Glossary and Vocabulary for Mahāvairocanaabhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭānavaipulya (Vairocana Sutra) 大毘盧遮那成佛神變加持經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 70 | 於 | yú | to go; to | 於此遍一切處法門 |
2 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此遍一切處法門 |
3 | 70 | 於 | yú | Yu | 於此遍一切處法門 |
4 | 70 | 於 | wū | a crow | 於此遍一切處法門 |
5 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨其自心而得自在 |
6 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨其自心而得自在 |
7 | 67 | 而 | néng | can; able | 隨其自心而得自在 |
8 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨其自心而得自在 |
9 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨其自心而得自在 |
10 | 66 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 何故名為印 |
11 | 66 | 印 | yìn | India | 何故名為印 |
12 | 66 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 何故名為印 |
13 | 66 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 何故名為印 |
14 | 66 | 印 | yìn | to tally | 何故名為印 |
15 | 66 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 何故名為印 |
16 | 66 | 印 | yìn | Yin | 何故名為印 |
17 | 66 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 何故名為印 |
18 | 66 | 印 | yìn | mudra | 何故名為印 |
19 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以等持品類相入 |
20 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 以等持品類相入 |
21 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 以等持品類相入 |
22 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 以等持品類相入 |
23 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 以等持品類相入 |
24 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 以等持品類相入 |
25 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以等持品類相入 |
26 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 以等持品類相入 |
27 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 以等持品類相入 |
28 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 以等持品類相入 |
29 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說當說今說 |
30 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說當說今說 |
31 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 已說當說今說 |
32 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說當說今說 |
33 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說當說今說 |
34 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說當說今說 |
35 | 52 | 說 | shuō | allocution | 已說當說今說 |
36 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說當說今說 |
37 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說當說今說 |
38 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說當說今說 |
39 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說當說今說 |
40 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 已說當說今說 |
41 | 52 | 真言 | zhēnyán | true words | 次第住真言道 |
42 | 52 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 次第住真言道 |
43 | 52 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 次第住真言道 |
44 | 48 | 之 | zhī | to go | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
45 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
46 | 48 | 之 | zhī | is | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
47 | 48 | 之 | zhī | to use | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
48 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
49 | 48 | 之 | zhī | winding | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
50 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切如來神力之所加持 |
51 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切如來神力之所加持 |
52 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切如來神力之所加持 |
53 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切如來神力之所加持 |
54 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 一切如來神力之所加持 |
55 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 一切如來神力之所加持 |
56 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切如來神力之所加持 |
57 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
58 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
59 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
60 | 42 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
61 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
62 | 42 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
63 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
64 | 42 | 字 | zì | letter; symbol; character | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
65 | 42 | 字 | zì | Zi | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
66 | 42 | 字 | zì | to love | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
67 | 42 | 字 | zì | to teach; to educate | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
68 | 42 | 字 | zì | to be allowed to marry | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
69 | 42 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
70 | 42 | 字 | zì | diction; wording | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
71 | 42 | 字 | zì | handwriting | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
72 | 42 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
73 | 42 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
74 | 42 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
75 | 42 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
76 | 40 | 漫荼羅 | màntúluó | mandala | 祕密主有造漫荼羅聖尊分位 |
77 | 40 | 及 | jí | to reach | 及般涅槃 |
78 | 40 | 及 | jí | to attain | 及般涅槃 |
79 | 40 | 及 | jí | to understand | 及般涅槃 |
80 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及般涅槃 |
81 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及般涅槃 |
82 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及般涅槃 |
83 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 及般涅槃 |
84 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切事業皆悉成就 |
85 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 一切事業皆悉成就 |
86 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生隨類形 |
87 | 38 | 生 | shēng | to live | 能生隨類形 |
88 | 38 | 生 | shēng | raw | 能生隨類形 |
89 | 38 | 生 | shēng | a student | 能生隨類形 |
90 | 38 | 生 | shēng | life | 能生隨類形 |
91 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生隨類形 |
92 | 38 | 生 | shēng | alive | 能生隨類形 |
93 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 能生隨類形 |
94 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生隨類形 |
95 | 38 | 生 | shēng | to grow | 能生隨類形 |
96 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生隨類形 |
97 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 能生隨類形 |
98 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生隨類形 |
99 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生隨類形 |
100 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生隨類形 |
101 | 38 | 生 | shēng | gender | 能生隨類形 |
102 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生隨類形 |
103 | 38 | 生 | shēng | to set up | 能生隨類形 |
104 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 能生隨類形 |
105 | 38 | 生 | shēng | a captive | 能生隨類形 |
106 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 能生隨類形 |
107 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生隨類形 |
108 | 38 | 生 | shēng | unripe | 能生隨類形 |
109 | 38 | 生 | shēng | nature | 能生隨類形 |
110 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生隨類形 |
111 | 38 | 生 | shēng | destiny | 能生隨類形 |
112 | 38 | 生 | shēng | birth | 能生隨類形 |
113 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生隨類形 |
114 | 38 | 者 | zhě | ca | 無有不宣說者 |
115 | 35 | 中 | zhōng | middle | 時佛在三昧中 |
116 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時佛在三昧中 |
117 | 35 | 中 | zhōng | China | 時佛在三昧中 |
118 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時佛在三昧中 |
119 | 35 | 中 | zhōng | midday | 時佛在三昧中 |
120 | 35 | 中 | zhōng | inside | 時佛在三昧中 |
121 | 35 | 中 | zhōng | during | 時佛在三昧中 |
122 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 時佛在三昧中 |
123 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 時佛在三昧中 |
124 | 35 | 中 | zhōng | half | 時佛在三昧中 |
125 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時佛在三昧中 |
126 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時佛在三昧中 |
127 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 時佛在三昧中 |
128 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時佛在三昧中 |
129 | 35 | 中 | zhōng | middle | 時佛在三昧中 |
130 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 祕密主若菩薩住此字門 |
131 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 祕密主若菩薩住此字門 |
132 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 祕密主若菩薩住此字門 |
133 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 祕密主若菩薩住此字門 |
