; equal; sama 生住等諸法
411 24 世尊 shìzūn World-Honored One 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
412 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
413 24 zuò to do 以何而作護
414 24 zuò to act as; to serve as 以何而作護
415 24 zuò to start 以何而作護
416 24 zuò a writing; a work 以何而作護
417 24 zuò to dress as; to be disguised as 以何而作護
418 24 zuō to create; to make 以何而作護
419 24 zuō a workshop 以何而作護
420 24 zuō to write; to compose 以何而作護
421 24 zuò to rise 以何而作護
422 24 zuò to be aroused 以何而作護
423 24 zuò activity; action; undertaking 以何而作護
424 24 zuò to regard as 以何而作護
425 24 zuò action; kāraṇa 以何而作護
426 24 yīng should; ought 應勤修學
427 24 yìng to answer; to respond 應勤修學
428 24 yìng to confirm; to verify 應勤修學
429 24 yīng soon; immediately 應勤修學
430 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應勤修學
431 24 yìng to accept 應勤修學
432 24 yīng or; either 應勤修學
433 24 yìng to permit; to allow 應勤修學
434 24 yìng to echo 應勤修學
435 24 yìng to handle; to deal with 應勤修學
436 24 yìng Ying 應勤修學
437 24 yīng suitable; yukta 應勤修學
438 23 lún a round; a turn 成大金剛輪
439 23 lún a wheel 成大金剛輪
440 23 lún a disk; a ring 成大金剛輪
441 23 lún a revolution 成大金剛輪
442 23 lún to revolve; to turn; to recur 成大金剛輪
443 23 lún to take turns; in turn 成大金剛輪
444 23 lún a steamer; a steamboat 成大金剛輪
445 23 lún a 12 year cycle 成大金剛輪
446 23 lún a vehicle with wheels 成大金剛輪
447 23 lún a north-south measurement 成大金剛輪
448 23 lún perimeter; circumference 成大金剛輪
449 23 lún high soaring 成大金剛輪
450 23 lún Lun 成大金剛輪
451 23 lún wheel; cakra 成大金剛輪
452 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
453 22 jiē all; each and every; in all cases 一切事業皆悉成就
454 22 jiē same; equally 一切事業皆悉成就
455 22 jiē all; sarva 一切事業皆悉成就
456 22 de potential marker 隨其自心而得自在
457 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨其自心而得自在
458 22 děi must; ought to 隨其自心而得自在
459 22 děi to want to; to need to 隨其自心而得自在
460 22 děi must; ought to 隨其自心而得自在
461 22 de 隨其自心而得自在
462 22 de infix potential marker 隨其自心而得自在
463 22 to result in 隨其自心而得自在
464 22 to be proper; to fit; to suit 隨其自心而得自在
465 22 to be satisfied 隨其自心而得自在
466 22 to be finished 隨其自心而得自在
467 22 de result of degree 隨其自心而得自在
468 22 de marks completion of an action 隨其自心而得自在
469 22 děi satisfying 隨其自心而得自在
470 22 to contract 隨其自心而得自在
471 22 marks permission or possibility 隨其自心而得自在
472 22 expressing frustration 隨其自心而得自在
473 22 to hear 隨其自心而得自在
474 22 to have; there is 隨其自心而得自在
475 22 marks time passed 隨其自心而得自在
476 22 obtain; attain; prāpta 隨其自心而得自在
477 22 ruò to seem; to be like; as 祕密主若菩薩住此字門
478 22 ruò seemingly 祕密主若菩薩住此字門
479 22 ruò if 祕密主若菩薩住此字門
480 22 ruò you 祕密主若菩薩住此字門
481 22 ruò this; that 祕密主若菩薩住此字門
482 22 ruò and; or 祕密主若菩薩住此字門
483 22 ruò as for; pertaining to 祕密主若菩薩住此字門
484 22 pomegranite 祕密主若菩薩住此字門
485 22 ruò to choose 祕密主若菩薩住此字門
486 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 祕密主若菩薩住此字門
487 22 ruò thus 祕密主若菩薩住此字門
488 22 ruò pollia 祕密主若菩薩住此字門
489 22 ruò Ruo 祕密主若菩薩住此字門
490 22 ruò only then 祕密主若菩薩住此字門
491 22 ja 祕密主若菩薩住此字門
492 22 jñā 祕密主若菩薩住此字門
493 22 ruò if; yadi 祕密主若菩薩住此字門
494 21 xīn heart [organ] 纔生心頃
495 21 xīn Kangxi radical 61 纔生心頃
496 21 xīn mind; consciousness 纔生心頃
497 21 xīn the center; the core; the middle 纔生心頃
498 21 xīn one of the 28 star constellations 纔生心頃
499 21 xīn heart 纔生心頃
500 21 xīn emotion 纔生心頃

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
ér and; ca
yìn mudra
use; yogena
that; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
白处 白處 98 Pāṇḍaravāsinī
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝幢如来 寶幢如來 98 Ratnaketu Tathagata
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
北方 98 The North
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
长广 長廣 99 Changguang
持明王 99 Vidyaraja; Wisdom King
除一切恶趣 除一切惡趣 99 Sarvapayamjaha
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲藏生大漫荼罗 大悲藏生大漫荼羅 100 Matrix of Great Compassion Mandala
大功德 100 Laksmi
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大毘卢遮那成佛神变加持经 大毘盧遮那成佛神變加持經 100 Vairocana Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
缚噜拏 縛嚕拏 102 Varuna
观世自在者 觀世自在者 103 Avalokitesvara
光鬘 103 Rasmimalin
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
何耶揭哩婆 104 Hayagriva
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
火方 104 Agni; southeast
火天 104 Agni
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
髻设尼 髻設尼 106 Kesini
救意慧菩萨 救意慧菩薩 106 Paritranasayamati Bodhisattva
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
开敷华 開敷華 107 Samkusumita
开敷华王如来 開敷華王如來 107 Samkusumita Raja Tathagata
涝达罗 澇達羅 108 Rudra
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
密云 密雲 109 Miyun
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅哩底 110 Nirrti
毘俱知 112 Bhrkuti
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘纽 毘紐 112 Visnu
婆私 112 Vasiṣṭha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善无畏 善無畏 115 Subhakarasimha
商羯罗 商羯羅 115
  1. Samkara
  2. Sankara; Adi Shankara
商佉 115 Sankha
胜顶 勝頂 115 Jayosnisa
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
四魔 115 the four kinds of evil
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天等 116 Tiandeng
天水 116 Tianshui
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
醯罗 醯羅 120 Hadda
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
虛空無垢 120 Gaganamala
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
因陀罗 因陀羅 121 Indra
月天 121 Candra
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
质怛罗 質怛羅 122 Citra
住无戏论 住無戲論 122 Aprapancaviharin
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary
最胜顶 最勝頂 122 Vijayosnisa, Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 324.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安坐 196 steady meditation
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿阇梨真实智 阿闍梨真實智 196 The Ācārya's True Knowledge
八功德水 98 water with eight merits
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝掌 寶掌 98
  1. jewelled palm; ratnapani
  2. Ratnakara
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝印 寶印 98 precious seal
跋折罗 跋折羅 98 vajra
悲念 98 compassion; karuna
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
幖帜 幖幟 98 a symbol
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波头摩 波頭摩 98 padma
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布字 98 arrangement of characters
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持金刚秘密主 持金剛祕密主 99 vajradhara, Lord of Secrets
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持明禁戒 99 precepts for recitations
持诵 持誦 99 to chant; to recite
出入息 99 breath out and in
除一切盖障 除一切蓋障 99
  1. eliminate all obstacles
  2. Sarvanivaranaviskambhin
除一切热恼 除一切熱惱 99
  1. dispel all anger
  2. Sarvadahaprasamin
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
垂布 99 drop down and spread
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
答摩 100 dark; gloomy; tamas
当得 當得 100 will reach
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地慧 100
  1. possessing wisdom; possessing treasure; vasumati
  2. Vasumati
地轮 地輪 100 earth wheel
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二空 195 two types of emptiness
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
伐折啰 伐折囉 102 vajra
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
风方 風方 102 vayu; northwest
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露水 103 nectar
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
古佛 103 former Buddhas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
华香 華香 104 incense and flowers
慧刀印 104 wisdom sword mudra
护摩 護摩 104 homa
火坛 火壇 104 altar for fire rituals; agnicaya
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗奢 迦羅奢 106 water pitcher; kalasa
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫火 106 kalpa fire
羯磨 106 karma
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
具德 106 gifted with virtuous qualities
具慧 106 gifted with wisdom
卷第五 106 scroll 5
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
落叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
漫茶罗 漫茶羅 109 mandala
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
漫荼罗 漫荼羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
秘密八印 祕密八印 109 eight secret mudras
秘密漫荼罗 祕密漫荼羅 109 Secret Maṇḍala
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明妃 109 wise consort; vidyarajni
密印 109 a mudra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南么 南麼 110 nama; homage
南么三曼多勃驮喃 南麼三曼多勃馱喃 110 Namaḥ samantabuddhānāṃ
那由他 110 a nayuta
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘舍遮 112 pisaca
普观 普觀 112 beheld
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七母 113 seven mothers
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
权智不思议 權智不思議 113 inconceivable skill in means
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入秘密漫荼罗法 入祕密漫荼羅法 114 Ceremony of Entering the Secret Mandala
入秘密漫荼罗位 入祕密漫荼羅位 114 Positions for Entering the Secret Maṇḍala
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如来部 如來部 114 Tathagata division
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
儒童 114 a young boy
如意珠 114 mani jewel
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三曼多 115 samanta; universal; whole
三么曳 三麼曳 115 trisama; having three equal parts
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生身 115 the physical body of a Buddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十智 115 ten forms of understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
苏多罗 蘇多羅 115 sutra
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
莎诃 莎訶 115 svāhā
娑诃 娑訶 115 saha
胎藏 116 womb
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
万德庄严 萬德莊嚴 119 Boundless Virtues and Solemnity
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五股金刚 五股金剛 119 five pronged vajra
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
厢卫 廂衛 120 gatekeeper; entry guard
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
綖经 綖經 121 a sutra; a sūtra
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有想 121 having apperception
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀摩尼 122 mani jewel; cintāmaṇi
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转法轮印 轉法輪印 122 Dharmacakra mudra
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
自心 122 One's Mind
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作施无畏手 作施無畏手 122 form an abhaya mudra