Glossary and Vocabulary for Sāgaranāgarājaparipṛcchā (Fo Shuo Hai Long Wang Jing) 佛說海龍王經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有奉此衣等無差特 |
2 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 有奉此衣等無差特 |
3 | 88 | 無 | mó | mo | 有奉此衣等無差特 |
4 | 88 | 無 | wú | to not have | 有奉此衣等無差特 |
5 | 88 | 無 | wú | Wu | 有奉此衣等無差特 |
6 | 88 | 無 | mó | mo | 有奉此衣等無差特 |
7 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所建立不可思議巍巍 |
8 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所建立不可思議巍巍 |
9 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所建立不可思議巍巍 |
10 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所建立不可思議巍巍 |
11 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 佛所建立不可思議巍巍 |
12 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 佛所建立不可思議巍巍 |
13 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所建立不可思議巍巍 |
14 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛皂衣甚為少小 |
15 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛皂衣甚為少小 |
16 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛皂衣甚為少小 |
17 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛皂衣甚為少小 |
18 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛皂衣甚為少小 |
19 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 是佛皂衣甚為少小 |
20 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛皂衣甚為少小 |
21 | 75 | 其 | qí | Qi | 其在大海中有值一縷者 |
22 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
23 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為四食 |
24 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為四食 |
25 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 是為四食 |
26 | 62 | 為 | wéi | to do | 是為四食 |
27 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 是為四食 |
28 | 62 | 為 | wéi | to govern | 是為四食 |
29 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為四食 |
30 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以奉事世尊舍利 |
31 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 而以奉事世尊舍利 |
32 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 而以奉事世尊舍利 |
33 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 而以奉事世尊舍利 |
34 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以奉事世尊舍利 |
35 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以奉事世尊舍利 |
36 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以奉事世尊舍利 |
37 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 而以奉事世尊舍利 |
38 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 而以奉事世尊舍利 |
39 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以奉事世尊舍利 |
40 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 而白世尊曰 |
41 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 而白世尊曰 |
42 | 51 | 之 | zhī | to go | 因緣之報來生於是 |
43 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 因緣之報來生於是 |
44 | 51 | 之 | zhī | is | 因緣之報來生於是 |
45 | 51 | 之 | zhī | to use | 因緣之報來生於是 |
46 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 因緣之報來生於是 |
47 | 51 | 之 | zhī | winding | 因緣之報來生於是 |
48 | 51 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝當取是如來皂衣 |
49 | 51 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝當取是如來皂衣 |
50 | 51 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝當取是如來皂衣 |
51 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於此海中 |
52 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此海中 |
53 | 51 | 於 | yú | Yu | 於此海中 |
54 | 51 | 於 | wū | a crow | 於此海中 |
55 | 50 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而白世尊曰 |
56 | 50 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而白世尊曰 |
57 | 50 | 曰 | yuē | to be called | 而白世尊曰 |
58 | 50 | 曰 | yuē | said; ukta | 而白世尊曰 |
59 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 法到于滅盡 |
60 | 42 | 法 | fǎ | France | 法到于滅盡 |
61 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法到于滅盡 |
62 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法到于滅盡 |
63 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法到于滅盡 |
64 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 法到于滅盡 |
65 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 法到于滅盡 |
66 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法到于滅盡 |
67 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 法到于滅盡 |
68 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 法到于滅盡 |
69 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 法到于滅盡 |
70 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法到于滅盡 |
71 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法到于滅盡 |
72 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 法到于滅盡 |
73 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法到于滅盡 |
74 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法到于滅盡 |
75 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法到于滅盡 |
76 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法到于滅盡 |
77 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切供養如來 |
78 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切供養如來 |
79 | 39 | 者 | zhě | ca | 其在大海中有值一縷者 |
80 | 37 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 爾時有龍王 |
81 | 37 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 於此海中 |
82 | 37 | 海 | hǎi | foreign | 於此海中 |
83 | 37 | 海 | hǎi | a large lake | 於此海中 |
84 | 37 | 海 | hǎi | a large mass | 於此海中 |
85 | 37 | 海 | hǎi | having large capacity | 於此海中 |
86 | 37 | 海 | hǎi | Hai | 於此海中 |
87 | 37 | 海 | hǎi | seawater | 於此海中 |
88 | 37 | 海 | hǎi | a field; an area | 於此海中 |
89 | 37 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 於此海中 |
90 | 37 | 海 | hǎi | a large container | 於此海中 |
91 | 37 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 於此海中 |
92 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白世尊曰 |
93 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白世尊曰 |
94 | 35 | 而 | néng | can; able | 而白世尊曰 |
95 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白世尊曰 |
96 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白世尊曰 |
97 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 一切供養如來 |
98 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 一切供養如來 |
99 | 34 | 供養 | gòngyǎng | offering | 一切供養如來 |
100 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 一切供養如來 |
101 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 超度諸法上 |
102 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
103 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
104 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
105 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
106 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
107 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
108 | 29 | 時 | shí | tense | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
109 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
110 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
111 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
112 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
113 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
114 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
115 | 29 | 時 | shí | hour | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
116 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
117 | 29 | 時 | shí | Shi | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
118 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
119 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
120 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
121 | 29 | 亦 | yì | Yi | 供養金仁佛亦不可計 |
122 | 29 | 龍 | lóng | dragon | 無數種龍 |
123 | 29 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 無數種龍 |
124 | 29 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 無數種龍 |
125 | 29 | 龍 | lóng | weakened; frail | 無數種龍 |
126 | 29 | 龍 | lóng | a tall horse | 無數種龍 |
127 | 29 | 龍 | lóng | Long | 無數種龍 |
128 | 29 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 無數種龍 |
129 | 29 | 及 | jí | to reach | 常食斯龍及龍妻子 |
130 | 29 | 及 | jí | to attain | 常食斯龍及龍妻子 |
131 | 29 | 及 | jí | to understand | 常食斯龍及龍妻子 |
132 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 常食斯龍及龍妻子 |
133 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 常食斯龍及龍妻子 |
134 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 常食斯龍及龍妻子 |
135 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 常食斯龍及龍妻子 |
136 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有奉此衣等無差特 |
137 | 29 | 等 | děng | to wait | 有奉此衣等無差特 |
138 | 29 | 等 | děng | to be equal | 有奉此衣等無差特 |
139 | 29 | 等 | děng | degree; level | 有奉此衣等無差特 |
140 | 29 | 等 | děng | to compare | 有奉此衣等無差特 |
141 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 有奉此衣等無差特 |
142 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 分別罪福應 |
143 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 分別罪福應 |
144 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 分別罪福應 |
145 | 28 | 應 | yìng | to accept | 分別罪福應 |
146 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 分別罪福應 |
147 | 28 | 應 | yìng | to echo | 分別罪福應 |
148 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 分別罪福應 |
149 | 28 | 應 | yìng | Ying | 分別罪福應 |
150 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
151 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
152 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
153 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
154 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
155 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
156 | 28 | 子 | zǐ | master | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
157 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
158 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
159 | 28 | 子 | zǐ | masters | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
160 | 28 | 子 | zǐ | person | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
161 | 28 | 子 | zǐ | young | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
162 | 28 | 子 | zǐ | seed | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
163 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
164 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
165 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
166 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
167 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
168 | 28 | 子 | zǐ | dear | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
169 | 28 | 子 | zǐ | little one | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
170 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
171 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
172 | 27 | 行 | xíng | to walk | 若干種行 |
173 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 若干種行 |
174 | 27 | 行 | háng | profession | 若干種行 |
175 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若干種行 |
176 | 27 | 行 | xíng | to travel | 若干種行 |
177 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 若干種行 |
178 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若干種行 |
179 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若干種行 |
180 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 若干種行 |
181 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 若干種行 |
182 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 若干種行 |
183 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若干種行 |
184 | 27 | 行 | xíng | to move | 若干種行 |
185 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若干種行 |
186 | 27 | 行 | xíng | travel | 若干種行 |
187 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 若干種行 |
188 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 若干種行 |
189 | 27 | 行 | xíng | temporary | 若干種行 |
190 | 27 | 行 | háng | rank; order | 若干種行 |
191 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 若干種行 |
192 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若干種行 |
193 | 27 | 行 | xíng | to experience | 若干種行 |
194 | 27 | 行 | xíng | path; way | 若干種行 |
195 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 若干種行 |
196 | 27 | 行 | xíng | 若干種行 | |
197 | 27 | 行 | xíng | Practice | 若干種行 |
198 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若干種行 |
199 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若干種行 |
200 | 27 | 我 | wǒ | self | 我皆 |
201 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我皆 |
202 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我皆 |
203 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我皆 |
204 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我皆 |
205 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其所欲則自然生 |
206 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 其所欲則自然生 |
207 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 其所欲則自然生 |
208 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 其所欲則自然生 |
209 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 其所欲則自然生 |
210 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其所欲則自然生 |
211 | 25 | 則 | zé | to do | 其所欲則自然生 |
212 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其所欲則自然生 |
213 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心剛 |
214 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心剛 |
215 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心剛 |
216 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心剛 |
217 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心剛 |
218 | 25 | 心 | xīn | heart | 其心剛 |
219 | 25 | 心 | xīn | emotion | 其心剛 |
220 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心剛 |
221 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心剛 |
222 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心剛 |
223 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心剛 |
224 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心剛 |
225 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 投佛前同音說言 |
226 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 投佛前同音說言 |
227 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 投佛前同音說言 |
228 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 投佛前同音說言 |
229 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 投佛前同音說言 |
230 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 投佛前同音說言 |
231 | 25 | 說 | shuō | allocution | 投佛前同音說言 |
232 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 投佛前同音說言 |
233 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 投佛前同音說言 |
234 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 投佛前同音說言 |
235 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 投佛前同音說言 |
236 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 投佛前同音說言 |
237 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩供養如來 |
238 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩供養如來 |
239 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩供養如來 |
240 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令海諸龍常得安隱 |
241 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 令海諸龍常得安隱 |
242 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令海諸龍常得安隱 |
243 | 25 | 得 | dé | de | 令海諸龍常得安隱 |
244 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 令海諸龍常得安隱 |
245 | 25 | 得 | dé | to result in | 令海諸龍常得安隱 |
246 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令海諸龍常得安隱 |
247 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 令海諸龍常得安隱 |
248 | 25 | 得 | dé | to be finished | 令海諸龍常得安隱 |
249 | 25 | 得 | děi | satisfying | 令海諸龍常得安隱 |
250 | 25 | 得 | dé | to contract | 令海諸龍常得安隱 |
251 | 25 | 得 | dé | to hear | 令海諸龍常得安隱 |
252 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 令海諸龍常得安隱 |
253 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 令海諸龍常得安隱 |
254 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令海諸龍常得安隱 |
255 | 24 | 族 | zú | a family clan | 族姓子 |
256 | 24 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 族姓子 |
257 | 24 | 族 | zú | a family | 族姓子 |
258 | 24 | 族 | zú | a group of the same kind | 族姓子 |
259 | 24 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 族姓子 |
260 | 24 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 族姓子 |
261 | 24 | 族 | zú | complex | 族姓子 |
262 | 24 | 族 | zú | to wipe out | 族姓子 |
263 | 24 | 族 | zú | lineage; gotra | 族姓子 |
264 | 24 | 姓 | xìng | family name; surname | 族姓子 |
265 | 24 | 姓 | xìng | to have the surname | 族姓子 |
266 | 24 | 姓 | xìng | life | 族姓子 |
267 | 24 | 姓 | xìng | a government official | 族姓子 |
268 | 24 | 姓 | xìng | common people | 族姓子 |
269 | 24 | 姓 | xìng | descendents | 族姓子 |
270 | 24 | 姓 | xìng | a household; a clan | 族姓子 |
271 | 24 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 族姓子 |
272 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各心念言 |
273 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各心念言 |
274 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各心念言 |
275 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 各心念言 |
276 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 各心念言 |
277 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各心念言 |
278 | 23 | 言 | yán | to regard as | 各心念言 |
279 | 23 | 言 | yán | to act as | 各心念言 |
280 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 各心念言 |
281 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 各心念言 |
282 | 23 | 王 | wáng | Wang | 鳥王不能犯觸 |
283 | 23 | 王 | wáng | a king | 鳥王不能犯觸 |
284 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鳥王不能犯觸 |
285 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鳥王不能犯觸 |
286 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鳥王不能犯觸 |
287 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 鳥王不能犯觸 |
288 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鳥王不能犯觸 |
289 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鳥王不能犯觸 |
290 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鳥王不能犯觸 |
291 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鳥王不能犯觸 |
292 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鳥王不能犯觸 |
293 | 22 | 寂然 | jìrán | silent; quiet | 心常寂然 |
294 | 22 | 四 | sì | four | 四名無量色 |
295 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 四名無量色 |
296 | 22 | 四 | sì | fourth | 四名無量色 |
297 | 22 | 四 | sì | Si | 四名無量色 |
298 | 22 | 四 | sì | four; catur | 四名無量色 |
299 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 奉受禁戒 |
300 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 奉受禁戒 |
301 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 奉受禁戒 |
302 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 奉受禁戒 |
303 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 奉受禁戒 |
304 | 21 | 答曰 | dá yuē | to reply | 諸龍答曰 |
305 | 20 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 授決即脫龍身 |
306 | 20 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 授決即脫龍身 |
307 | 20 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 授決即脫龍身 |
308 | 20 | 決 | jué | to punish by execution | 授決即脫龍身 |
309 | 20 | 決 | jué | to open up | 授決即脫龍身 |
310 | 20 | 決 | jué | to break from; to escape | 授決即脫龍身 |
311 | 20 | 決 | jué | to cut off; to sever | 授決即脫龍身 |
312 | 20 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 授決即脫龍身 |
313 | 20 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 授決即脫龍身 |
314 | 20 | 決 | jué | resolution; niścaya | 授決即脫龍身 |
315 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 二名大噏氣 |
316 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 二名大噏氣 |
317 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 二名大噏氣 |
318 | 20 | 大 | dà | size | 二名大噏氣 |
319 | 20 | 大 | dà | old | 二名大噏氣 |
320 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 二名大噏氣 |
321 | 20 | 大 | dà | adult | 二名大噏氣 |
322 | 20 | 大 | dài | an important person | 二名大噏氣 |
323 | 20 | 大 | dà | senior | 二名大噏氣 |
324 | 20 | 大 | dà | an element | 二名大噏氣 |
325 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 二名大噏氣 |
326 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
327 | 20 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 見佛稽首 |
328 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自分 |
329 | 18 | 自 | zì | Zi | 而自分 |
330 | 18 | 自 | zì | a nose | 而自分 |
331 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自分 |
332 | 18 | 自 | zì | origin | 而自分 |
333 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 而自分 |
334 | 18 | 自 | zì | to be | 而自分 |
335 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自分 |
336 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至無為度 |
337 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 至無為度 |
338 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 至無為度 |
339 | 18 | 也 | yě | ya | 以是之故如敬塔寺也 |
340 | 18 | 發 | fà | hair | 一切眾祐發一善心 |
341 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 一切眾祐發一善心 |
342 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 一切眾祐發一善心 |
343 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 一切眾祐發一善心 |
344 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 一切眾祐發一善心 |
345 | 18 | 發 | fā | to open | 一切眾祐發一善心 |
346 | 18 | 發 | fā | to requisition | 一切眾祐發一善心 |
347 | 18 | 發 | fā | to occur | 一切眾祐發一善心 |
348 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 一切眾祐發一善心 |
349 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 一切眾祐發一善心 |
350 | 18 | 發 | fā | to excavate | 一切眾祐發一善心 |
351 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 一切眾祐發一善心 |
352 | 18 | 發 | fā | to get rich | 一切眾祐發一善心 |
353 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 一切眾祐發一善心 |
354 | 18 | 發 | fā | to sell | 一切眾祐發一善心 |
355 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 一切眾祐發一善心 |
356 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 一切眾祐發一善心 |
357 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 一切眾祐發一善心 |
358 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 一切眾祐發一善心 |
359 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 一切眾祐發一善心 |
360 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 一切眾祐發一善心 |
361 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 一切眾祐發一善心 |
362 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 一切眾祐發一善心 |
363 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 一切眾祐發一善心 |
364 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 一切眾祐發一善心 |
365 | 18 | 發 | fà | Fa | 一切眾祐發一善心 |
366 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 一切眾祐發一善心 |
367 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 一切眾祐發一善心 |
368 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切眾具 |
369 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切眾具 |
370 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切眾具 |
371 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持禁戒者所願 |
372 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持禁戒者所願 |
373 | 18 | 持 | chí | to uphold | 持禁戒者所願 |
374 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持禁戒者所願 |
375 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 持禁戒者所願 |
376 | 18 | 持 | chí | to control | 持禁戒者所願 |
377 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 持禁戒者所願 |
378 | 18 | 持 | chí | to remember | 持禁戒者所願 |
379 | 18 | 持 | chí | to assist | 持禁戒者所願 |
380 | 18 | 持 | chí | with; using | 持禁戒者所願 |
381 | 18 | 持 | chí | dhara | 持禁戒者所願 |
382 | 18 | 入 | rù | to enter | 入乎殊異 |
383 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入乎殊異 |
384 | 18 | 入 | rù | radical | 入乎殊異 |
385 | 18 | 入 | rù | income | 入乎殊異 |
386 | 18 | 入 | rù | to conform with | 入乎殊異 |
387 | 18 | 入 | rù | to descend | 入乎殊異 |
388 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 入乎殊異 |
389 | 18 | 入 | rù | to pay | 入乎殊異 |
390 | 18 | 入 | rù | to join | 入乎殊異 |
391 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 入乎殊異 |
392 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入乎殊異 |
393 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨稱清淨 |
394 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨稱清淨 |
395 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨稱清淨 |
396 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨稱清淨 |
397 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨稱清淨 |
398 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨稱清淨 |
399 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨稱清淨 |
400 | 17 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空 |
401 | 17 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空 |
402 | 17 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空 |
403 | 17 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空 |
404 | 17 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空 |
405 | 17 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空 |
406 | 17 | 聞 | wén | to hear | 於是四金翅鳥王聞佛 |
407 | 17 | 聞 | wén | Wen | 於是四金翅鳥王聞佛 |
408 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 於是四金翅鳥王聞佛 |
409 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 於是四金翅鳥王聞佛 |
410 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 於是四金翅鳥王聞佛 |
411 | 17 | 聞 | wén | information | 於是四金翅鳥王聞佛 |
412 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 於是四金翅鳥王聞佛 |
413 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 於是四金翅鳥王聞佛 |
414 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 於是四金翅鳥王聞佛 |
415 | 17 | 聞 | wén | to question | 於是四金翅鳥王聞佛 |
416 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 於是四金翅鳥王聞佛 |
417 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 於是四金翅鳥王聞佛 |
418 | 17 | 護 | hù | to protect; to guard | 欲自護身當護他人 |
419 | 17 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 欲自護身當護他人 |
420 | 17 | 護 | hù | to protect; to guard | 欲自護身當護他人 |
421 | 17 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 故世尊奪吾等食 |
422 | 17 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 故世尊奪吾等食 |
423 | 17 | 尊 | zūn | a wine cup | 故世尊奪吾等食 |
424 | 17 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 故世尊奪吾等食 |
425 | 17 | 尊 | zūn | supreme; high | 故世尊奪吾等食 |
426 | 17 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 故世尊奪吾等食 |
427 | 17 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 故世尊奪吾等食 |
428 | 17 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 故世尊奪吾等食 |
429 | 17 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 故世尊奪吾等食 |
430 | 16 | 意 | yì | idea | 意亂吾我 |
431 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意亂吾我 |
432 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意亂吾我 |
433 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 意亂吾我 |
434 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意亂吾我 |
435 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 意亂吾我 |
436 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意亂吾我 |
437 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意亂吾我 |
438 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意亂吾我 |
439 | 16 | 意 | yì | meaning | 意亂吾我 |
440 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意亂吾我 |
441 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意亂吾我 |
442 | 16 | 意 | yì | Yi | 意亂吾我 |
443 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意亂吾我 |
444 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已見 |
445 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已見 |
446 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 已見 |
447 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已見 |
448 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已見 |
449 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見 |
450 | 16 | 中 | zhōng | middle | 於此海中 |
451 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此海中 |
452 | 16 | 中 | zhōng | China | 於此海中 |
453 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此海中 |
454 | 16 | 中 | zhōng | midday | 於此海中 |
455 | 16 | 中 | zhōng | inside | 於此海中 |
456 | 16 | 中 | zhōng | during | 於此海中 |
457 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 於此海中 |
458 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 於此海中 |
459 | 16 | 中 | zhōng | half | 於此海中 |
460 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此海中 |
461 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此海中 |
462 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 於此海中 |
463 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此海中 |
464 | 16 | 中 | zhōng | middle | 於此海中 |
465 | 15 | 見 | jiàn | to see | 已見 |
466 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 已見 |
467 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 已見 |
468 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 已見 |
469 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 已見 |
470 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 已見 |
471 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 已見 |
472 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 已見 |
473 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 已見 |
474 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 已見 |
475 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 已見 |
476 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 已見 |
477 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 已見 |
478 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 擁護正法 |
479 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 擁護正法 |
480 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 擁護正法 |
481 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 擁護正法 |
482 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 擁護正法 |
483 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 今者卿等各自求願 |
484 | 15 | 願 | yuàn | hope | 今者卿等各自求願 |
485 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 今者卿等各自求願 |
486 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 今者卿等各自求願 |
487 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 今者卿等各自求願 |
488 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 今者卿等各自求願 |
489 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 今者卿等各自求願 |
490 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 今者卿等各自求願 |
491 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 今者卿等各自求願 |
492 | 15 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 於是賢劫除志大乘 |
493 | 15 | 志 | zhì | to write down; to record | 於是賢劫除志大乘 |
494 | 15 | 志 | zhì | Zhi | 於是賢劫除志大乘 |
495 | 15 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 於是賢劫除志大乘 |
496 | 15 | 志 | zhì | to remember | 於是賢劫除志大乘 |
497 | 15 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 於是賢劫除志大乘 |
498 | 15 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 於是賢劫除志大乘 |
499 | 15 | 志 | zhì | determination; will | 於是賢劫除志大乘 |
500 | 15 | 志 | zhì | a magazine | 於是賢劫除志大乘 |
Frequencies of all Words
Top 1028
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 無 | wú | no | 有奉此衣等無差特 |
2 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有奉此衣等無差特 |
3 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 有奉此衣等無差特 |
4 | 88 | 無 | wú | has not yet | 有奉此衣等無差特 |
5 | 88 | 無 | mó | mo | 有奉此衣等無差特 |
6 | 88 | 無 | wú | do not | 有奉此衣等無差特 |
7 | 88 | 無 | wú | not; -less; un- | 有奉此衣等無差特 |
8 | 88 | 無 | wú | regardless of | 有奉此衣等無差特 |
9 | 88 | 無 | wú | to not have | 有奉此衣等無差特 |
10 | 88 | 無 | wú | um | 有奉此衣等無差特 |
11 | 88 | 無 | wú | Wu | 有奉此衣等無差特 |
12 | 88 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有奉此衣等無差特 |
13 | 88 | 無 | wú | not; non- | 有奉此衣等無差特 |
14 | 88 | 無 | mó | mo | 有奉此衣等無差特 |
15 | 84 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所建立不可思議巍巍 |
16 | 84 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所建立不可思議巍巍 |
17 | 84 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所建立不可思議巍巍 |
18 | 84 | 所 | suǒ | it | 佛所建立不可思議巍巍 |
19 | 84 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所建立不可思議巍巍 |
20 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所建立不可思議巍巍 |
21 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所建立不可思議巍巍 |
22 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所建立不可思議巍巍 |
23 | 84 | 所 | suǒ | that which | 佛所建立不可思議巍巍 |
24 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所建立不可思議巍巍 |
25 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 佛所建立不可思議巍巍 |
26 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 佛所建立不可思議巍巍 |
27 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所建立不可思議巍巍 |
28 | 84 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所建立不可思議巍巍 |
29 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛皂衣甚為少小 |
30 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛皂衣甚為少小 |
31 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛皂衣甚為少小 |
32 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛皂衣甚為少小 |
33 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛皂衣甚為少小 |
34 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 是佛皂衣甚為少小 |
35 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛皂衣甚為少小 |
36 | 75 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其在大海中有值一縷者 |
37 | 75 | 其 | qí | to add emphasis | 其在大海中有值一縷者 |
38 | 75 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其在大海中有值一縷者 |
39 | 75 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其在大海中有值一縷者 |
40 | 75 | 其 | qí | he; her; it; them | 其在大海中有值一縷者 |
41 | 75 | 其 | qí | probably; likely | 其在大海中有值一縷者 |
42 | 75 | 其 | qí | will | 其在大海中有值一縷者 |
43 | 75 | 其 | qí | may | 其在大海中有值一縷者 |
44 | 75 | 其 | qí | if | 其在大海中有值一縷者 |
45 | 75 | 其 | qí | or | 其在大海中有值一縷者 |
46 | 75 | 其 | qí | Qi | 其在大海中有值一縷者 |
47 | 75 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其在大海中有值一縷者 |
48 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸龍種類 |
49 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 諸龍種類 |
50 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸龍種類 |
51 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸龍種類 |
52 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸龍種類 |
53 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 諸龍種類 |
54 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸龍種類 |
55 | 69 | 不 | bù | not; no | 不 |
56 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
57 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
58 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
59 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
60 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
61 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
62 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
63 | 69 | 不 | bù | no; na | 不 |
64 | 62 | 為 | wèi | for; to | 是為四食 |
65 | 62 | 為 | wèi | because of | 是為四食 |
66 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為四食 |
67 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為四食 |
68 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 是為四食 |
69 | 62 | 為 | wéi | to do | 是為四食 |
70 | 62 | 為 | wèi | for | 是為四食 |
71 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為四食 |
72 | 62 | 為 | wèi | to | 是為四食 |
73 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為四食 |
74 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為四食 |
75 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為四食 |
76 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為四食 |
77 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 是為四食 |
78 | 62 | 為 | wéi | to govern | 是為四食 |
79 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為四食 |
80 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而以奉事世尊舍利 |
81 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而以奉事世尊舍利 |
82 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以奉事世尊舍利 |
83 | 58 | 以 | yǐ | according to | 而以奉事世尊舍利 |
84 | 58 | 以 | yǐ | because of | 而以奉事世尊舍利 |
85 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 而以奉事世尊舍利 |
86 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 而以奉事世尊舍利 |
87 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 而以奉事世尊舍利 |
88 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 而以奉事世尊舍利 |
89 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 而以奉事世尊舍利 |
90 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以奉事世尊舍利 |
91 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 而以奉事世尊舍利 |
92 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以奉事世尊舍利 |
93 | 58 | 以 | yǐ | very | 而以奉事世尊舍利 |
94 | 58 | 以 | yǐ | already | 而以奉事世尊舍利 |
95 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 而以奉事世尊舍利 |
96 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以奉事世尊舍利 |
97 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 而以奉事世尊舍利 |
98 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 而以奉事世尊舍利 |
99 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以奉事世尊舍利 |
100 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝當取是如來皂衣 |
101 | 57 | 是 | shì | is exactly | 汝當取是如來皂衣 |
102 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝當取是如來皂衣 |
103 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 汝當取是如來皂衣 |
104 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 汝當取是如來皂衣 |
105 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝當取是如來皂衣 |
106 | 57 | 是 | shì | true | 汝當取是如來皂衣 |
107 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 汝當取是如來皂衣 |
108 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝當取是如來皂衣 |
109 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝當取是如來皂衣 |
110 | 57 | 是 | shì | Shi | 汝當取是如來皂衣 |
111 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 汝當取是如來皂衣 |
112 | 57 | 是 | shì | this; idam | 汝當取是如來皂衣 |
113 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 而白世尊曰 |
114 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 而白世尊曰 |
115 | 51 | 之 | zhī | him; her; them; that | 因緣之報來生於是 |
116 | 51 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 因緣之報來生於是 |
117 | 51 | 之 | zhī | to go | 因緣之報來生於是 |
118 | 51 | 之 | zhī | this; that | 因緣之報來生於是 |
119 | 51 | 之 | zhī | genetive marker | 因緣之報來生於是 |
120 | 51 | 之 | zhī | it | 因緣之報來生於是 |
121 | 51 | 之 | zhī | in; in regards to | 因緣之報來生於是 |
122 | 51 | 之 | zhī | all | 因緣之報來生於是 |
123 | 51 | 之 | zhī | and | 因緣之報來生於是 |
124 | 51 | 之 | zhī | however | 因緣之報來生於是 |
125 | 51 | 之 | zhī | if | 因緣之報來生於是 |
126 | 51 | 之 | zhī | then | 因緣之報來生於是 |
127 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 因緣之報來生於是 |
128 | 51 | 之 | zhī | is | 因緣之報來生於是 |
129 | 51 | 之 | zhī | to use | 因緣之報來生於是 |
130 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 因緣之報來生於是 |
131 | 51 | 之 | zhī | winding | 因緣之報來生於是 |
132 | 51 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝當取是如來皂衣 |
133 | 51 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝當取是如來皂衣 |
134 | 51 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝當取是如來皂衣 |
135 | 51 | 於 | yú | in; at | 於此海中 |
136 | 51 | 於 | yú | in; at | 於此海中 |
137 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此海中 |
138 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於此海中 |
139 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此海中 |
140 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此海中 |
141 | 51 | 於 | yú | from | 於此海中 |
142 | 51 | 於 | yú | give | 於此海中 |
143 | 51 | 於 | yú | oppposing | 於此海中 |
144 | 51 | 於 | yú | and | 於此海中 |
145 | 51 | 於 | yú | compared to | 於此海中 |
146 | 51 | 於 | yú | by | 於此海中 |
147 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 於此海中 |
148 | 51 | 於 | yú | for | 於此海中 |
149 | 51 | 於 | yú | Yu | 於此海中 |
150 | 51 | 於 | wū | a crow | 於此海中 |
151 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 於此海中 |
152 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 於此海中 |
153 | 50 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而白世尊曰 |
154 | 50 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而白世尊曰 |
155 | 50 | 曰 | yuē | to be called | 而白世尊曰 |
156 | 50 | 曰 | yuē | particle without meaning | 而白世尊曰 |
157 | 50 | 曰 | yuē | said; ukta | 而白世尊曰 |
158 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 法到于滅盡 |
159 | 42 | 法 | fǎ | France | 法到于滅盡 |
160 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法到于滅盡 |
161 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法到于滅盡 |
162 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法到于滅盡 |
163 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 法到于滅盡 |
164 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 法到于滅盡 |
165 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法到于滅盡 |
166 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 法到于滅盡 |
167 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 法到于滅盡 |
168 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 法到于滅盡 |
169 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法到于滅盡 |
170 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法到于滅盡 |
171 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 法到于滅盡 |
172 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法到于滅盡 |
173 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法到于滅盡 |
174 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法到于滅盡 |
175 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法到于滅盡 |
176 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切供養如來 |
177 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切供養如來 |
178 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切供養如來 |
179 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 一切供養如來 |
180 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切供養如來 |
181 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切供養如來 |
182 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其在大海中有值一縷者 |
183 | 39 | 者 | zhě | that | 其在大海中有值一縷者 |
184 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其在大海中有值一縷者 |
185 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其在大海中有值一縷者 |
186 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其在大海中有值一縷者 |
187 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其在大海中有值一縷者 |
188 | 39 | 者 | zhuó | according to | 其在大海中有值一縷者 |
189 | 39 | 者 | zhě | ca | 其在大海中有值一縷者 |
190 | 37 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 利而供養乎 |
191 | 37 | 乎 | hū | in | 利而供養乎 |
192 | 37 | 乎 | hū | marks a return question | 利而供養乎 |
193 | 37 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 利而供養乎 |
194 | 37 | 乎 | hū | marks conjecture | 利而供養乎 |
195 | 37 | 乎 | hū | marks a pause | 利而供養乎 |
196 | 37 | 乎 | hū | marks praise | 利而供養乎 |
197 | 37 | 乎 | hū | ah; sigh | 利而供養乎 |
198 | 37 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 爾時有龍王 |
199 | 37 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 於此海中 |
200 | 37 | 海 | hǎi | foreign | 於此海中 |
201 | 37 | 海 | hǎi | a large lake | 於此海中 |
202 | 37 | 海 | hǎi | a large mass | 於此海中 |
203 | 37 | 海 | hǎi | having large capacity | 於此海中 |
204 | 37 | 海 | hǎi | Hai | 於此海中 |
205 | 37 | 海 | hǎi | seawater | 於此海中 |
206 | 37 | 海 | hǎi | a field; an area | 於此海中 |
207 | 37 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 於此海中 |
208 | 37 | 海 | hǎi | a large container | 於此海中 |
209 | 37 | 海 | hǎi | arbitrarily | 於此海中 |
210 | 37 | 海 | hǎi | ruthlessly | 於此海中 |
211 | 37 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 於此海中 |
212 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 於此海中 |
213 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 於此海中 |
214 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此海中 |
215 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此海中 |
216 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此海中 |
217 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白世尊曰 |
218 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白世尊曰 |
219 | 35 | 而 | ér | you | 而白世尊曰 |
220 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白世尊曰 |
221 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而白世尊曰 |
222 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白世尊曰 |
223 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白世尊曰 |
224 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白世尊曰 |
225 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而白世尊曰 |
226 | 35 | 而 | ér | so as to | 而白世尊曰 |
227 | 35 | 而 | ér | only then | 而白世尊曰 |
228 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白世尊曰 |
229 | 35 | 而 | néng | can; able | 而白世尊曰 |
230 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白世尊曰 |
231 | 35 | 而 | ér | me | 而白世尊曰 |
232 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白世尊曰 |
233 | 35 | 而 | ér | possessive | 而白世尊曰 |
234 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而白世尊曰 |
235 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 一切供養如來 |
236 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 一切供養如來 |
237 | 34 | 供養 | gòngyǎng | offering | 一切供養如來 |
238 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 一切供養如來 |
239 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 敬此衣如敬世尊 |
240 | 32 | 如 | rú | if | 敬此衣如敬世尊 |
241 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 敬此衣如敬世尊 |
242 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 敬此衣如敬世尊 |
243 | 32 | 如 | rú | this | 敬此衣如敬世尊 |
244 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 敬此衣如敬世尊 |
245 | 32 | 如 | rú | to go to | 敬此衣如敬世尊 |
246 | 32 | 如 | rú | to meet | 敬此衣如敬世尊 |
247 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 敬此衣如敬世尊 |
248 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 敬此衣如敬世尊 |
249 | 32 | 如 | rú | and | 敬此衣如敬世尊 |
250 | 32 | 如 | rú | or | 敬此衣如敬世尊 |
251 | 32 | 如 | rú | but | 敬此衣如敬世尊 |
252 | 32 | 如 | rú | then | 敬此衣如敬世尊 |
253 | 32 | 如 | rú | naturally | 敬此衣如敬世尊 |
254 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 敬此衣如敬世尊 |
255 | 32 | 如 | rú | you | 敬此衣如敬世尊 |
256 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 敬此衣如敬世尊 |
257 | 32 | 如 | rú | in; at | 敬此衣如敬世尊 |
258 | 32 | 如 | rú | Ru | 敬此衣如敬世尊 |
259 | 32 | 如 | rú | Thus | 敬此衣如敬世尊 |
260 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 敬此衣如敬世尊 |
261 | 32 | 如 | rú | like; iva | 敬此衣如敬世尊 |
262 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 敬此衣如敬世尊 |
263 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 分與諸龍王皆令周遍 |
264 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 分與諸龍王皆令周遍 |
265 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 分與諸龍王皆令周遍 |
266 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當取是如來皂衣 |
267 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當取是如來皂衣 |
268 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當取是如來皂衣 |
269 | 30 | 當 | dāng | to face | 汝當取是如來皂衣 |
270 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當取是如來皂衣 |
271 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當取是如來皂衣 |
272 | 30 | 當 | dāng | should | 汝當取是如來皂衣 |
273 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當取是如來皂衣 |
274 | 30 | 當 | dǎng | to think | 汝當取是如來皂衣 |
275 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當取是如來皂衣 |
276 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當取是如來皂衣 |
277 | 30 | 當 | dàng | that | 汝當取是如來皂衣 |
278 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 汝當取是如來皂衣 |
279 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當取是如來皂衣 |
280 | 30 | 當 | dāng | to judge | 汝當取是如來皂衣 |
281 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當取是如來皂衣 |
282 | 30 | 當 | dàng | the same | 汝當取是如來皂衣 |
283 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 汝當取是如來皂衣 |
284 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當取是如來皂衣 |
285 | 30 | 當 | dàng | a trap | 汝當取是如來皂衣 |
286 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當取是如來皂衣 |
287 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當取是如來皂衣 |
288 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 超度諸法上 |
289 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
290 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
291 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
292 | 29 | 時 | shí | at that time | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
293 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
294 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
295 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
296 | 29 | 時 | shí | tense | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
297 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
298 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
299 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
300 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
301 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
302 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
303 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
304 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
305 | 29 | 時 | shí | on time | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
306 | 29 | 時 | shí | this; that | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
307 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
308 | 29 | 時 | shí | hour | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
309 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
310 | 29 | 時 | shí | Shi | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
311 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
312 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
313 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
314 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時佛即知諸龍王心所懷疑恐 |
315 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有龍王 |
316 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有龍王 |
317 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有龍王 |
318 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有龍王 |
319 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有龍王 |
320 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有龍王 |
321 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有龍王 |
322 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有龍王 |
323 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有龍王 |
324 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有龍王 |
325 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有龍王 |
326 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有龍王 |
327 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有龍王 |
328 | 29 | 有 | yǒu | You | 爾時有龍王 |
329 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有龍王 |
330 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有龍王 |
331 | 29 | 亦 | yì | also; too | 供養金仁佛亦不可計 |
332 | 29 | 亦 | yì | but | 供養金仁佛亦不可計 |
333 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 供養金仁佛亦不可計 |
334 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 供養金仁佛亦不可計 |
335 | 29 | 亦 | yì | already | 供養金仁佛亦不可計 |
336 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 供養金仁佛亦不可計 |
337 | 29 | 亦 | yì | Yi | 供養金仁佛亦不可計 |
338 | 29 | 龍 | lóng | dragon | 無數種龍 |
339 | 29 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 無數種龍 |
340 | 29 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 無數種龍 |
341 | 29 | 龍 | lóng | weakened; frail | 無數種龍 |
342 | 29 | 龍 | lóng | a tall horse | 無數種龍 |
343 | 29 | 龍 | lóng | Long | 無數種龍 |
344 | 29 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 無數種龍 |
345 | 29 | 及 | jí | to reach | 常食斯龍及龍妻子 |
346 | 29 | 及 | jí | and | 常食斯龍及龍妻子 |
347 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 常食斯龍及龍妻子 |
348 | 29 | 及 | jí | to attain | 常食斯龍及龍妻子 |
349 | 29 | 及 | jí | to understand | 常食斯龍及龍妻子 |
350 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 常食斯龍及龍妻子 |
351 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 常食斯龍及龍妻子 |
352 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 常食斯龍及龍妻子 |
353 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 常食斯龍及龍妻子 |
354 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有奉此衣等無差特 |
355 | 29 | 等 | děng | to wait | 有奉此衣等無差特 |
356 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 有奉此衣等無差特 |
357 | 29 | 等 | děng | plural | 有奉此衣等無差特 |
358 | 29 | 等 | děng | to be equal | 有奉此衣等無差特 |
359 | 29 | 等 | děng | degree; level | 有奉此衣等無差特 |
360 | 29 | 等 | děng | to compare | 有奉此衣等無差特 |
361 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 有奉此衣等無差特 |
362 | 28 | 應 | yīng | should; ought | 分別罪福應 |
363 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 分別罪福應 |
364 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 分別罪福應 |
365 | 28 | 應 | yīng | soon; immediately | 分別罪福應 |
366 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 分別罪福應 |
367 | 28 | 應 | yìng | to accept | 分別罪福應 |
368 | 28 | 應 | yīng | or; either | 分別罪福應 |
369 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 分別罪福應 |
370 | 28 | 應 | yìng | to echo | 分別罪福應 |
371 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 分別罪福應 |
372 | 28 | 應 | yìng | Ying | 分別罪福應 |
373 | 28 | 應 | yīng | suitable; yukta | 分別罪福應 |
374 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
375 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
376 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
377 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
378 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
379 | 28 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
380 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
381 | 28 | 子 | zǐ | master | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
382 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
383 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
384 | 28 | 子 | zǐ | masters | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
385 | 28 | 子 | zǐ | person | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
386 | 28 | 子 | zǐ | young | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
387 | 28 | 子 | zǐ | seed | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
388 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
389 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
390 | 28 | 子 | zǐ | bundle | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
391 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
392 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
393 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
394 | 28 | 子 | zǐ | dear | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
395 | 28 | 子 | zǐ | little one | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
396 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
397 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 爾時海龍王子及一切龍白佛言 |
398 | 27 | 行 | xíng | to walk | 若干種行 |
399 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 若干種行 |
400 | 27 | 行 | háng | profession | 若干種行 |
401 | 27 | 行 | háng | line; row | 若干種行 |
402 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若干種行 |
403 | 27 | 行 | xíng | to travel | 若干種行 |
404 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 若干種行 |
405 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若干種行 |
406 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若干種行 |
407 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 若干種行 |
408 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 若干種行 |
409 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 若干種行 |
410 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若干種行 |
411 | 27 | 行 | xíng | to move | 若干種行 |
412 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若干種行 |
413 | 27 | 行 | xíng | travel | 若干種行 |
414 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 若干種行 |
415 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 若干種行 |
416 | 27 | 行 | xíng | temporary | 若干種行 |
417 | 27 | 行 | xíng | soon | 若干種行 |
418 | 27 | 行 | háng | rank; order | 若干種行 |
419 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 若干種行 |
420 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若干種行 |
421 | 27 | 行 | xíng | to experience | 若干種行 |
422 | 27 | 行 | xíng | path; way | 若干種行 |
423 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 若干種行 |
424 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若干種行 |
425 | 27 | 行 | xíng | 若干種行 | |
426 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 若干種行 |
427 | 27 | 行 | xíng | Practice | 若干種行 |
428 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若干種行 |
429 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若干種行 |
430 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 我皆 |
431 | 27 | 我 | wǒ | self | 我皆 |
432 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 我皆 |
433 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我皆 |
434 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我皆 |
435 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我皆 |
436 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我皆 |
437 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 我皆 |
438 | 25 | 則 | zé | otherwise; but; however | 其所欲則自然生 |
439 | 25 | 則 | zé | then | 其所欲則自然生 |
440 | 25 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 其所欲則自然生 |
441 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其所欲則自然生 |
442 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 其所欲則自然生 |
443 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 其所欲則自然生 |
444 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 其所欲則自然生 |
445 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 其所欲則自然生 |
446 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其所欲則自然生 |
447 | 25 | 則 | zé | to do | 其所欲則自然生 |
448 | 25 | 則 | zé | only | 其所欲則自然生 |
449 | 25 | 則 | zé | immediately | 其所欲則自然生 |
450 | 25 | 則 | zé | then; moreover; atha | 其所欲則自然生 |
451 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其所欲則自然生 |
452 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心剛 |
453 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心剛 |
454 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心剛 |
455 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心剛 |
456 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心剛 |
457 | 25 | 心 | xīn | heart | 其心剛 |
458 | 25 | 心 | xīn | emotion | 其心剛 |
459 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心剛 |
460 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心剛 |
461 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心剛 |
462 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心剛 |
463 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心剛 |
464 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 投佛前同音說言 |
465 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 投佛前同音說言 |
466 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 投佛前同音說言 |
467 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 投佛前同音說言 |
468 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 投佛前同音說言 |
469 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 投佛前同音說言 |
470 | 25 | 說 | shuō | allocution | 投佛前同音說言 |
471 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 投佛前同音說言 |
472 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 投佛前同音說言 |
473 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 投佛前同音說言 |
474 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 投佛前同音說言 |
475 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 投佛前同音說言 |
476 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩供養如來 |
477 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩供養如來 |
478 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何謂菩薩供養如來 |
479 | 25 | 得 | de | potential marker | 令海諸龍常得安隱 |
480 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令海諸龍常得安隱 |
481 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令海諸龍常得安隱 |
482 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 令海諸龍常得安隱 |
483 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令海諸龍常得安隱 |
484 | 25 | 得 | dé | de | 令海諸龍常得安隱 |
485 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 令海諸龍常得安隱 |
486 | 25 | 得 | dé | to result in | 令海諸龍常得安隱 |
487 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令海諸龍常得安隱 |
488 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 令海諸龍常得安隱 |
489 | 25 | 得 | dé | to be finished | 令海諸龍常得安隱 |
490 | 25 | 得 | de | result of degree | 令海諸龍常得安隱 |
491 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 令海諸龍常得安隱 |
492 | 25 | 得 | děi | satisfying | 令海諸龍常得安隱 |
493 | 25 | 得 | dé | to contract | 令海諸龍常得安隱 |
494 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令海諸龍常得安隱 |
495 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 令海諸龍常得安隱 |
496 | 25 | 得 | dé | to hear | 令海諸龍常得安隱 |
497 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 令海諸龍常得安隱 |
498 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 令海諸龍常得安隱 |
499 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令海諸龍常得安隱 |
500 | 24 | 族 | zú | a family clan | 族姓子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法藏 | 102 |
|
|
佛说海龙王经 | 佛說海龍王經 | 102 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Fo Shuo Hai Long Wang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光定 | 103 | Kōjō | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
海宝 | 海寶 | 104 | Haibao |
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
慧静 | 慧靜 | 104 | Hui Jing |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘翼 | 106 | Kausambi | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙乐世界 | 妙樂世界 | 109 | Abhirati; the Eastern Buddhafield |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
明山 | 109 | Mingshan | |
魔怨 | 109 | Māra | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普安 | 112 | Puan | |
普寂 | 112 | Puji | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无怒佛 | 無怒佛 | 119 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
志德 | 志德 | 122 | Jnanagupta |
至德 | 122 | Zhide reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法供养品 | 法供養品 | 102 | Offering of the Dharma chapter |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法义 | 法義 | 102 |
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法音 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
改心 | 103 | Change the Mind | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念法 | 110 |
|
|
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
三道 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善利 | 115 | great benefit | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
通慧 | 116 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无住 | 無住 | 119 |
|
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
意解 | 121 | liberation of thought | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有想 | 121 | having apperception | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |