Glossary and Vocabulary for Sāgaranāgarājaparipṛcchā (Fo Shuo Hai Long Wang Jing) 佛說海龍王經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 88 Kangxi radical 71 有奉此衣等無差特
2 88 to not have; without 有奉此衣等無差特
3 88 mo 有奉此衣等無差特
4 88 to not have 有奉此衣等無差特
5 88 Wu 有奉此衣等無差特
6 88 mo 有奉此衣等無差特
7 84 suǒ a few; various; some 佛所建立不可思議巍巍
8 84 suǒ a place; a location 佛所建立不可思議巍巍
9 84 suǒ indicates a passive voice 佛所建立不可思議巍巍
10 84 suǒ an ordinal number 佛所建立不可思議巍巍
11 84 suǒ meaning 佛所建立不可思議巍巍
12 84 suǒ garrison 佛所建立不可思議巍巍
13 84 suǒ place; pradeśa 佛所建立不可思議巍巍
14 79 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
15 79 relating to Buddhism 是佛皂衣甚為少小
16 79 a statue or image of a Buddha 是佛皂衣甚為少小
17 79 a Buddhist text 是佛皂衣甚為少小
18 79 to touch; to stroke 是佛皂衣甚為少小
19 79 Buddha 是佛皂衣甚為少小
20 79 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
21 75 Qi 其在大海中有值一縷者
22 69 infix potential marker
23 62 wéi to act as; to serve 是為四食
24 62 wéi to change into; to become 是為四食
25 62 wéi to be; is 是為四食
26 62 wéi to do 是為四食
27 62 wèi to support; to help 是為四食
28 62 wéi to govern 是為四食
29 62 wèi to be; bhū 是為四食
30 58 to use; to grasp 而以奉事世尊舍利
31 58 to rely on 而以奉事世尊舍利
32 58 to regard 而以奉事世尊舍利
33 58 to be able to 而以奉事世尊舍利
34 58 to order; to command 而以奉事世尊舍利
35 58 used after a verb 而以奉事世尊舍利
36 58 a reason; a cause 而以奉事世尊舍利
37 58 Israel 而以奉事世尊舍利
38 58 Yi 而以奉事世尊舍利
39 58 use; yogena 而以奉事世尊舍利
40 56 世尊 shìzūn World-Honored One 而白世尊曰
41 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 而白世尊曰
42 51 zhī to go 因緣之報來生於是
43 51 zhī to arrive; to go 因緣之報來生於是
44 51 zhī is 因緣之報來生於是
45 51 zhī to use 因緣之報來生於是
46 51 zhī Zhi 因緣之報來生於是
47 51 zhī winding 因緣之報來生於是
48 51 如來 rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
49 51 如來 Rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
50 51 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝當取是如來皂衣
51 51 to go; to 於此海中
52 51 to rely on; to depend on 於此海中
53 51 Yu 於此海中
54 51 a crow 於此海中
55 50 yuē to speak; to say 而白世尊曰
56 50 yuē Kangxi radical 73 而白世尊曰
57 50 yuē to be called 而白世尊曰
58 50 yuē said; ukta 而白世尊曰
59 42 method; way 法到于滅盡
60 42 France 法到于滅盡
61 42 the law; rules; regulations 法到于滅盡
62 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法到于滅盡
63 42 a standard; a norm 法到于滅盡
64 42 an institution 法到于滅盡
65 42 to emulate 法到于滅盡
66 42 magic; a magic trick 法到于滅盡
67 42 punishment 法到于滅盡
68 42 Fa 法到于滅盡
69 42 a precedent 法到于滅盡
70 42 a classification of some kinds of Han texts 法到于滅盡
71 42 relating to a ceremony or rite 法到于滅盡
72 42 Dharma 法到于滅盡
73 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法到于滅盡
74 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法到于滅盡
75 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法到于滅盡
76 42 quality; characteristic 法到于滅盡
77 40 一切 yīqiè temporary 一切供養如來
78 40 一切 yīqiè the same 一切供養如來
79 39 zhě ca 其在大海中有值一縷者
80 37 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時有龍王
81 37 hǎi the sea; a sea; the ocean 於此海中
82 37 hǎi foreign 於此海中
83 37 hǎi a large lake 於此海中
84 37 hǎi a large mass 於此海中
85 37 hǎi having large capacity 於此海中
86 37 hǎi Hai 於此海中
87 37 hǎi seawater 於此海中
88 37 hǎi a field; an area 於此海中
89 37 hǎi a large and barron area of land 於此海中
90 37 hǎi a large container 於此海中
91 37 hǎi sea; sāgara 於此海中
92 35 ér Kangxi radical 126 而白世尊曰
93 35 ér as if; to seem like 而白世尊曰
94 35 néng can; able 而白世尊曰
95 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白世尊曰
96 35 ér to arrive; up to 而白世尊曰
97 34 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一切供養如來
98 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一切供養如來
99 34 供養 gòngyǎng offering 一切供養如來
100 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 一切供養如來
101 30 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 超度諸法上
102 29 shí time; a point or period of time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
103 29 shí a season; a quarter of a year 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
104 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
105 29 shí fashionable 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
106 29 shí fate; destiny; luck 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
107 29 shí occasion; opportunity; chance 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
108 29 shí tense 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
109 29 shí particular; special 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
110 29 shí to plant; to cultivate 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
111 29 shí an era; a dynasty 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
112 29 shí time [abstract] 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
113 29 shí seasonal 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
114 29 shí to wait upon 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
115 29 shí hour 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
116 29 shí appropriate; proper; timely 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
117 29 shí Shi 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