134 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 祕密主若菩薩住此字門 |
135 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 祕密主若菩薩住此字門 |
136 | 32 | 其 | qí | Qi | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
137 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 祕密主如是字門道 |
138 | 30 | 在 | zài | in; at | 時佛在三昧中 |
139 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 時佛在三昧中 |
140 | 30 | 在 | zài | to consist of | 時佛在三昧中 |
141 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 時佛在三昧中 |
142 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 時佛在三昧中 |
143 | 27 | 二 | èr | two | 二合 |
144 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
145 | 27 | 二 | èr | second | 二合 |
146 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
147 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
148 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
149 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
150 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復於一一毛孔 |
151 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於一一毛孔 |
152 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復於一一毛孔 |
153 | 26 | 復 | fù | to restore | 復於一一毛孔 |
154 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於一一毛孔 |
155 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復於一一毛孔 |
156 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於一一毛孔 |
157 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於一一毛孔 |
158 | 26 | 復 | fù | Fu | 復於一一毛孔 |
159 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於一一毛孔 |
160 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於一一毛孔 |
161 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初中後相加 |
162 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初中後相加 |
163 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初中後相加 |
164 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初中後相加 |
165 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初中後相加 |
166 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初中後相加 |
167 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初中後相加 |
168 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 初中後相加 |
169 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 初中後相加 |
170 | 26 | 相 | xiāng | to express | 初中後相加 |
171 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 初中後相加 |
172 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 初中後相加 |
173 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初中後相加 |
174 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初中後相加 |
175 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 初中後相加 |
176 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 初中後相加 |
177 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 初中後相加 |
178 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初中後相加 |
179 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初中後相加 |
180 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初中後相加 |
181 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 初中後相加 |
182 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 初中後相加 |
183 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初中後相加 |
184 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初中後相加 |
185 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初中後相加 |
186 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初中後相加 |
187 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初中後相加 |
188 | 26 | 知 | zhī | to know | 真言者若如是知 |
189 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 真言者若如是知 |
190 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 真言者若如是知 |
191 | 26 | 知 | zhī | to administer | 真言者若如是知 |
192 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 真言者若如是知 |
193 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 真言者若如是知 |
194 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 真言者若如是知 |
195 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 真言者若如是知 |
196 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 真言者若如是知 |
197 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 真言者若如是知 |
198 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 真言者若如是知 |
199 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 真言者若如是知 |
200 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 真言者若如是知 |
201 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 真言者若如是知 |
202 | 26 | 知 | zhī | to make known | 真言者若如是知 |
203 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 真言者若如是知 |
204 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 真言者若如是知 |
205 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 真言者若如是知 |
206 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 真言者若如是知 |
207 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 勤勇菩薩眾 |
208 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 勤勇菩薩眾 |
209 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 勤勇菩薩眾 |
210 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 生住等諸法 |
211 | 25 | 等 | děng | to wait | 生住等諸法 |
212 | 25 | 等 | děng | to be equal | 生住等諸法 |
213 | 25 | 等 | děng | degree; level | 生住等諸法 |
214 | 25 | 等 | děng | to compare | 生住等諸法 |
215 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 生住等諸法 |
216 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
217 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
218 | 24 | 作 | zuò | to do | 以何而作護 |
219 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以何而作護 |
220 | 24 | 作 | zuò | to start | 以何而作護 |
221 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 以何而作護 |
222 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以何而作護 |
223 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 以何而作護 |
224 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 以何而作護 |
225 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 以何而作護 |
226 | 24 | 作 | zuò | to rise | 以何而作護 |
227 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 以何而作護 |
228 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以何而作護 |
229 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 以何而作護 |
230 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以何而作護 |
231 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應勤修學 |
232 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應勤修學 |
233 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應勤修學 |
234 | 24 | 應 | yìng | to accept | 應勤修學 |
235 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應勤修學 |
236 | 24 | 應 | yìng | to echo | 應勤修學 |
237 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應勤修學 |
238 | 24 | 應 | yìng | Ying | 應勤修學 |
239 | 23 | 輪 | lún | a wheel | 成大金剛輪 |
240 | 23 | 輪 | lún | a disk; a ring | 成大金剛輪 |
241 | 23 | 輪 | lún | a revolution | 成大金剛輪 |
242 | 23 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 成大金剛輪 |
243 | 23 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 成大金剛輪 |
244 | 23 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 成大金剛輪 |
245 | 23 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 成大金剛輪 |
246 | 23 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 成大金剛輪 |
247 | 23 | 輪 | lún | a north-south measurement | 成大金剛輪 |
248 | 23 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 成大金剛輪 |
249 | 23 | 輪 | lún | high soaring | 成大金剛輪 |
250 | 23 | 輪 | lún | Lun | 成大金剛輪 |
251 | 23 | 輪 | lún | wheel; cakra | 成大金剛輪 |
252 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
253 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨其自心而得自在 |
254 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨其自心而得自在 |
255 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 隨其自心而得自在 |
256 | 22 | 得 | dé | de | 隨其自心而得自在 |
257 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 隨其自心而得自在 |
258 | 22 | 得 | dé | to result in | 隨其自心而得自在 |
259 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨其自心而得自在 |
260 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 隨其自心而得自在 |
261 | 22 | 得 | dé | to be finished | 隨其自心而得自在 |
262 | 22 | 得 | děi | satisfying | 隨其自心而得自在 |
263 | 22 | 得 | dé | to contract | 隨其自心而得自在 |
264 | 22 | 得 | dé | to hear | 隨其自心而得自在 |
265 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 隨其自心而得自在 |
266 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 隨其自心而得自在 |
267 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨其自心而得自在 |
268 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 纔生心頃 |
269 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 纔生心頃 |
270 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 纔生心頃 |
271 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 纔生心頃 |
272 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 纔生心頃 |
273 | 21 | 心 | xīn | heart | 纔生心頃 |
274 | 21 | 心 | xīn | emotion | 纔生心頃 |
275 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 纔生心頃 |
276 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 纔生心頃 |
277 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 纔生心頃 |
278 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 纔生心頃 |
279 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 纔生心頃 |
280 | 21 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 成大金剛輪 |
281 | 21 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 成大金剛輪 |
282 | 21 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 成大金剛輪 |
283 | 21 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 成大金剛輪 |
284 | 21 | 金剛 | jīngāng | diamond | 成大金剛輪 |
285 | 21 | 金剛 | jīngāng | vajra | 成大金剛輪 |
286 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 以如來眼 |
287 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 以如來眼 |
288 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 以如來眼 |
289 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 其上妙蓮華 |
290 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 其上妙蓮華 |
291 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 其上妙蓮華 |
292 | 20 | 上 | shàng | shang | 其上妙蓮華 |
293 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 其上妙蓮華 |
294 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 其上妙蓮華 |
295 | 20 | 上 | shàng | advanced | 其上妙蓮華 |
296 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 其上妙蓮華 |
297 | 20 | 上 | shàng | time | 其上妙蓮華 |
298 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 其上妙蓮華 |
299 | 20 | 上 | shàng | far | 其上妙蓮華 |
300 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 其上妙蓮華 |
301 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 其上妙蓮華 |
302 | 20 | 上 | shàng | to report | 其上妙蓮華 |
303 | 20 | 上 | shàng | to offer | 其上妙蓮華 |
304 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 其上妙蓮華 |
305 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 其上妙蓮華 |
306 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 其上妙蓮華 |
307 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 其上妙蓮華 |
308 | 20 | 上 | shàng | to burn | 其上妙蓮華 |
309 | 20 | 上 | shàng | to remember | 其上妙蓮華 |
310 | 20 | 上 | shàng | to add | 其上妙蓮華 |
311 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 其上妙蓮華 |
312 | 20 | 上 | shàng | to meet | 其上妙蓮華 |
313 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 其上妙蓮華 |
314 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 其上妙蓮華 |
315 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 其上妙蓮華 |
316 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 其上妙蓮華 |
317 | 19 | 祕密主 | mìmì zhǔ | lord of secrets | 諦聽祕密主 |
318 | 18 | 地 | dì | soil; ground; land | 次應念持地 |
319 | 18 | 地 | dì | floor | 次應念持地 |
320 | 18 | 地 | dì | the earth | 次應念持地 |
321 | 18 | 地 | dì | fields | 次應念持地 |
322 | 18 | 地 | dì | a place | 次應念持地 |
323 | 18 | 地 | dì | a situation; a position | 次應念持地 |
324 | 18 | 地 | dì | background | 次應念持地 |
325 | 18 | 地 | dì | terrain | 次應念持地 |
326 | 18 | 地 | dì | a territory; a region | 次應念持地 |
327 | 18 | 地 | dì | used after a distance measure | 次應念持地 |
328 | 18 | 地 | dì | coming from the same clan | 次應念持地 |
329 | 18 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 次應念持地 |
330 | 18 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 次應念持地 |
331 | 18 | 手 | shǒu | hand | 從手發生花 |
332 | 18 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 從手發生花 |
333 | 18 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 從手發生花 |
334 | 18 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 從手發生花 |
335 | 18 | 手 | shǒu | a person with skill | 從手發生花 |
336 | 18 | 手 | shǒu | convenient; portable | 從手發生花 |
337 | 18 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 從手發生花 |
338 | 18 | 手 | shǒu | a method; a technique | 從手發生花 |
339 | 18 | 手 | shǒu | personally written | 從手發生花 |
340 | 18 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 從手發生花 |
341 | 18 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 從手發生花 |
342 | 18 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
343 | 18 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
344 | 18 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
345 | 18 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
346 | 18 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
347 | 18 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
348 | 18 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
349 | 18 | 口 | kǒu | taste | 口 |
350 | 18 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
351 | 18 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
352 | 18 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
353 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說當說今說 |
354 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說當說今說 |
355 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已說當說今說 |
356 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說當說今說 |
357 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說當說今說 |
358 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說當說今說 |
359 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 法界增身出現 |
360 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 法界增身出現 |
361 | 17 | 身 | shēn | self | 法界增身出現 |
362 | 17 | 身 | shēn | life | 法界增身出現 |
363 | 17 | 身 | shēn | an object | 法界增身出現 |
364 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 法界增身出現 |
365 | 17 | 身 | shēn | moral character | 法界增身出現 |
366 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 法界增身出現 |
367 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 法界增身出現 |
368 | 17 | 身 | juān | India | 法界增身出現 |
369 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 法界增身出現 |
370 | 17 | 南麼三曼多勃馱喃 | nánma sānmànduō bóduònán | Namaḥ samantabuddhānāṃ | 南麼三曼多勃馱喃阿 |
371 | 16 | 三 | sān | three | 三 |
372 | 16 | 三 | sān | third | 三 |
373 | 16 | 三 | sān | more than two | 三 |
374 | 16 | 三 | sān | very few | 三 |
375 | 16 | 三 | sān | San | 三 |
376 | 16 | 三 | sān | three; tri | 三 |
377 | 16 | 三 | sān | sa | 三 |
378 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
379 | 16 | 與 | yǔ | to give | 諸佛與聲聞 |
380 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 諸佛與聲聞 |
381 | 16 | 與 | yù | to particate in | 諸佛與聲聞 |
382 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 諸佛與聲聞 |
383 | 16 | 與 | yù | to help | 諸佛與聲聞 |
384 | 16 | 與 | yǔ | for | 諸佛與聲聞 |
385 | 16 | 一 | yī | one | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
386 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
387 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
388 | 16 | 一 | yī | first | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
389 | 16 | 一 | yī | the same | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
390 | 16 | 一 | yī | sole; single | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
391 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
392 | 16 | 一 | yī | Yi | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
393 | 16 | 一 | yī | other | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
394 | 16 | 一 | yī | to unify | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
395 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
396 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
397 | 16 | 一 | yī | one; eka | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
398 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 成大金剛輪 |
399 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 成大金剛輪 |
400 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 成大金剛輪 |
401 | 16 | 大 | dà | size | 成大金剛輪 |
402 | 16 | 大 | dà | old | 成大金剛輪 |
403 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 成大金剛輪 |
404 | 16 | 大 | dà | adult | 成大金剛輪 |
405 | 16 | 大 | dài | an important person | 成大金剛輪 |
406 | 16 | 大 | dà | senior | 成大金剛輪 |
407 | 16 | 大 | dà | an element | 成大金剛輪 |
408 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 成大金剛輪 |
409 | 16 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 第三具壇印 |
410 | 16 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 第三具壇印 |
411 | 16 | 壇 | tán | a community; a social circle | 第三具壇印 |
412 | 16 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 第三具壇印 |
413 | 16 | 壇 | tán | mandala | 第三具壇印 |
414 | 16 | 淨 | jìng | clean | 云何當作淨 |
415 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 云何當作淨 |
416 | 16 | 淨 | jìng | pure | 云何當作淨 |
417 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 云何當作淨 |
418 | 16 | 淨 | jìng | cold | 云何當作淨 |
419 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 云何當作淨 |
420 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 云何當作淨 |
421 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 云何當作淨 |
422 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 云何當作淨 |
423 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 云何當作淨 |
424 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 云何當作淨 |
425 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 云何當作淨 |
426 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 云何當作淨 |
427 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 云何當作淨 |
428 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 云何當作淨 |
429 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 云何當作淨 |
430 | 16 | 亦 | yì | Yi | 及仁尊亦然 |
431 | 16 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 及仁尊亦然 |
432 | 16 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 及仁尊亦然 |
433 | 16 | 尊 | zūn | a wine cup | 及仁尊亦然 |
434 | 16 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 及仁尊亦然 |
435 | 16 | 尊 | zūn | supreme; high | 及仁尊亦然 |
436 | 16 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 及仁尊亦然 |
437 | 16 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 及仁尊亦然 |
438 | 16 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 及仁尊亦然 |
439 | 16 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 及仁尊亦然 |
440 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時薄伽梵毘盧遮那 |
441 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時薄伽梵毘盧遮那 |
442 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 弟子復幾種 |
443 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 弟子復幾種 |
444 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 弟子復幾種 |
445 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 弟子復幾種 |
446 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 弟子復幾種 |
447 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 弟子復幾種 |
448 | 15 | 種 | zhǒng | race | 弟子復幾種 |
449 | 15 | 種 | zhǒng | species | 弟子復幾種 |
450 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 弟子復幾種 |
451 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 弟子復幾種 |
452 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 弟子復幾種 |
453 | 15 | 遍 | biàn | all; complete | 常遍諸佛前 |
454 | 15 | 遍 | biàn | to be covered with | 常遍諸佛前 |
455 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 常遍諸佛前 |
456 | 15 | 遍 | biàn | pervade; visva | 常遍諸佛前 |
457 | 15 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 常遍諸佛前 |
458 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 常遍諸佛前 |
459 | 15 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 由具智方便 |
460 | 15 | 具 | jù | to possess; to have | 由具智方便 |
461 | 15 | 具 | jù | to prepare | 由具智方便 |
462 | 15 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 由具智方便 |
463 | 15 | 具 | jù | Ju | 由具智方便 |
464 | 15 | 具 | jù | talent; ability | 由具智方便 |
465 | 15 | 具 | jù | a feast; food | 由具智方便 |
466 | 15 | 具 | jù | to arrange; to provide | 由具智方便 |
467 | 15 | 具 | jù | furnishings | 由具智方便 |
468 | 15 | 具 | jù | to understand | 由具智方便 |
469 | 15 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 由具智方便 |
470 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛在三昧中 |
471 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛在三昧中 |
472 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛在三昧中 |
473 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時佛在三昧中 |
474 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛在三昧中 |
475 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛在三昧中 |
476 | 15 | 時 | shí | tense | 時佛在三昧中 |
477 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時佛在三昧中 |
478 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛在三昧中 |
479 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛在三昧中 |
480 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛在三昧中 |
481 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時佛在三昧中 |
482 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時佛在三昧中 |
483 | 15 | 時 | shí | hour | 時佛在三昧中 |
484 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛在三昧中 |
485 | 15 | 時 | shí | Shi | 時佛在三昧中 |
486 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛在三昧中 |
487 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時佛在三昧中 |
488 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛在三昧中 |
489 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 常照世間 |
490 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 常照世間 |
491 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 常照世間 |
492 | 14 | 風 | fēng | wind | 風輪與火俱 |
493 | 14 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風輪與火俱 |
494 | 14 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風輪與火俱 |
495 | 14 | 風 | fēng | prana | 風輪與火俱 |
496 | 14 | 風 | fēng | a scene | 風輪與火俱 |
497 | 14 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風輪與火俱 |
498 | 14 | 風 | fēng | news | 風輪與火俱 |
499 | 14 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風輪與火俱 |
500 | 14 | 風 | fēng | a fetish | 風輪與火俱 |
Frequencies of all Words
Top 1060
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 70 | 於 | yú | in; at | 於此遍一切處法門 |
2 | 70 | 於 | yú | in; at | 於此遍一切處法門 |
3 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此遍一切處法門 |
4 | 70 | 於 | yú | to go; to | 於此遍一切處法門 |
5 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此遍一切處法門 |
6 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此遍一切處法門 |
7 | 70 | 於 | yú | from | 於此遍一切處法門 |
8 | 70 | 於 | yú | give | 於此遍一切處法門 |
9 | 70 | 於 | yú | oppposing | 於此遍一切處法門 |
10 | 70 | 於 | yú | and | 於此遍一切處法門 |
11 | 70 | 於 | yú | compared to | 於此遍一切處法門 |
12 | 70 | 於 | yú | by | 於此遍一切處法門 |
13 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 於此遍一切處法門 |
14 | 70 | 於 | yú | for | 於此遍一切處法門 |
15 | 70 | 於 | yú | Yu | 於此遍一切處法門 |
16 | 70 | 於 | wū | a crow | 於此遍一切處法門 |
17 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 於此遍一切處法門 |
18 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 於此遍一切處法門 |
19 | 67 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨其自心而得自在 |
20 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨其自心而得自在 |
21 | 67 | 而 | ér | you | 隨其自心而得自在 |
22 | 67 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨其自心而得自在 |
23 | 67 | 而 | ér | right away; then | 隨其自心而得自在 |
24 | 67 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨其自心而得自在 |
25 | 67 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨其自心而得自在 |
26 | 67 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨其自心而得自在 |
27 | 67 | 而 | ér | how can it be that? | 隨其自心而得自在 |
28 | 67 | 而 | ér | so as to | 隨其自心而得自在 |
29 | 67 | 而 | ér | only then | 隨其自心而得自在 |
30 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨其自心而得自在 |
31 | 67 | 而 | néng | can; able | 隨其自心而得自在 |
32 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨其自心而得自在 |
33 | 67 | 而 | ér | me | 隨其自心而得自在 |
34 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨其自心而得自在 |
35 | 67 | 而 | ér | possessive | 隨其自心而得自在 |
36 | 67 | 而 | ér | and; ca | 隨其自心而得自在 |
37 | 66 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 何故名為印 |
38 | 66 | 印 | yìn | India | 何故名為印 |
39 | 66 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 何故名為印 |
40 | 66 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 何故名為印 |
41 | 66 | 印 | yìn | to tally | 何故名為印 |
42 | 66 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 何故名為印 |
43 | 66 | 印 | yìn | Yin | 何故名為印 |
44 | 66 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 何故名為印 |
45 | 66 | 印 | yìn | mudra | 何故名為印 |
46 | 66 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以等持品類相入 |
47 | 66 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以等持品類相入 |
48 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以等持品類相入 |
49 | 66 | 以 | yǐ | according to | 以等持品類相入 |
50 | 66 | 以 | yǐ | because of | 以等持品類相入 |
51 | 66 | 以 | yǐ | on a certain date | 以等持品類相入 |
52 | 66 | 以 | yǐ | and; as well as | 以等持品類相入 |
53 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 以等持品類相入 |
54 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 以等持品類相入 |
55 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 以等持品類相入 |
56 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 以等持品類相入 |
57 | 66 | 以 | yǐ | further; moreover | 以等持品類相入 |
58 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 以等持品類相入 |
59 | 66 | 以 | yǐ | very | 以等持品類相入 |
60 | 66 | 以 | yǐ | already | 以等持品類相入 |
61 | 66 | 以 | yǐ | increasingly | 以等持品類相入 |
62 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以等持品類相入 |
63 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 以等持品類相入 |
64 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 以等持品類相入 |
65 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 以等持品類相入 |
66 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸如來 |
67 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸如來 |
68 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸如來 |
69 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說當說今說 |
70 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說當說今說 |
71 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 已說當說今說 |
72 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說當說今說 |
73 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說當說今說 |
74 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說當說今說 |
75 | 52 | 說 | shuō | allocution | 已說當說今說 |
76 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說當說今說 |
77 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說當說今說 |
78 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說當說今說 |
79 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說當說今說 |
80 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 已說當說今說 |
81 | 52 | 真言 | zhēnyán | true words | 次第住真言道 |
82 | 52 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 次第住真言道 |
83 | 52 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 次第住真言道 |
84 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸正遍知說 |
85 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 諸正遍知說 |
86 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸正遍知說 |
87 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸正遍知說 |
88 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸正遍知說 |
89 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 諸正遍知說 |
90 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸正遍知說 |
91 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
92 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
93 | 48 | 之 | zhī | to go | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
94 | 48 | 之 | zhī | this; that | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
95 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
96 | 48 | 之 | zhī | it | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
97 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
98 | 48 | 之 | zhī | all | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
99 | 48 | 之 | zhī | and | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
100 | 48 | 之 | zhī | however | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
101 | 48 | 之 | zhī | if | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
102 | 48 | 之 | zhī | then | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
103 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
104 | 48 | 之 | zhī | is | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
105 | 48 | 之 | zhī | to use | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
106 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
107 | 48 | 之 | zhī | winding | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
108 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切如來神力之所加持 |
109 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切如來神力之所加持 |
110 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切如來神力之所加持 |
111 | 45 | 所 | suǒ | it | 一切如來神力之所加持 |
112 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切如來神力之所加持 |
113 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切如來神力之所加持 |
114 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切如來神力之所加持 |
115 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切如來神力之所加持 |
116 | 45 | 所 | suǒ | that which | 一切如來神力之所加持 |
117 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切如來神力之所加持 |
118 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 一切如來神力之所加持 |
119 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 一切如來神力之所加持 |
120 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切如來神力之所加持 |
121 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切如來神力之所加持 |
122 | 42 | 為 | wèi | for; to | 而為說法 |
123 | 42 | 為 | wèi | because of | 而為說法 |
124 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
125 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
126 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
127 | 42 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
128 | 42 | 為 | wèi | for | 而為說法 |
129 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為說法 |
130 | 42 | 為 | wèi | to | 而為說法 |
131 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為說法 |
132 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為說法 |
133 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為說法 |
134 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為說法 |
135 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
136 | 42 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
137 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
138 | 42 | 字 | zì | letter; symbol; character | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
139 | 42 | 字 | zì | Zi | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
140 | 42 | 字 | zì | to love | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
141 | 42 | 字 | zì | to teach; to educate | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
142 | 42 | 字 | zì | to be allowed to marry | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
143 | 42 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
144 | 42 | 字 | zì | diction; wording | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
145 | 42 | 字 | zì | handwriting | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
146 | 42 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
147 | 42 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
148 | 42 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
149 | 42 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
150 | 40 | 漫荼羅 | màntúluó | mandala | 祕密主有造漫荼羅聖尊分位 |
151 | 40 | 及 | jí | to reach | 及般涅槃 |
152 | 40 | 及 | jí | and | 及般涅槃 |
153 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 及般涅槃 |
154 | 40 | 及 | jí | to attain | 及般涅槃 |
155 | 40 | 及 | jí | to understand | 及般涅槃 |
156 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及般涅槃 |
157 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及般涅槃 |
158 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及般涅槃 |
159 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 及般涅槃 |
160 | 39 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切事業皆悉成就 |
161 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切事業皆悉成就 |
162 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 一切事業皆悉成就 |
163 | 39 | 一切 | yīqiè | generally | 一切事業皆悉成就 |
164 | 39 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切事業皆悉成就 |
165 | 39 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切事業皆悉成就 |
166 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生隨類形 |
167 | 38 | 生 | shēng | to live | 能生隨類形 |
168 | 38 | 生 | shēng | raw | 能生隨類形 |
169 | 38 | 生 | shēng | a student | 能生隨類形 |
170 | 38 | 生 | shēng | life | 能生隨類形 |
171 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生隨類形 |
172 | 38 | 生 | shēng | alive | 能生隨類形 |
173 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 能生隨類形 |
174 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生隨類形 |
175 | 38 | 生 | shēng | to grow | 能生隨類形 |
176 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生隨類形 |
177 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 能生隨類形 |
178 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生隨類形 |
179 | 38 | 生 | shēng | very; extremely | 能生隨類形 |
180 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生隨類形 |
181 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生隨類形 |
182 | 38 | 生 | shēng | gender | 能生隨類形 |
183 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生隨類形 |
184 | 38 | 生 | shēng | to set up | 能生隨類形 |
185 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 能生隨類形 |
186 | 38 | 生 | shēng | a captive | 能生隨類形 |
187 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 能生隨類形 |
188 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生隨類形 |
189 | 38 | 生 | shēng | unripe | 能生隨類形 |
190 | 38 | 生 | shēng | nature | 能生隨類形 |
191 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生隨類形 |
192 | 38 | 生 | shēng | destiny | 能生隨類形 |
193 | 38 | 生 | shēng | birth | 能生隨類形 |
194 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生隨類形 |
195 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有不宣說者 |
196 | 38 | 者 | zhě | that | 無有不宣說者 |
197 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有不宣說者 |
198 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有不宣說者 |
199 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有不宣說者 |
200 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有不宣說者 |
201 | 38 | 者 | zhuó | according to | 無有不宣說者 |
202 | 38 | 者 | zhě | ca | 無有不宣說者 |
203 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 已說當說今說 |
204 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 已說當說今說 |
205 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 已說當說今說 |
206 | 36 | 當 | dāng | to face | 已說當說今說 |
207 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 已說當說今說 |
208 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 已說當說今說 |
209 | 36 | 當 | dāng | should | 已說當說今說 |
210 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 已說當說今說 |
211 | 36 | 當 | dǎng | to think | 已說當說今說 |
212 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 已說當說今說 |
213 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 已說當說今說 |
214 | 36 | 當 | dàng | that | 已說當說今說 |
215 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 已說當說今說 |
216 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 已說當說今說 |
217 | 36 | 當 | dāng | to judge | 已說當說今說 |
218 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 已說當說今說 |
219 | 36 | 當 | dàng | the same | 已說當說今說 |
220 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 已說當說今說 |
221 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 已說當說今說 |
222 | 36 | 當 | dàng | a trap | 已說當說今說 |
223 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 已說當說今說 |
224 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 已說當說今說 |
225 | 35 | 中 | zhōng | middle | 時佛在三昧中 |
226 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時佛在三昧中 |
227 | 35 | 中 | zhōng | China | 時佛在三昧中 |
228 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時佛在三昧中 |
229 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 時佛在三昧中 |
230 | 35 | 中 | zhōng | midday | 時佛在三昧中 |
231 | 35 | 中 | zhōng | inside | 時佛在三昧中 |
232 | 35 | 中 | zhōng | during | 時佛在三昧中 |
233 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 時佛在三昧中 |
234 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 時佛在三昧中 |
235 | 35 | 中 | zhōng | half | 時佛在三昧中 |
236 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 時佛在三昧中 |
237 | 35 | 中 | zhōng | while | 時佛在三昧中 |
238 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時佛在三昧中 |
239 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時佛在三昧中 |
240 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 時佛在三昧中 |
241 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時佛在三昧中 |
242 | 35 | 中 | zhōng | middle | 時佛在三昧中 |
243 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 祕密主若菩薩住此字門 |
244 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 祕密主若菩薩住此字門 |
245 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 祕密主若菩薩住此字門 |
246 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 祕密主若菩薩住此字門 |
247 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 祕密主若菩薩住此字門 |
248 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 祕密主若菩薩住此字門 |
249 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 祕密主若菩薩住此字門 |
250 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
251 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
252 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
253 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
254 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
255 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
256 | 32 | 其 | qí | will | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
257 | 32 | 其 | qí | may | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
258 | 32 | 其 | qí | if | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
259 | 32 | 其 | qí | or | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
260 | 32 | 其 | qí | Qi | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
261 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
262 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大日世尊 |
263 | 32 | 如 | rú | if | 如大日世尊 |
264 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如大日世尊 |
265 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大日世尊 |
266 | 32 | 如 | rú | this | 如大日世尊 |
267 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大日世尊 |
268 | 32 | 如 | rú | to go to | 如大日世尊 |
269 | 32 | 如 | rú | to meet | 如大日世尊 |
270 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大日世尊 |
271 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如大日世尊 |
272 | 32 | 如 | rú | and | 如大日世尊 |
273 | 32 | 如 | rú | or | 如大日世尊 |
274 | 32 | 如 | rú | but | 如大日世尊 |
275 | 32 | 如 | rú | then | 如大日世尊 |
276 | 32 | 如 | rú | naturally | 如大日世尊 |
277 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大日世尊 |
278 | 32 | 如 | rú | you | 如大日世尊 |
279 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如大日世尊 |
280 | 32 | 如 | rú | in; at | 如大日世尊 |
281 | 32 | 如 | rú | Ru | 如大日世尊 |
282 | 32 | 如 | rú | Thus | 如大日世尊 |
283 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如大日世尊 |
284 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如大日世尊 |
285 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大日世尊 |
286 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是法無有盡 |
287 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是法無有盡 |
288 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是法無有盡 |
289 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是法無有盡 |
290 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是法無有盡 |
291 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是法無有盡 |
292 | 32 | 是 | shì | true | 是法無有盡 |
293 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是法無有盡 |
294 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是法無有盡 |
295 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是法無有盡 |
296 | 32 | 是 | shì | Shi | 是法無有盡 |
297 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是法無有盡 |
298 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是法無有盡 |
299 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 祕密主如是字門道 |
300 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 祕密主如是字門道 |
301 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 祕密主如是字門道 |
302 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 祕密主如是字門道 |
303 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 真言者了知此故 |
304 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 真言者了知此故 |
305 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 真言者了知此故 |
306 | 31 | 故 | gù | to die | 真言者了知此故 |
307 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 真言者了知此故 |
308 | 31 | 故 | gù | original | 真言者了知此故 |
309 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 真言者了知此故 |
310 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 真言者了知此故 |
311 | 31 | 故 | gù | something in the past | 真言者了知此故 |
312 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 真言者了知此故 |
313 | 31 | 故 | gù | still; yet | 真言者了知此故 |
314 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 真言者了知此故 |
315 | 30 | 在 | zài | in; at | 時佛在三昧中 |
316 | 30 | 在 | zài | at | 時佛在三昧中 |
317 | 30 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 時佛在三昧中 |
318 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 時佛在三昧中 |
319 | 30 | 在 | zài | to consist of | 時佛在三昧中 |
320 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 時佛在三昧中 |
321 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 時佛在三昧中 |
322 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 祕密主若菩薩住此字門 |
323 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 祕密主若菩薩住此字門 |
324 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 祕密主若菩薩住此字門 |
325 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 祕密主若菩薩住此字門 |
326 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 祕密主若菩薩住此字門 |
327 | 27 | 二 | èr | two | 二合 |
328 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
329 | 27 | 二 | èr | second | 二合 |
330 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
331 | 27 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
332 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
333 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
334 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
335 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於一一毛孔 |
336 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復於一一毛孔 |
337 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於一一毛孔 |
338 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復於一一毛孔 |
339 | 26 | 復 | fù | to restore | 復於一一毛孔 |
340 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於一一毛孔 |
341 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復於一一毛孔 |
342 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復於一一毛孔 |
343 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復於一一毛孔 |
344 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於一一毛孔 |
345 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於一一毛孔 |
346 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復於一一毛孔 |
347 | 26 | 復 | fù | Fu | 復於一一毛孔 |
348 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復於一一毛孔 |
349 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於一一毛孔 |
350 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於一一毛孔 |
351 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復於一一毛孔 |
352 | 26 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 初中後相加 |
353 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初中後相加 |
354 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初中後相加 |
355 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初中後相加 |
356 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初中後相加 |
357 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初中後相加 |
358 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初中後相加 |
359 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初中後相加 |
360 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 初中後相加 |
361 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 初中後相加 |
362 | 26 | 相 | xiāng | to express | 初中後相加 |
363 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 初中後相加 |
364 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 初中後相加 |
365 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初中後相加 |
366 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初中後相加 |
367 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 初中後相加 |
368 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 初中後相加 |
369 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 初中後相加 |
370 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初中後相加 |
371 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初中後相加 |
372 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初中後相加 |
373 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 初中後相加 |
374 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 初中後相加 |
375 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初中後相加 |
376 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初中後相加 |
377 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初中後相加 |
378 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初中後相加 |
379 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初中後相加 |
380 | 26 | 知 | zhī | to know | 真言者若如是知 |
381 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 真言者若如是知 |
382 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 真言者若如是知 |
383 | 26 | 知 | zhī | to administer | 真言者若如是知 |
384 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 真言者若如是知 |
385 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 真言者若如是知 |
386 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 真言者若如是知 |
387 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 真言者若如是知 |
388 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 真言者若如是知 |
389 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 真言者若如是知 |
390 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 真言者若如是知 |
391 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 真言者若如是知 |
392 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 真言者若如是知 |
393 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 真言者若如是知 |
394 | 26 | 知 | zhī | to make known | 真言者若如是知 |
395 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 真言者若如是知 |
396 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 真言者若如是知 |
397 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 真言者若如是知 |
398 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 真言者若如是知 |
399 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 勤勇菩薩眾 |
400 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 勤勇菩薩眾 |
401 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 勤勇菩薩眾 |
402 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 勤勇菩薩眾 |
403 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 生住等諸法 |
404 | 25 | 等 | děng | to wait | 生住等諸法 |
405 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 生住等諸法 |
406 | 25 | 等 | děng | plural | 生住等諸法 |
407 | 25 | 等 | děng | to be equal | 生住等諸法 |
408 | 25 | 等 | děng | degree; level | 生住等諸法 |
409 | 25 | 等 | děng | to compare | 生住等諸法 |
410 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 生住等諸法 |
411 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
412 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
413 | 24 | 作 | zuò | to do | 以何而作護 |
414 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以何而作護 |
415 | 24 | 作 | zuò | to start | 以何而作護 |
416 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 以何而作護 |
417 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以何而作護 |
418 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 以何而作護 |
419 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 以何而作護 |
420 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 以何而作護 |
421 | 24 | 作 | zuò | to rise | 以何而作護 |
422 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 以何而作護 |
423 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以何而作護 |
424 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 以何而作護 |
425 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以何而作護 |
426 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 應勤修學 |
427 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應勤修學 |
428 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應勤修學 |
429 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 應勤修學 |
430 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應勤修學 |
431 | 24 | 應 | yìng | to accept | 應勤修學 |
432 | 24 | 應 | yīng | or; either | 應勤修學 |
433 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應勤修學 |
434 | 24 | 應 | yìng | to echo | 應勤修學 |
435 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應勤修學 |
436 | 24 | 應 | yìng | Ying | 應勤修學 |
437 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應勤修學 |
438 | 23 | 輪 | lún | a round; a turn | 成大金剛輪 |
439 | 23 | 輪 | lún | a wheel | 成大金剛輪 |
440 | 23 | 輪 | lún | a disk; a ring | 成大金剛輪 |
441 | 23 | 輪 | lún | a revolution | 成大金剛輪 |
442 | 23 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 成大金剛輪 |
443 | 23 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 成大金剛輪 |
444 | 23 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 成大金剛輪 |
445 | 23 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 成大金剛輪 |
446 | 23 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 成大金剛輪 |
447 | 23 | 輪 | lún | a north-south measurement | 成大金剛輪 |
448 | 23 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 成大金剛輪 |
449 | 23 | 輪 | lún | high soaring | 成大金剛輪 |
450 | 23 | 輪 | lún | Lun | 成大金剛輪 |
451 | 23 | 輪 | lún | wheel; cakra | 成大金剛輪 |
452 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
453 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切事業皆悉成就 |
454 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 一切事業皆悉成就 |
455 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切事業皆悉成就 |
456 | 22 | 得 | de | potential marker | 隨其自心而得自在 |
457 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨其自心而得自在 |
458 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 隨其自心而得自在 |
459 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨其自心而得自在 |
460 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 隨其自心而得自在 |
461 | 22 | 得 | dé | de | 隨其自心而得自在 |
462 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 隨其自心而得自在 |
463 | 22 | 得 | dé | to result in | 隨其自心而得自在 |
464 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨其自心而得自在 |
465 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 隨其自心而得自在 |
466 | 22 | 得 | dé | to be finished | 隨其自心而得自在 |
467 | 22 | 得 | de | result of degree | 隨其自心而得自在 |
468 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 隨其自心而得自在 |
469 | 22 | 得 | děi | satisfying | 隨其自心而得自在 |
470 | 22 | 得 | dé | to contract | 隨其自心而得自在 |
471 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 隨其自心而得自在 |
472 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 隨其自心而得自在 |
473 | 22 | 得 | dé | to hear | 隨其自心而得自在 |
474 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 隨其自心而得自在 |
475 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 隨其自心而得自在 |
476 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨其自心而得自在 |
477 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 祕密主若菩薩住此字門 |
478 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 祕密主若菩薩住此字門 |
479 | 22 | 若 | ruò | if | 祕密主若菩薩住此字門 |
480 | 22 | 若 | ruò | you | 祕密主若菩薩住此字門 |
481 | 22 | 若 | ruò | this; that | 祕密主若菩薩住此字門 |
482 | 22 | 若 | ruò | and; or | 祕密主若菩薩住此字門 |
483 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 祕密主若菩薩住此字門 |
484 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 祕密主若菩薩住此字門 |
485 | 22 | 若 | ruò | to choose | 祕密主若菩薩住此字門 |
486 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 祕密主若菩薩住此字門 |
487 | 22 | 若 | ruò | thus | 祕密主若菩薩住此字門 |
488 | 22 | 若 | ruò | pollia | 祕密主若菩薩住此字門 |
489 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 祕密主若菩薩住此字門 |
490 | 22 | 若 | ruò | only then | 祕密主若菩薩住此字門 |
491 | 22 | 若 | rě | ja | 祕密主若菩薩住此字門 |
492 | 22 | 若 | rě | jñā | 祕密主若菩薩住此字門 |
493 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 祕密主若菩薩住此字門 |
494 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 纔生心頃 |
495 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 纔生心頃 |
496 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 纔生心頃 |
497 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 纔生心頃 |
498 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 纔生心頃 |
499 | 21 | 心 | xīn | heart | 纔生心頃 |
500 | 21 | 心 | xīn | emotion | 纔生心頃 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
印 | yìn | mudra | |
以 | yǐ | use; yogena | |
彼 | bǐ | that; tad | |
说 | 說 |
|
|
真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
安慧 | 196 |
|
|
白处 | 白處 | 98 | Pāṇḍaravāsinī |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
宝幢如来 | 寶幢如來 | 98 | Ratnaketu Tathagata |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝印手 | 寶印手 | 98 | Ratnamudrahasta |
北方 | 98 | The North | |
本寂 | 98 | Benji | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
波颇 | 波頗 | 98 | Prabhakaramitra |
不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
持明王 | 99 | Vidyaraja; Wisdom King | |
除一切恶趣 | 除一切惡趣 | 99 | Sarvapayamjaha |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大悲藏生大漫荼罗 | 大悲藏生大漫荼羅 | 100 | Matrix of Great Compassion Mandala |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大慧 | 100 |
|
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
大毘卢遮那成佛神变加持经 | 大毘盧遮那成佛神變加持經 | 100 | Vairocana Sutra |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地藏 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
方正 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
缚噜拏 | 縛嚕拏 | 102 | Varuna |
观世自在者 | 觀世自在者 | 103 | Avalokitesvara |
光鬘 | 103 | Rasmimalin | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
何耶揭哩婆 | 104 | Hayagriva | |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
火方 | 104 | Agni; southeast | |
火天 | 104 | Agni | |
降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
髻设尼 | 髻設尼 | 106 | Kesini |
救意慧菩萨 | 救意慧菩薩 | 106 | Paritranasayamati Bodhisattva |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
开敷华 | 開敷華 | 107 | Samkusumita |
开敷华王如来 | 開敷華王如來 | 107 | Samkusumita Raja Tathagata |
涝达罗 | 澇達羅 | 108 | Rudra |
六月 | 108 |
|
|
曼殊 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
明王 | 109 |
|
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅哩底 | 110 | Nirrti | |
毘俱知 | 112 | Bhrkuti | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善无畏 | 善無畏 | 115 | Subhakarasimha |
商羯罗 | 商羯羅 | 115 |
|
商佉 | 115 | Sankha | |
胜顶 | 勝頂 | 115 | Jayosnisa |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天水 | 116 | Tianshui | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
相如 | 120 | Xiangru | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
虚空慧 | 虛空慧 | 120 | Gaganamati |
虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
月天 | 121 | Candra | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智证 | 智證 | 122 |
|
质怛罗 | 質怛羅 | 122 | Citra |
住无戏论 | 住無戲論 | 122 | Aprapancaviharin |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 324.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
安慧 | 196 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿阇梨真实智 | 阿闍梨真實智 | 196 | The Ācārya's True Knowledge |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布字 | 98 | arrangement of characters | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持金刚秘密主 | 持金剛祕密主 | 99 | vajradhara, Lord of Secrets |
持明 | 99 |
|
|
持明禁戒 | 99 | precepts for recitations | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
出入息 | 99 | breath out and in | |
除一切盖障 | 除一切蓋障 | 99 |
|
除一切热恼 | 除一切熱惱 | 99 |
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大勤勇 | 100 | greatly zealous and bold; mahāvīra | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等持 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地居天 | 100 |
|
|
地慧 | 100 |
|
|
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
伐折啰 | 伐折囉 | 102 | vajra |
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
风方 | 風方 | 102 | vayu; northwest |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
甘露水 | 103 | nectar | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
光网 | 光網 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧刀印 | 104 | wisdom sword mudra | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗奢 | 迦羅奢 | 106 | water pitcher; kalasa |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
羯磨 | 106 | karma | |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
救世 | 106 | to save the world | |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具戒 | 106 |
|
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
漫茶罗 | 漫茶羅 | 109 | mandala |
曼殊 | 109 |
|
|
漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
秘密八印 | 祕密八印 | 109 | eight secret mudras |
秘密漫荼罗 | 祕密漫荼羅 | 109 | Secret Maṇḍala |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
密印 | 109 | a mudra | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南么 | 南麼 | 110 | nama; homage |
南么三曼多勃驮喃 | 南麼三曼多勃馱喃 | 110 | Namaḥ samantabuddhānāṃ |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念持 | 110 |
|
|
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七母 | 113 | seven mothers | |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
请召 | 請召 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权智不思议 | 權智不思議 | 113 | inconceivable skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入秘密漫荼罗法 | 入祕密漫荼羅法 | 114 | Ceremony of Entering the Secret Mandala |
入秘密漫荼罗位 | 入祕密漫荼羅位 | 114 | Positions for Entering the Secret Maṇḍala |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
儒童 | 114 | a young boy | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三么曳 | 三麼曳 | 115 | trisama; having three equal parts |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
实语 | 實語 | 115 | true words |
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
苏多罗 | 蘇多羅 | 115 | sutra |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
胎藏 | 116 | womb | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
厢卫 | 廂衛 | 120 | gatekeeper; entry guard |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心地 | 120 |
|
|
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一门 | 一門 | 121 |
|
意生 | 121 |
|
|
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
一劫 | 121 |
|
|
阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
真语 | 真語 | 122 | true words |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀摩尼 | 122 | mani jewel; cintāmaṇi | |
真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
智证 | 智證 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转法轮印 | 轉法輪印 | 122 | Dharmacakra mudra |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
自心 | 122 | One's Mind | |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作施无畏手 | 作施無畏手 | 122 | form an abhaya mudra |