118 29 shí a present; currentlt 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
119 29 shí time; kāla 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
120 29 shí at that time; samaya 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
121 29 Yi 供養金仁佛亦不可計
122 29 lóng dragon 無數種龍
123 29 lóng Kangxi radical 212 無數種龍
124 29 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 無數種龍
125 29 lóng weakened; frail 無數種龍
126 29 lóng a tall horse 無數種龍
127 29 lóng Long 無數種龍
128 29 lóng serpent; dragon; naga 無數種龍
129 29 to reach 常食斯龍及龍妻子
130 29 to attain 常食斯龍及龍妻子
131 29 to understand 常食斯龍及龍妻子
132 29 able to be compared to; to catch up with 常食斯龍及龍妻子
133 29 to be involved with; to associate with 常食斯龍及龍妻子
134 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 常食斯龍及龍妻子
135 29 and; ca; api 常食斯龍及龍妻子
136 29 děng et cetera; and so on 有奉此衣等無差特
137 29 děng to wait 有奉此衣等無差特
138 29 děng to be equal 有奉此衣等無差特
139 29 děng degree; level 有奉此衣等無差特
140 29 děng to compare 有奉此衣等無差特
141 29 děng same; equal; sama 有奉此衣等無差特
142 28 yìng to answer; to respond 分別罪福應
143 28 yìng to confirm; to verify 分別罪福應
144 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 分別罪福應
145 28 yìng to accept 分別罪福應
146 28 yìng to permit; to allow 分別罪福應
147 28 yìng to echo 分別罪福應
148 28 yìng to handle; to deal with 分別罪福應
149 28 yìng Ying 分別罪福應
150 28 child; son 爾時海龍王子及一切龍白佛言
151 28 egg; newborn 爾時海龍王子及一切龍白佛言
152 28 first earthly branch 爾時海龍王子及一切龍白佛言
153 28 11 p.m.-1 a.m. 爾時海龍王子及一切龍白佛言
154 28 Kangxi radical 39 爾時海龍王子及一切龍白佛言
155 28 pellet; something small and hard 爾時海龍王子及一切龍白佛言
156 28 master 爾時海龍王子及一切龍白佛言
157 28 viscount 爾時海龍王子及一切龍白佛言
158 28 zi you; your honor 爾時海龍王子及一切龍白佛言
159 28 masters 爾時海龍王子及一切龍白佛言
160 28 person 爾時海龍王子及一切龍白佛言
161 28 young 爾時海龍王子及一切龍白佛言
162 28 seed 爾時海龍王子及一切龍白佛言
163 28 subordinate; subsidiary 爾時海龍王子及一切龍白佛言
164 28 a copper coin 爾時海龍王子及一切龍白佛言
165 28 female dragonfly 爾時海龍王子及一切龍白佛言
166 28 constituent 爾時海龍王子及一切龍白佛言
167 28 offspring; descendants 爾時海龍王子及一切龍白佛言
168 28 dear 爾時海龍王子及一切龍白佛言
169 28 little one 爾時海龍王子及一切龍白佛言
170 28 son; putra 爾時海龍王子及一切龍白佛言
171 28 offspring; tanaya 爾時海龍王子及一切龍白佛言
172 27 xíng to walk 若干種行
173 27 xíng capable; competent 若干種行
174 27 háng profession 若干種行
175 27 xíng Kangxi radical 144 若干種行
176 27 xíng to travel 若干種行
177 27 xìng actions; conduct 若干種行
178 27 xíng to do; to act; to practice 若干種行
179 27 xíng all right; OK; okay 若干種行
180 27 háng horizontal line 若干種行
181 27 héng virtuous deeds 若干種行
182 27 hàng a line of trees 若干種行
183 27 hàng bold; steadfast 若干種行
184 27 xíng to move 若干種行
185 27 xíng to put into effect; to implement 若干種行
186 27 xíng travel 若干種行
187 27 xíng to circulate 若干種行
188 27 xíng running script; running script 若干種行
189 27 xíng temporary 若干種行
190 27 háng rank; order 若干種行
191 27 háng a business; a shop 若干種行
192 27 xíng to depart; to leave 若干種行
193 27 xíng to experience 若干種行
194 27 xíng path; way 若干種行
195 27 xíng xing; ballad 若干種行
196 27 xíng Xing 若干種行
197 27 xíng Practice 若干種行
198 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若干種行
199 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若干種行
200 27 self 我皆
201 27 [my] dear 我皆
202 27 Wo 我皆
203 27 self; atman; attan 我皆
204 27 ga 我皆
205 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其所欲則自然生
206 25 a grade; a level 其所欲則自然生
207 25 an example; a model 其所欲則自然生
208 25 a weighing device 其所欲則自然生
209 25 to grade; to rank 其所欲則自然生
210 25 to copy; to imitate; to follow 其所欲則自然生
211 25 to do 其所欲則自然生
212 25 koan; kōan; gong'an 其所欲則自然生
213 25 xīn heart [organ] 其心剛
214 25 xīn Kangxi radical 61 其心剛
215 25 xīn mind; consciousness 其心剛
216 25 xīn the center; the core; the middle 其心剛
217 25 xīn one of the 28 star constellations 其心剛
218 25 xīn heart 其心剛
219 25 xīn emotion 其心剛
220 25 xīn intention; consideration 其心剛
221 25 xīn disposition; temperament 其心剛
222 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心剛
223 25 xīn heart; hṛdaya 其心剛
224 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心剛
225 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 投佛前同音說言
226 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 投佛前同音說言
227 25 shuì to persuade 投佛前同音說言
228 25 shuō to teach; to recite; to explain 投佛前同音說言
229 25 shuō a doctrine; a theory 投佛前同音說言
230 25 shuō to claim; to assert 投佛前同音說言
231 25 shuō allocution 投佛前同音說言
232 25 shuō to criticize; to scold 投佛前同音說言
233 25 shuō to indicate; to refer to 投佛前同音說言
234 25 shuō speach; vāda 投佛前同音說言
235 25 shuō to speak; bhāṣate 投佛前同音說言
236 25 shuō to instruct 投佛前同音說言
237 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
238 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
239 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
240 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令海諸龍常得安隱
241 25 děi to want to; to need to 令海諸龍常得安隱
242 25 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
243 25 de 令海諸龍常得安隱
244 25 de infix potential marker 令海諸龍常得安隱
245 25 to result in 令海諸龍常得安隱
246 25 to be proper; to fit; to suit 令海諸龍常得安隱
247 25 to be satisfied 令海諸龍常得安隱
248 25 to be finished 令海諸龍常得安隱
249 25 děi satisfying 令海諸龍常得安隱
250 25 to contract 令海諸龍常得安隱
251 25 to hear 令海諸龍常得安隱
252 25 to have; there is 令海諸龍常得安隱
253 25 marks time passed 令海諸龍常得安隱
254 25 obtain; attain; prāpta 令海諸龍常得安隱
255 24 a family clan 族姓子
256 24 an ethnic group; a tribe 族姓子
257 24 a family 族姓子
258 24 a group of the same kind 族姓子
259 24 average; prepresentative of a kind 族姓子
260 24 kill an entire clan as punishment 族姓子
261 24 complex 族姓子
262 24 to wipe out 族姓子
263 24 lineage; gotra 族姓子
264 24 xìng family name; surname 族姓子
265 24 xìng to have the surname 族姓子
266 24 xìng life 族姓子
267 24 xìng a government official 族姓子
268 24 xìng common people 族姓子
269 24 xìng descendents 族姓子
270 24 xìng a household; a clan 族姓子
271 24 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
272 23 yán to speak; to say; said 各心念言
273 23 yán language; talk; words; utterance; speech 各心念言
274 23 yán Kangxi radical 149 各心念言
275 23 yán phrase; sentence 各心念言
276 23 yán a word; a syllable 各心念言
277 23 yán a theory; a doctrine 各心念言
278 23 yán to regard as 各心念言
279 23 yán to act as 各心念言
280 23 yán word; vacana 各心念言
281 23 yán speak; vad 各心念言
282 23 wáng Wang 鳥王不能犯觸
283 23 wáng a king 鳥王不能犯觸
284 23 wáng Kangxi radical 96 鳥王不能犯觸
285 23 wàng to be king; to rule 鳥王不能犯觸
286 23 wáng a prince; a duke 鳥王不能犯觸
287 23 wáng grand; great 鳥王不能犯觸
288 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 鳥王不能犯觸
289 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 鳥王不能犯觸
290 23 wáng the head of a group or gang 鳥王不能犯觸
291 23 wáng the biggest or best of a group 鳥王不能犯觸
292 23 wáng king; best of a kind; rāja 鳥王不能犯觸
293 22 寂然 jìrán silent; quiet 心常寂然
294 22 four 四名無量色
295 22 note a musical scale 四名無量色
296 22 fourth 四名無量色
297 22 Si 四名無量色
298 22 four; catur 四名無量色
299 22 shòu to suffer; to be subjected to 奉受禁戒
300 22 shòu to transfer; to confer 奉受禁戒
301 22 shòu to receive; to accept 奉受禁戒
302 22 shòu to tolerate 奉受禁戒
303 22 shòu feelings; sensations 奉受禁戒
304 21 答曰 dá yuē to reply 諸龍答曰
305 20 jué to decide; to determine; to judge 授決即脫龍身
306 20 jué to rupture; to breach [a dam] 授決即脫龍身
307 20 jué to make a final determination [in a competition] 授決即脫龍身
308 20 jué to punish by execution 授決即脫龍身
309 20 jué to open up 授決即脫龍身
310 20 jué to break from; to escape 授決即脫龍身
311 20 jué to cut off; to sever 授決即脫龍身
312 20 jué to leave; to say goodbye 授決即脫龍身
313 20 jué to dredge; to scoop out 授決即脫龍身
314 20 jué resolution; niścaya 授決即脫龍身
315 20 big; huge; large 二名大噏氣
316 20 Kangxi radical 37 二名大噏氣
317 20 great; major; important 二名大噏氣
318 20 size 二名大噏氣
319 20 old 二名大噏氣
320 20 oldest; earliest 二名大噏氣
321 20 adult 二名大噏氣
322 20 dài an important person 二名大噏氣
323 20 senior 二名大噏氣
324 20 an element 二名大噏氣
325 20 great; mahā 二名大噏氣
326 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
327 20 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 見佛稽首
328 18 Kangxi radical 132 而自分
329 18 Zi 而自分
330 18 a nose 而自分
331 18 the beginning; the start 而自分
332 18 origin 而自分
333 18 to employ; to use 而自分
334 18 to be 而自分
335 18 self; soul; ātman 而自分
336 18 zhì Kangxi radical 133 至無為度
337 18 zhì to arrive 至無為度
338 18 zhì approach; upagama 至無為度
339 18 ya 以是之故如敬塔寺也
340 18 hair 一切眾祐發一善心
341 18 to send out; to issue; to emit; to radiate 一切眾祐發一善心
342 18 to hand over; to deliver; to offer 一切眾祐發一善心
343 18 to express; to show; to be manifest 一切眾祐發一善心
344 18 to start out; to set off 一切眾祐發一善心
345 18 to open 一切眾祐發一善心
346 18 to requisition 一切眾祐發一善心
347 18 to occur 一切眾祐發一善心
348 18 to declare; to proclaim; to utter 一切眾祐發一善心
349 18 to express; to give vent 一切眾祐發一善心
350 18 to excavate 一切眾祐發一善心
351 18 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 一切眾祐發一善心
352 18 to get rich 一切眾祐發一善心
353 18 to rise; to expand; to inflate; to swell 一切眾祐發一善心
354 18 to sell 一切眾祐發一善心
355 18 to shoot with a bow 一切眾祐發一善心
356 18 to rise in revolt 一切眾祐發一善心
357 18 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 一切眾祐發一善心
358 18 to enlighten; to inspire 一切眾祐發一善心
359 18 to publicize; to make known; to show off; to spread 一切眾祐發一善心
360 18 to ignite; to set on fire 一切眾祐發一善心
361 18 to sing; to play 一切眾祐發一善心
362 18 to feel; to sense 一切眾祐發一善心
363 18 to act; to do 一切眾祐發一善心
364 18 grass and moss 一切眾祐發一善心
365 18 Fa 一切眾祐發一善心
366 18 to issue; to emit; utpāda 一切眾祐發一善心
367 18 hair; keśa 一切眾祐發一善心
368 18 zhòng many; numerous 一切眾具
369 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切眾具
370 18 zhòng general; common; public 一切眾具
371 18 chí to grasp; to hold 持禁戒者所願
372 18 chí to resist; to oppose 持禁戒者所願
373 18 chí to uphold 持禁戒者所願
374 18 chí to sustain; to keep; to uphold 持禁戒者所願
375 18 chí to administer; to manage 持禁戒者所願
376 18 chí to control 持禁戒者所願
377 18 chí to be cautious 持禁戒者所願
378 18 chí to remember 持禁戒者所願
379 18 chí to assist 持禁戒者所願
380 18 chí with; using 持禁戒者所願
381 18 chí dhara 持禁戒者所願
382 18 to enter 入乎殊異
383 18 Kangxi radical 11 入乎殊異
384 18 radical 入乎殊異
385 18 income 入乎殊異
386 18 to conform with 入乎殊異
387 18 to descend 入乎殊異
388 18 the entering tone 入乎殊異
389 18 to pay 入乎殊異
390 18 to join 入乎殊異
391 18 entering; praveśa 入乎殊異
392 18 entered; attained; āpanna 入乎殊異
393 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨稱清淨
394 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨稱清淨
395 17 清淨 qīngjìng concise 清淨稱清淨
396 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨稱清淨
397 17 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨稱清淨
398 17 清淨 qīngjìng purity 清淨稱清淨
399 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨稱清淨
400 17 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空
401 17 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空
402 17 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空
403 17 虛空 xūkōng Void 譬如虛空
404 17 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空
405 17 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空
406 17 wén to hear 於是四金翅鳥王聞佛
407 17 wén Wen 於是四金翅鳥王聞佛
408 17 wén sniff at; to smell 於是四金翅鳥王聞佛
409 17 wén to be widely known 於是四金翅鳥王聞佛
410 17 wén to confirm; to accept 於是四金翅鳥王聞佛
411 17 wén information 於是四金翅鳥王聞佛
412 17 wèn famous; well known 於是四金翅鳥王聞佛
413 17 wén knowledge; learning 於是四金翅鳥王聞佛
414 17 wèn popularity; prestige; reputation 於是四金翅鳥王聞佛
415 17 wén to question 於是四金翅鳥王聞佛
416 17 wén heard; śruta 於是四金翅鳥王聞佛
417 17 wén hearing; śruti 於是四金翅鳥王聞佛
418 17 to protect; to guard 欲自護身當護他人
419 17 to support something that is wrong; to be partial to 欲自護身當護他人
420 17 to protect; to guard 欲自護身當護他人
421 17 zūn to honor; to respect 故世尊奪吾等食
422 17 zūn a zun; an ancient wine vessel 故世尊奪吾等食
423 17 zūn a wine cup 故世尊奪吾等食
424 17 zūn respected; honorable; noble; senior 故世尊奪吾等食
425 17 zūn supreme; high 故世尊奪吾等食
426 17 zūn grave; solemn; dignified 故世尊奪吾等食
427 17 zūn bhagavat; holy one 故世尊奪吾等食
428 17 zūn lord; patron; natha 故世尊奪吾等食
429 17 zūn superior; śreṣṭha 故世尊奪吾等食
430 16 idea 意亂吾我
431 16 Italy (abbreviation) 意亂吾我
432 16 a wish; a desire; intention 意亂吾我
433 16 mood; feeling 意亂吾我
434 16 will; willpower; determination 意亂吾我
435 16 bearing; spirit 意亂吾我
436 16 to think of; to long for; to miss 意亂吾我
437 16 to anticipate; to expect 意亂吾我
438 16 to doubt; to suspect 意亂吾我
439 16 meaning 意亂吾我
440 16 a suggestion; a hint 意亂吾我
441 16 an understanding; a point of view 意亂吾我
442 16 Yi 意亂吾我
443 16 manas; mind; mentation 意亂吾我
444 16 Kangxi radical 49 已見
445 16 to bring to an end; to stop 已見
446 16 to complete 已見
447 16 to demote; to dismiss 已見
448 16 to recover from an illness 已見
449 16 former; pūrvaka 已見
450 16 zhōng middle 於此海中
451 16 zhōng medium; medium sized 於此海中
452 16 zhōng China 於此海中
453 16 zhòng to hit the mark 於此海中
454 16 zhōng midday 於此海中
455 16 zhōng inside 於此海中
456 16 zhōng during 於此海中
457 16 zhōng Zhong 於此海中
458 16 zhōng intermediary 於此海中
459 16 zhōng half 於此海中
460 16 zhòng to reach; to attain 於此海中
461 16 zhòng to suffer; to infect 於此海中
462 16 zhòng to obtain 於此海中
463 16 zhòng to pass an exam 於此海中
464 16 zhōng middle 於此海中
465 15 jiàn to see 已見
466 15 jiàn opinion; view; understanding 已見
467 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 已見
468 15 jiàn refer to; for details see 已見
469 15 jiàn to listen to 已見
470 15 jiàn to meet 已見
471 15 jiàn to receive (a guest) 已見
472 15 jiàn let me; kindly 已見
473 15 jiàn Jian 已見
474 15 xiàn to appear 已見
475 15 xiàn to introduce 已見
476 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 已見
477 15 jiàn seeing; observing; darśana 已見
478 15 正法 zhèngfǎ proper law 擁護正法
479 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 擁護正法
480 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 擁護正法
481 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 擁護正法
482 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 擁護正法
483 15 yuàn to hope; to wish; to desire 今者卿等各自求願
484 15 yuàn hope 今者卿等各自求願
485 15 yuàn to be ready; to be willing 今者卿等各自求願
486 15 yuàn to ask for; to solicit 今者卿等各自求願
487 15 yuàn a vow 今者卿等各自求願
488 15 yuàn diligent; attentive 今者卿等各自求願
489 15 yuàn to prefer; to select 今者卿等各自求願
490 15 yuàn to admire 今者卿等各自求願
491 15 yuàn a vow; pranidhana 今者卿等各自求願
492 15 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 於是賢劫除志大乘
493 15 zhì to write down; to record 於是賢劫除志大乘
494 15 zhì Zhi 於是賢劫除志大乘
495 15 zhì a written record; a treatise 於是賢劫除志大乘
496 15 zhì to remember 於是賢劫除志大乘
497 15 zhì annals; a treatise; a gazetteer 於是賢劫除志大乘
498 15 zhì a birthmark; a mole 於是賢劫除志大乘
499 15 zhì determination; will 於是賢劫除志大乘
500 15 zhì a magazine 於是賢劫除志大乘

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 88 no 有奉此衣等無差特
2 88 Kangxi radical 71 有奉此衣等無差特
3 88 to not have; without 有奉此衣等無差特
4 88 has not yet 有奉此衣等無差特
5 88 mo 有奉此衣等無差特
6 88 do not 有奉此衣等無差特
7 88 not; -less; un- 有奉此衣等無差特
8 88 regardless of 有奉此衣等無差特
9 88 to not have 有奉此衣等無差特
10 88 um 有奉此衣等無差特
11 88 Wu 有奉此衣等無差特
12 88 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有奉此衣等無差特
13 88 not; non- 有奉此衣等無差特
14 88 mo 有奉此衣等無差特
15 84 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所建立不可思議巍巍
16 84 suǒ an office; an institute 佛所建立不可思議巍巍
17 84 suǒ introduces a relative clause 佛所建立不可思議巍巍
18 84 suǒ it 佛所建立不可思議巍巍
19 84 suǒ if; supposing 佛所建立不可思議巍巍
20 84 suǒ a few; various; some 佛所建立不可思議巍巍
21 84 suǒ a place; a location 佛所建立不可思議巍巍
22 84 suǒ indicates a passive voice 佛所建立不可思議巍巍
23 84 suǒ that which 佛所建立不可思議巍巍
24 84 suǒ an ordinal number 佛所建立不可思議巍巍
25 84 suǒ meaning 佛所建立不可思議巍巍
26 84 suǒ garrison 佛所建立不可思議巍巍
27 84 suǒ place; pradeśa 佛所建立不可思議巍巍
28 84 suǒ that which; yad 佛所建立不可思議巍巍
29 79 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
30 79 relating to Buddhism 是佛皂衣甚為少小
31 79 a statue or image of a Buddha 是佛皂衣甚為少小
32 79 a Buddhist text 是佛皂衣甚為少小
33 79 to touch; to stroke 是佛皂衣甚為少小
34 79 Buddha 是佛皂衣甚為少小
35 79 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
36 75 his; hers; its; theirs 其在大海中有值一縷者
37 75 to add emphasis 其在大海中有值一縷者
38 75 used when asking a question in reply to a question 其在大海中有值一縷者
39 75 used when making a request or giving an order 其在大海中有值一縷者
40 75 he; her; it; them 其在大海中有值一縷者
41 75 probably; likely 其在大海中有值一縷者
42 75 will 其在大海中有值一縷者
43 75 may 其在大海中有值一縷者
44 75 if 其在大海中有值一縷者
45 75 or 其在大海中有值一縷者
46 75 Qi 其在大海中有值一縷者
47 75 he; her; it; saḥ; sā; tad 其在大海中有值一縷者
48 71 zhū all; many; various 諸龍種類
49 71 zhū Zhu 諸龍種類
50 71 zhū all; members of the class 諸龍種類
51 71 zhū interrogative particle 諸龍種類
52 71 zhū him; her; them; it 諸龍種類
53 71 zhū of; in 諸龍種類
54 71 zhū all; many; sarva 諸龍種類
55 69 not; no
56 69 expresses that a certain condition cannot be acheived
57 69 as a correlative
58 69 no (answering a question)
59 69 forms a negative adjective from a noun
60 69 at the end of a sentence to form a question
61 69 to form a yes or no question
62 69 infix potential marker
63 69 no; na
64 62 wèi for; to 是為四食
65 62 wèi because of 是為四食
66 62 wéi to act as; to serve 是為四食
67 62 wéi to change into; to become 是為四食
68 62 wéi to be; is 是為四食
69 62 wéi to do 是為四食
70 62 wèi for 是為四食
71 62 wèi because of; for; to 是為四食
72 62 wèi to 是為四食
73 62 wéi in a passive construction 是為四食
74 62 wéi forming a rehetorical question 是為四食
75 62 wéi forming an adverb 是為四食
76 62 wéi to add emphasis 是為四食
77 62 wèi to support; to help 是為四食
78 62 wéi to govern 是為四食
79 62 wèi to be; bhū 是為四食
80 58 so as to; in order to 而以奉事世尊舍利
81 58 to use; to regard as 而以奉事世尊舍利
82 58 to use; to grasp 而以奉事世尊舍利
83 58 according to 而以奉事世尊舍利
84 58 because of 而以奉事世尊舍利
85 58 on a certain date 而以奉事世尊舍利
86 58 and; as well as 而以奉事世尊舍利
87 58 to rely on 而以奉事世尊舍利
88 58 to regard 而以奉事世尊舍利
89 58 to be able to 而以奉事世尊舍利
90 58 to order; to command 而以奉事世尊舍利
91 58 further; moreover 而以奉事世尊舍利
92 58 used after a verb 而以奉事世尊舍利
93 58 very 而以奉事世尊舍利
94 58 already 而以奉事世尊舍利
95 58 increasingly 而以奉事世尊舍利
96 58 a reason; a cause 而以奉事世尊舍利
97 58 Israel 而以奉事世尊舍利
98 58 Yi 而以奉事世尊舍利
99 58 use; yogena 而以奉事世尊舍利
100 57 shì is; are; am; to be 汝當取是如來皂衣
101 57 shì is exactly 汝當取是如來皂衣
102 57 shì is suitable; is in contrast 汝當取是如來皂衣
103 57 shì this; that; those 汝當取是如來皂衣
104 57 shì really; certainly 汝當取是如來皂衣
105 57 shì correct; yes; affirmative 汝當取是如來皂衣
106 57 shì true 汝當取是如來皂衣
107 57 shì is; has; exists 汝當取是如來皂衣
108 57 shì used between repetitions of a word 汝當取是如來皂衣
109 57 shì a matter; an affair 汝當取是如來皂衣
110 57 shì Shi 汝當取是如來皂衣
111 57 shì is; bhū 汝當取是如來皂衣
112 57 shì this; idam 汝當取是如來皂衣
113 56 世尊 shìzūn World-Honored One 而白世尊曰
114 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 而白世尊曰
115 51 zhī him; her; them; that 因緣之報來生於是
116 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 因緣之報來生於是
117 51 zhī to go 因緣之報來生於是
118 51 zhī this; that 因緣之報來生於是
119 51 zhī genetive marker 因緣之報來生於是
120 51 zhī it 因緣之報來生於是
121 51 zhī in; in regards to 因緣之報來生於是
122 51 zhī all 因緣之報來生於是
123 51 zhī and 因緣之報來生於是
124 51 zhī however 因緣之報來生於是
125 51 zhī if 因緣之報來生於是
126 51 zhī then 因緣之報來生於是
127 51 zhī to arrive; to go 因緣之報來生於是
128 51 zhī is 因緣之報來生於是
129 51 zhī to use 因緣之報來生於是
130 51 zhī Zhi 因緣之報來生於是
131 51 zhī winding 因緣之報來生於是
132 51 如來 rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
133 51 如來 Rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
134 51 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝當取是如來皂衣
135 51 in; at 於此海中
136 51 in; at 於此海中
137 51 in; at; to; from 於此海中
138 51 to go; to 於此海中
139 51 to rely on; to depend on 於此海中
140 51 to go to; to arrive at 於此海中
141 51 from 於此海中
142 51 give 於此海中
143 51 oppposing 於此海中
144 51 and 於此海中
145 51 compared to 於此海中
146 51 by 於此海中
147 51 and; as well as 於此海中
148 51 for 於此海中
149 51 Yu 於此海中
150 51 a crow 於此海中
151 51 whew; wow 於此海中
152 51 near to; antike 於此海中
153 50 yuē to speak; to say 而白世尊曰
154 50 yuē Kangxi radical 73 而白世尊曰
155 50 yuē to be called 而白世尊曰
156 50 yuē particle without meaning 而白世尊曰
157 50 yuē said; ukta 而白世尊曰
158 42 method; way 法到于滅盡
159 42 France 法到于滅盡
160 42 the law; rules; regulations 法到于滅盡
161 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法到于滅盡
162 42 a standard; a norm 法到于滅盡
163 42 an institution 法到于滅盡
164 42 to emulate 法到于滅盡
165 42 magic; a magic trick 法到于滅盡
166 42 punishment 法到于滅盡
167 42 Fa 法到于滅盡
168 42 a precedent 法到于滅盡
169 42 a classification of some kinds of Han texts 法到于滅盡
170 42 relating to a ceremony or rite 法到于滅盡
171 42 Dharma 法到于滅盡
172 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法到于滅盡
173 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法到于滅盡
174 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法到于滅盡
175 42 quality; characteristic 法到于滅盡
176 40 一切 yīqiè all; every; everything 一切供養如來
177 40 一切 yīqiè temporary 一切供養如來
178 40 一切 yīqiè the same 一切供養如來
179 40 一切 yīqiè generally 一切供養如來
180 40 一切 yīqiè all, everything 一切供養如來
181 40 一切 yīqiè all; sarva 一切供養如來
182 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其在大海中有值一縷者
183 39 zhě that 其在大海中有值一縷者
184 39 zhě nominalizing function word 其在大海中有值一縷者
185 39 zhě used to mark a definition 其在大海中有值一縷者
186 39 zhě used to mark a pause 其在大海中有值一縷者
187 39 zhě topic marker; that; it 其在大海中有值一縷者
188 39 zhuó according to 其在大海中有值一縷者
189 39 zhě ca 其在大海中有值一縷者
190 37 expresses question or doubt 利而供養乎
191 37 in 利而供養乎
192 37 marks a return question 利而供養乎
193 37 marks a beckoning tone 利而供養乎
194 37 marks conjecture 利而供養乎
195 37 marks a pause 利而供養乎
196 37 marks praise 利而供養乎
197 37 ah; sigh 利而供養乎
198 37 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時有龍王
199 37 hǎi the sea; a sea; the ocean 於此海中
200 37 hǎi foreign 於此海中
201 37 hǎi a large lake 於此海中
202 37 hǎi a large mass 於此海中
203 37 hǎi having large capacity 於此海中
204 37 hǎi Hai 於此海中
205 37 hǎi seawater 於此海中
206 37 hǎi a field; an area 於此海中
207 37 hǎi a large and barron area of land 於此海中
208 37 hǎi a large container 於此海中
209 37 hǎi arbitrarily 於此海中
210 37 hǎi ruthlessly 於此海中
211 37 hǎi sea; sāgara 於此海中
212 35 this; these 於此海中
213 35 in this way 於此海中
214 35 otherwise; but; however; so 於此海中
215 35 at this time; now; here 於此海中
216 35 this; here; etad 於此海中
217 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白世尊曰
218 35 ér Kangxi radical 126 而白世尊曰
219 35 ér you 而白世尊曰
220 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白世尊曰
221 35 ér right away; then 而白世尊曰
222 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白世尊曰
223 35 ér if; in case; in the event that 而白世尊曰
224 35 ér therefore; as a result; thus 而白世尊曰
225 35 ér how can it be that? 而白世尊曰
226 35 ér so as to 而白世尊曰
227 35 ér only then 而白世尊曰
228 35 ér as if; to seem like 而白世尊曰
229 35 néng can; able 而白世尊曰
230 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白世尊曰
231 35 ér me 而白世尊曰
232 35 ér to arrive; up to 而白世尊曰
233 35 ér possessive 而白世尊曰
234 35 ér and; ca 而白世尊曰
235 34 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一切供養如來
236 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一切供養如來
237 34 供養 gòngyǎng offering 一切供養如來
238 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 一切供養如來
239 32 such as; for example; for instance 敬此衣如敬世尊
240 32 if 敬此衣如敬世尊
241 32 in accordance with 敬此衣如敬世尊
242 32 to be appropriate; should; with regard to 敬此衣如敬世尊
243 32 this 敬此衣如敬世尊
244 32 it is so; it is thus; can be compared with 敬此衣如敬世尊
245 32 to go to 敬此衣如敬世尊
246 32 to meet 敬此衣如敬世尊
247 32 to appear; to seem; to be like 敬此衣如敬世尊
248 32 at least as good as 敬此衣如敬世尊
249 32 and 敬此衣如敬世尊
250 32 or 敬此衣如敬世尊
251 32 but 敬此衣如敬世尊
252 32 then 敬此衣如敬世尊
253 32 naturally 敬此衣如敬世尊
254 32 expresses a question or doubt 敬此衣如敬世尊
255 32 you 敬此衣如敬世尊
256 32 the second lunar month 敬此衣如敬世尊
257 32 in; at 敬此衣如敬世尊
258 32 Ru 敬此衣如敬世尊
259 32 Thus 敬此衣如敬世尊
260 32 thus; tathā 敬此衣如敬世尊
261 32 like; iva 敬此衣如敬世尊
262 32 suchness; tathatā 敬此衣如敬世尊
263 32 jiē all; each and every; in all cases 分與諸龍王皆令周遍
264 32 jiē same; equally 分與諸龍王皆令周遍
265 32 jiē all; sarva 分與諸龍王皆令周遍
266 30 dāng to be; to act as; to serve as 汝當取是如來皂衣
267 30 dāng at or in the very same; be apposite 汝當取是如來皂衣
268 30 dāng dang (sound of a bell) 汝當取是如來皂衣
269 30 dāng to face 汝當取是如來皂衣
270 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當取是如來皂衣
271 30 dāng to manage; to host 汝當取是如來皂衣
272 30 dāng should 汝當取是如來皂衣
273 30 dāng to treat; to regard as 汝當取是如來皂衣
274 30 dǎng to think 汝當取是如來皂衣
275 30 dàng suitable; correspond to 汝當取是如來皂衣
276 30 dǎng to be equal 汝當取是如來皂衣
277 30 dàng that 汝當取是如來皂衣
278 30 dāng an end; top 汝當取是如來皂衣
279 30 dàng clang; jingle 汝當取是如來皂衣
280 30 dāng to judge 汝當取是如來皂衣
281 30 dǎng to bear on one's shoulder 汝當取是如來皂衣
282 30 dàng the same 汝當取是如來皂衣
283 30 dàng to pawn 汝當取是如來皂衣
284 30 dàng to fail [an exam] 汝當取是如來皂衣
285 30 dàng a trap 汝當取是如來皂衣
286 30 dàng a pawned item 汝當取是如來皂衣
287 30 dāng will be; bhaviṣyati 汝當取是如來皂衣
288 30 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 超度諸法上
289 29 shí time; a point or period of time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
290 29 shí a season; a quarter of a year 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
291 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
292 29 shí at that time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
293 29 shí fashionable 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
294 29 shí fate; destiny; luck 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
295 29 shí occasion; opportunity; chance 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
296 29 shí tense 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
297 29 shí particular; special 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
298 29 shí to plant; to cultivate 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
299 29 shí hour (measure word) 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
300 29 shí an era; a dynasty 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
301 29 shí time [abstract] 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
302 29 shí seasonal 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
303 29 shí frequently; often 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
304 29 shí occasionally; sometimes 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
305 29 shí on time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
306 29 shí this; that 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
307 29 shí to wait upon 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
308 29 shí hour 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
309 29 shí appropriate; proper; timely 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
310 29 shí Shi 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
311 29 shí a present; currentlt 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
312 29 shí time; kāla 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
313 29 shí at that time; samaya 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
314 29 shí then; atha 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
315 29 yǒu is; are; to exist 爾時有龍王
316 29 yǒu to have; to possess 爾時有龍王
317 29 yǒu indicates an estimate 爾時有龍王
318 29 yǒu indicates a large quantity 爾時有龍王
319 29 yǒu indicates an affirmative response 爾時有龍王
320 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有龍王
321 29 yǒu used to compare two things 爾時有龍王
322 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有龍王
323 29 yǒu used before the names of dynasties 爾時有龍王
324 29 yǒu a certain thing; what exists 爾時有龍王
325 29 yǒu multiple of ten and ... 爾時有龍王
326 29 yǒu abundant 爾時有龍王
327 29 yǒu purposeful 爾時有龍王
328 29 yǒu You 爾時有龍王
329 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有龍王
330 29 yǒu becoming; bhava 爾時有龍王
331 29 also; too 供養金仁佛亦不可計
332 29 but 供養金仁佛亦不可計
333 29 this; he; she 供養金仁佛亦不可計
334 29 although; even though 供養金仁佛亦不可計
335 29 already 供養金仁佛亦不可計
336 29 particle with no meaning 供養金仁佛亦不可計
337 29 Yi 供養金仁佛亦不可計
338 29 lóng dragon 無數種龍
339 29 lóng Kangxi radical 212 無數種龍
340 29 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 無數種龍
341 29 lóng weakened; frail 無數種龍
342 29 lóng a tall horse 無數種龍
343 29 lóng Long 無數種龍
344 29 lóng serpent; dragon; naga 無數種龍
345 29 to reach 常食斯龍及龍妻子
346 29 and 常食斯龍及龍妻子
347 29 coming to; when 常食斯龍及龍妻子
348 29 to attain 常食斯龍及龍妻子
349 29 to understand 常食斯龍及龍妻子
350 29 able to be compared to; to catch up with 常食斯龍及龍妻子
351 29 to be involved with; to associate with 常食斯龍及龍妻子
352 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 常食斯龍及龍妻子
353 29 and; ca; api 常食斯龍及龍妻子
354 29 děng et cetera; and so on 有奉此衣等無差特
355 29 děng to wait 有奉此衣等無差特
356 29 děng degree; kind 有奉此衣等無差特
357 29 děng plural 有奉此衣等無差特
358 29 děng to be equal 有奉此衣等無差特
359 29 děng degree; level 有奉此衣等無差特
360 29 děng to compare 有奉此衣等無差特
361 29 děng same; equal; sama 有奉此衣等無差特
362 28 yīng should; ought 分別罪福應
363 28 yìng to answer; to respond 分別罪福應
364 28 yìng to confirm; to verify 分別罪福應
365 28 yīng soon; immediately 分別罪福應
366 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 分別罪福應
367 28 yìng to accept 分別罪福應
368 28 yīng or; either 分別罪福應
369 28 yìng to permit; to allow 分別罪福應
370 28 yìng to echo 分別罪福應
371 28 yìng to handle; to deal with 分別罪福應
372 28 yìng Ying 分別罪福應
373 28 yīng suitable; yukta 分別罪福應
374 28 child; son 爾時海龍王子及一切龍白佛言
375 28 egg; newborn 爾時海龍王子及一切龍白佛言
376 28 first earthly branch 爾時海龍王子及一切龍白佛言
377 28 11 p.m.-1 a.m. 爾時海龍王子及一切龍白佛言
378 28 Kangxi radical 39 爾時海龍王子及一切龍白佛言
379 28 zi indicates that the the word is used as a noun 爾時海龍王子及一切龍白佛言
380 28 pellet; something small and hard 爾時海龍王子及一切龍白佛言
381 28 master 爾時海龍王子及一切龍白佛言
382 28 viscount 爾時海龍王子及一切龍白佛言
383 28 zi you; your honor 爾時海龍王子及一切龍白佛言
384 28 masters 爾時海龍王子及一切龍白佛言
385 28 person 爾時海龍王子及一切龍白佛言
386 28 young 爾時海龍王子及一切龍白佛言
387 28 seed 爾時海龍王子及一切龍白佛言
388 28 subordinate; subsidiary 爾時海龍王子及一切龍白佛言
389 28 a copper coin 爾時海龍王子及一切龍白佛言
390 28 bundle 爾時海龍王子及一切龍白佛言
391 28 female dragonfly 爾時海龍王子及一切龍白佛言
392 28 constituent 爾時海龍王子及一切龍白佛言
393 28 offspring; descendants 爾時海龍王子及一切龍白佛言
394 28 dear 爾時海龍王子及一切龍白佛言
395 28 little one 爾時海龍王子及一切龍白佛言
396 28 son; putra 爾時海龍王子及一切龍白佛言
397 28 offspring; tanaya 爾時海龍王子及一切龍白佛言
398 27 xíng to walk 若干種行
399 27 xíng capable; competent 若干種行
400 27 háng profession 若干種行
401 27 háng line; row 若干種行
402 27 xíng Kangxi radical 144 若干種行
403 27 xíng to travel 若干種行
404 27 xìng actions; conduct 若干種行
405 27 xíng to do; to act; to practice 若干種行
406 27 xíng all right; OK; okay 若干種行
407 27 háng horizontal line 若干種行
408 27 héng virtuous deeds 若干種行
409 27 hàng a line of trees 若干種行
410 27 hàng bold; steadfast 若干種行
411 27 xíng to move 若干種行
412 27 xíng to put into effect; to implement 若干種行
413 27 xíng travel 若干種行
414 27 xíng to circulate 若干種行
415 27 xíng running script; running script 若干種行
416 27 xíng temporary 若干種行
417 27 xíng soon 若干種行
418 27 háng rank; order 若干種行
419 27 háng a business; a shop 若干種行
420 27 xíng to depart; to leave 若干種行
421 27 xíng to experience 若干種行
422 27 xíng path; way 若干種行
423 27 xíng xing; ballad 若干種行
424 27 xíng a round [of drinks] 若干種行
425 27 xíng Xing 若干種行
426 27 xíng moreover; also 若干種行
427 27 xíng Practice 若干種行
428 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若干種行
429 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若干種行
430 27 I; me; my 我皆
431 27 self 我皆
432 27 we; our 我皆
433 27 [my] dear 我皆
434 27 Wo 我皆
435 27 self; atman; attan 我皆
436 27 ga 我皆
437 27 I; aham 我皆
438 25 otherwise; but; however 其所欲則自然生
439 25 then 其所欲則自然生
440 25 measure word for short sections of text 其所欲則自然生
441 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其所欲則自然生
442 25 a grade; a level 其所欲則自然生
443 25 an example; a model 其所欲則自然生
444 25 a weighing device 其所欲則自然生
445 25 to grade; to rank 其所欲則自然生
446 25 to copy; to imitate; to follow 其所欲則自然生
447 25 to do 其所欲則自然生
448 25 only 其所欲則自然生
449 25 immediately 其所欲則自然生
450 25 then; moreover; atha 其所欲則自然生
451 25 koan; kōan; gong'an 其所欲則自然生
452 25 xīn heart [organ] 其心剛
453 25 xīn Kangxi radical 61 其心剛
454 25 xīn mind; consciousness 其心剛
455 25 xīn the center; the core; the middle 其心剛
456 25 xīn one of the 28 star constellations 其心剛
457 25 xīn heart 其心剛
458 25 xīn emotion 其心剛
459 25 xīn intention; consideration 其心剛
460 25 xīn disposition; temperament 其心剛
461 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心剛
462 25 xīn heart; hṛdaya 其心剛
463 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心剛
464 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 投佛前同音說言
465 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 投佛前同音說言
466 25 shuì to persuade 投佛前同音說言
467 25 shuō to teach; to recite; to explain 投佛前同音說言
468 25 shuō a doctrine; a theory 投佛前同音說言
469 25 shuō to claim; to assert 投佛前同音說言
470 25 shuō allocution 投佛前同音說言
471 25 shuō to criticize; to scold 投佛前同音說言
472 25 shuō to indicate; to refer to 投佛前同音說言
473 25 shuō speach; vāda 投佛前同音說言
474 25 shuō to speak; bhāṣate 投佛前同音說言
475 25 shuō to instruct 投佛前同音說言
476 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
477 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
478 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
479 25 de potential marker 令海諸龍常得安隱
480 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令海諸龍常得安隱
481 25 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
482 25 děi to want to; to need to 令海諸龍常得安隱
483 25 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
484 25 de 令海諸龍常得安隱
485 25 de infix potential marker 令海諸龍常得安隱
486 25 to result in 令海諸龍常得安隱
487 25 to be proper; to fit; to suit 令海諸龍常得安隱
488 25 to be satisfied 令海諸龍常得安隱
489 25 to be finished 令海諸龍常得安隱
490 25 de result of degree 令海諸龍常得安隱
491 25 de marks completion of an action 令海諸龍常得安隱
492 25 děi satisfying 令海諸龍常得安隱
493 25 to contract 令海諸龍常得安隱
494 25 marks permission or possibility 令海諸龍常得安隱
495 25 expressing frustration 令海諸龍常得安隱
496 25 to hear 令海諸龍常得安隱
497 25 to have; there is 令海諸龍常得安隱
498 25 marks time passed 令海諸龍常得安隱
499 25 obtain; attain; prāpta 令海諸龍常得安隱
500 24 a family clan 族姓子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhū all; many; sarva
no; na
wèi to be; bhū
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧 100 Guṇamati
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法众 法眾 102 Fa Zhong
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说海龙王经 佛說海龍王經 102 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Fo Shuo Hai Long Wang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光定 103 Kōjō
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
海宝 海寶 104 Haibao
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧静 慧靜 104 Hui Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘翼 106 Kausambi
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
明山 109 Mingshan
魔怨 109 Māra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普安 112 Puan
普寂 112 Puji
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无怒佛 無怒佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
永安 121 Yong'an reign
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
乐经 樂經 121 the Book of Music
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正德 122 Emperor Zhengde
志德 志德 122 Jnanagupta
至德 122 Zhide reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝女 寶女 98 a noble woman
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
改心 103 Change the Mind
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒法 106 the rules of the precepts
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经本 經本 106 Sutra
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
萌类 萌類 109 sentient beings
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
去来今 去來今 113 past, present, and future
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤王 賢王 120 a sage-king
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
意解 121 liberation of thought
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī