Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 22

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 善男子 shàn nánzi good men 善男子
2 92 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
3 89 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之四
4 89 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之四
5 89 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之四
6 89 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之四
7 89 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之四
8 89 zhī winding 光明遍照高貴德王菩薩品之四
9 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 昔所不得而今得之
10 81 děi to want to; to need to 昔所不得而今得之
11 81 děi must; ought to 昔所不得而今得之
12 81 de 昔所不得而今得之
13 81 de infix potential marker 昔所不得而今得之
14 81 to result in 昔所不得而今得之
15 81 to be proper; to fit; to suit 昔所不得而今得之
16 81 to be satisfied 昔所不得而今得之
17 81 to be finished 昔所不得而今得之
18 81 děi satisfying 昔所不得而今得之
19 81 to contract 昔所不得而今得之
20 81 to hear 昔所不得而今得之
21 81 to have; there is 昔所不得而今得之
22 81 marks time passed 昔所不得而今得之
23 81 obtain; attain; prāpta 昔所不得而今得之
24 80 wéi to act as; to serve 我為說者
25 80 wéi to change into; to become 我為說者
26 80 wéi to be; is 我為說者
27 80 wéi to do 我為說者
28 80 wèi to support; to help 我為說者
29 80 wéi to govern 我為說者
30 80 wèi to be; bhū 我為說者
31 74 to go; to 於一心中則能具足現五趣身
32 74 to rely on; to depend on 於一心中則能具足現五趣身
33 74 Yu 於一心中則能具足現五趣身
34 74 a crow 於一心中則能具足現五趣身
35 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以得如是
36 71 infix potential marker 昔所不聞而今聞之
37 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
38 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
39 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
40 65 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
41 60 suǒ a few; various; some 昔所不得而今得之
42 60 suǒ a place; a location 昔所不得而今得之
43 60 suǒ indicates a passive voice 昔所不得而今得之
44 60 suǒ an ordinal number 昔所不得而今得之
45 60 suǒ meaning 昔所不得而今得之
46 60 suǒ garrison 昔所不得而今得之
47 60 suǒ place; pradeśa 昔所不得而今得之
48 58 xiàng to observe; to assess 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
49 58 xiàng appearance; portrait; picture 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
50 58 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
51 58 xiàng to aid; to help 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
52 58 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
53 58 xiàng a sign; a mark; appearance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
54 58 xiāng alternately; in turn 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
55 58 xiāng Xiang 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
56 58 xiāng form substance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
57 58 xiāng to express 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
58 58 xiàng to choose 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
59 58 xiāng Xiang 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
60 58 xiāng an ancient musical instrument 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
61 58 xiāng the seventh lunar month 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
62 58 xiāng to compare 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
63 58 xiàng to divine 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
64 58 xiàng to administer 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
65 58 xiàng helper for a blind person 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
66 58 xiāng rhythm [music] 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
67 58 xiāng the upper frets of a pipa 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
68 58 xiāng coralwood 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
69 58 xiàng ministry 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
70 58 xiàng to supplement; to enhance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
71 58 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
72 58 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
73 58 xiàng sign; mark; liṅga 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
74 58 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
75 52 xiū to decorate; to embellish 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
76 52 xiū to study; to cultivate 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
77 52 xiū to repair 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
78 52 xiū long; slender 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
79 52 xiū to write; to compile 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
80 52 xiū to build; to construct; to shape 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
81 52 xiū to practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
82 52 xiū to cut 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
83 52 xiū virtuous; wholesome 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
84 52 xiū a virtuous person 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
85 52 xiū Xiu 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
86 52 xiū to unknot 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
87 52 xiū to prepare; to put in order 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
88 52 xiū excellent 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
89 52 xiū to perform [a ceremony] 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
90 52 xiū Cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
91 52 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
92 52 xiū pratipanna; spiritual practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
93 51 xīn heart [organ] 或心隨身
94 51 xīn Kangxi radical 61 或心隨身
95 51 xīn mind; consciousness 或心隨身
96 51 xīn the center; the core; the middle 或心隨身
97 51 xīn one of the 28 star constellations 或心隨身
98 51 xīn heart 或心隨身
99 51 xīn emotion 或心隨身
100 51 xīn intention; consideration 或心隨身
101 51 xīn disposition; temperament 或心隨身
102 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或心隨身
103 51 xīn heart; hṛdaya 或心隨身
104 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 或心隨身
105 49 shēn human body; torso 於一心中則能具足現五趣身
106 49 shēn Kangxi radical 158 於一心中則能具足現五趣身
107 49 shēn self 於一心中則能具足現五趣身
108 49 shēn life 於一心中則能具足現五趣身
109 49 shēn an object 於一心中則能具足現五趣身
110 49 shēn a lifetime 於一心中則能具足現五趣身
111 49 shēn moral character 於一心中則能具足現五趣身
112 49 shēn status; identity; position 於一心中則能具足現五趣身
113 49 shēn pregnancy 於一心中則能具足現五趣身
114 49 juān India 於一心中則能具足現五趣身
115 49 shēn body; kāya 於一心中則能具足現五趣身
116 47 Kangxi radical 71 無所障礙
117 47 to not have; without 無所障礙
118 47 mo 無所障礙
119 47 to not have 無所障礙
120 47 Wu 無所障礙
121 47 mo 無所障礙
122 46 jiàn to see 昔所不見而今見之
123 46 jiàn opinion; view; understanding 昔所不見而今見之
124 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 昔所不見而今見之
125 46 jiàn refer to; for details see 昔所不見而今見之
126 46 jiàn to listen to 昔所不見而今見之
127 46 jiàn to meet 昔所不見而今見之
128 46 jiàn to receive (a guest) 昔所不見而今見之
129 46 jiàn let me; kindly 昔所不見而今見之
130 46 jiàn Jian 昔所不見而今見之
131 46 xiàn to appear 昔所不見而今見之
132 46 xiàn to introduce 昔所不見而今見之
133 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 昔所不見而今見之
134 46 jiàn seeing; observing; darśana 昔所不見而今見之
135 46 míng fame; renown; reputation 何故復名昔所不到而今能到
136 46 míng a name; personal name; designation 何故復名昔所不到而今能到
137 46 míng rank; position 何故復名昔所不到而今能到
138 46 míng an excuse 何故復名昔所不到而今能到
139 46 míng life 何故復名昔所不到而今能到
140 46 míng to name; to call 何故復名昔所不到而今能到
141 46 míng to express; to describe 何故復名昔所不到而今能到
142 46 míng to be called; to have the name 何故復名昔所不到而今能到
143 46 míng to own; to possess 何故復名昔所不到而今能到
144 46 míng famous; renowned 何故復名昔所不到而今能到
145 46 míng moral 何故復名昔所不到而今能到
146 46 míng name; naman 何故復名昔所不到而今能到
147 46 míng fame; renown; yasas 何故復名昔所不到而今能到
148 41 wén to hear 昔所不聞而今聞之
149 41 wén Wen 昔所不聞而今聞之
150 41 wén sniff at; to smell 昔所不聞而今聞之
151 41 wén to be widely known 昔所不聞而今聞之
152 41 wén to confirm; to accept 昔所不聞而今聞之
153 41 wén information 昔所不聞而今聞之
154 41 wèn famous; well known 昔所不聞而今聞之
155 41 wén knowledge; learning 昔所不聞而今聞之
156 41 wèn popularity; prestige; reputation 昔所不聞而今聞之
157 41 wén to question 昔所不聞而今聞之
158 41 wén heard; śruta 昔所不聞而今聞之
159 41 wén hearing; śruti 昔所不聞而今聞之
160 40 zhōng middle 於一心中則能具足現五趣身
161 40 zhōng medium; medium sized 於一心中則能具足現五趣身
162 40 zhōng China 於一心中則能具足現五趣身
163 40 zhòng to hit the mark 於一心中則能具足現五趣身
164 40 zhōng midday 於一心中則能具足現五趣身
165 40 zhōng inside 於一心中則能具足現五趣身
166 40 zhōng during 於一心中則能具足現五趣身
167 40 zhōng Zhong 於一心中則能具足現五趣身
168 40 zhōng intermediary 於一心中則能具足現五趣身
169 40 zhōng half 於一心中則能具足現五趣身
170 40 zhòng to reach; to attain 於一心中則能具足現五趣身
171 40 zhòng to suffer; to infect 於一心中則能具足現五趣身
172 40 zhòng to obtain 於一心中則能具足現五趣身
173 40 zhòng to pass an exam 於一心中則能具足現五趣身
174 40 zhōng middle 於一心中則能具足現五趣身
175 40 大涅槃 dà nièpán Great Nirvana 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
176 40 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
177 39 néng can; able 於一心中則能具足現五趣身
178 39 néng ability; capacity 於一心中則能具足現五趣身
179 39 néng a mythical bear-like beast 於一心中則能具足現五趣身
180 39 néng energy 於一心中則能具足現五趣身
181 39 néng function; use 於一心中則能具足現五趣身
182 39 néng talent 於一心中則能具足現五趣身
183 39 néng expert at 於一心中則能具足現五趣身
184 39 néng to be in harmony 於一心中則能具足現五趣身
185 39 néng to tend to; to care for 於一心中則能具足現五趣身
186 39 néng to reach; to arrive at 於一心中則能具足現五趣身
187 39 néng to be able; śak 於一心中則能具足現五趣身
188 39 néng skilful; pravīṇa 於一心中則能具足現五趣身
189 37 一切 yīqiè temporary 一切凡夫所有身心不得自在
190 37 一切 yīqiè the same 一切凡夫所有身心不得自在
191 36 眾生 zhòngshēng all living things 能令三千大千世界眾生悉聞
192 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 能令三千大千世界眾生悉聞
193 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 能令三千大千世界眾生悉聞
194 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能令三千大千世界眾生悉聞
195 35 而今 érjīn now; at the present (time) 昔所不得而今得之
196 35 Yi 爾時身動心亦隨動
197 35 zhě ca 所言外者
198 35 past; former times 昔所不得而今得之
199 35 Xi 昔所不得而今得之
200 35 cuò rough; coarse 昔所不得而今得之
201 35 night 昔所不得而今得之
202 35 former; pūrva 昔所不得而今得之
203 32 to be kind; to be charitable; to be benevolent 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
204 32 love 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
205 32 compassionate mother 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
206 32 a magnet 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
207 32 Ci 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
208 32 Kindness 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
209 32 loving-kindness; maitri 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
210 32 所有 suǒyǒu to belong to 一切凡夫所有身心不得自在
211 32 to use; to grasp 以得如是
212 32 to rely on 以得如是
213 32 to regard 以得如是
214 32 to be able to 以得如是
215 32 to order; to command 以得如是
216 32 used after a verb 以得如是
217 32 a reason; a cause 以得如是
218 32 Israel 以得如是
219 32 Yi 以得如是
220 32 use; yogena 以得如是
221 31 zuò to do 二乘所作神通變化
222 31 zuò to act as; to serve as 二乘所作神通變化
223 31 zuò to start 二乘所作神通變化
224 31 zuò a writing; a work 二乘所作神通變化
225 31 zuò to dress as; to be disguised as 二乘所作神通變化
226 31 zuō to create; to make 二乘所作神通變化
227 31 zuō a workshop 二乘所作神通變化
228 31 zuō to write; to compose 二乘所作神通變化
229 31 zuò to rise 二乘所作神通變化
230 31 zuò to be aroused 二乘所作神通變化
231 31 zuò activity; action; undertaking 二乘所作神通變化
232 31 zuò to regard as 二乘所作神通變化
233 31 zuò action; kāraṇa 二乘所作神通變化
234 31 meaning; sense 以是義故
235 31 justice; right action; righteousness 以是義故
236 31 artificial; man-made; fake 以是義故
237 31 chivalry; generosity 以是義故
238 31 just; righteous 以是義故
239 31 adopted 以是義故
240 31 a relationship 以是義故
241 31 volunteer 以是義故
242 31 something suitable 以是義故
243 31 a martyr 以是義故
244 31 a law 以是義故
245 31 Yi 以是義故
246 31 Righteousness 以是義故
247 31 aim; artha 以是義故
248 30 zhī to know 昔所不知而今知之
249 30 zhī to comprehend 昔所不知而今知之
250 30 zhī to inform; to tell 昔所不知而今知之
251 30 zhī to administer 昔所不知而今知之
252 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 昔所不知而今知之
253 30 zhī to be close friends 昔所不知而今知之
254 30 zhī to feel; to sense; to perceive 昔所不知而今知之
255 30 zhī to receive; to entertain 昔所不知而今知之
256 30 zhī knowledge 昔所不知而今知之
257 30 zhī consciousness; perception 昔所不知而今知之
258 30 zhī a close friend 昔所不知而今知之
259 30 zhì wisdom 昔所不知而今知之
260 30 zhì Zhi 昔所不知而今知之
261 30 zhī to appreciate 昔所不知而今知之
262 30 zhī to make known 昔所不知而今知之
263 30 zhī to have control over 昔所不知而今知之
264 30 zhī to expect; to foresee 昔所不知而今知之
265 30 zhī Understanding 昔所不知而今知之
266 30 zhī know; jña 昔所不知而今知之
267 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 於一心中則能具足現五趣身
268 29 a grade; a level 於一心中則能具足現五趣身
269 29 an example; a model 於一心中則能具足現五趣身
270 29 a weighing device 於一心中則能具足現五趣身
271 29 to grade; to rank 於一心中則能具足現五趣身
272 29 to copy; to imitate; to follow 於一心中則能具足現五趣身
273 29 to do 於一心中則能具足現五趣身
274 29 koan; kōan; gong'an 於一心中則能具足現五趣身
275 28 不見 bújiàn to not see 昔所不見而今見之
276 28 不見 bújiàn to not meet 昔所不見而今見之
277 28 不見 bújiàn to disappear 昔所不見而今見之
278 27 名為 míngwèi to be called 云何名為昔所不得而今得之
279 26 dìng to decide 而心常定
280 26 dìng certainly; definitely 而心常定
281 26 dìng to determine 而心常定
282 26 dìng to calm down 而心常定
283 26 dìng to set; to fix 而心常定
284 26 dìng to book; to subscribe to; to order 而心常定
285 26 dìng still 而心常定
286 26 dìng Concentration 而心常定
287 26 dìng meditative concentration; meditation 而心常定
288 26 dìng real; sadbhūta 而心常定
289 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 念過去世一切眾生所生種姓
290 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 念過去世一切眾生所生種姓
291 25 金剛三昧 jīngāng sānmèi vajrasamādhi 菩薩摩訶薩修大涅槃得金剛三昧
292 25 因緣 yīnyuán chance 唯見因緣
293 25 因緣 yīnyuán destiny 唯見因緣
294 25 因緣 yīnyuán according to this 唯見因緣
295 25 因緣 yīnyuán causes and conditions 唯見因緣
296 25 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 唯見因緣
297 25 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 唯見因緣
298 25 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 唯見因緣
299 24 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
300 24 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
301 24 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
302 24 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
303 24 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
304 24 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
305 24 to know; to learn about; to comprehend 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
306 24 detailed 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
307 24 to elaborate; to expound 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
308 24 to exhaust; to use up 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
309 24 strongly 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
310 24 Xi 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
311 24 all; kṛtsna 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
312 23 zuì superior 日光為最
313 23 zuì top place 日光為最
314 23 zuì to assemble together 日光為最
315 23 gēn origin; cause; basis 則知其人大小乘根
316 23 gēn radical 則知其人大小乘根
317 23 gēn a plant root 則知其人大小乘根
318 23 gēn base; foot 則知其人大小乘根
319 23 gēn offspring 則知其人大小乘根
320 23 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 則知其人大小乘根
321 23 gēn according to 則知其人大小乘根
322 23 gēn gen 則知其人大小乘根
323 23 gēn an organ; a part of the body 則知其人大小乘根
324 23 gēn a sense; a faculty 則知其人大小乘根
325 23 gēn mūla; a root 則知其人大小乘根
326 23 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
327 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
328 23 yán to speak; to say; said 所言外者
329 23 yán language; talk; words; utterance; speech 所言外者
330 23 yán Kangxi radical 149 所言外者
331 23 yán phrase; sentence 所言外者
332 23 yán a word; a syllable 所言外者
333 23 yán a theory; a doctrine 所言外者
334 23 yán to regard as 所言外者
335 23 yán to act as 所言外者
336 23 yán word; vacana 所言外者
337 23 yán speak; vad 所言外者
338 22 無有 wú yǒu there is not 一切諸法無有定相
339 22 無有 wú yǒu non-existence 一切諸法無有定相
340 22 shàng top; a high position 不見上地
341 22 shang top; the position on or above something 不見上地
342 22 shàng to go up; to go forward 不見上地
343 22 shàng shang 不見上地
344 22 shàng previous; last 不見上地
345 22 shàng high; higher 不見上地
346 22 shàng advanced 不見上地
347 22 shàng a monarch; a sovereign 不見上地
348 22 shàng time 不見上地
349 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不見上地
350 22 shàng far 不見上地
351 22 shàng big; as big as 不見上地
352 22 shàng abundant; plentiful 不見上地
353 22 shàng to report 不見上地
354 22 shàng to offer 不見上地
355 22 shàng to go on stage 不見上地
356 22 shàng to take office; to assume a post 不見上地
357 22 shàng to install; to erect 不見上地
358 22 shàng to suffer; to sustain 不見上地
359 22 shàng to burn 不見上地
360 22 shàng to remember 不見上地
361 22 shàng to add 不見上地
362 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不見上地
363 22 shàng to meet 不見上地
364 22 shàng falling then rising (4th) tone 不見上地
365 22 shang used after a verb indicating a result 不見上地
366 22 shàng a musical note 不見上地
367 22 shàng higher, superior; uttara 不見上地
368 22 修習 xiūxí to practice; to cultivate 而修習之
369 22 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 而修習之
370 22 different; other 而諸眾生各各見異
371 22 to distinguish; to separate; to discriminate 而諸眾生各各見異
372 22 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 而諸眾生各各見異
373 22 unfamiliar; foreign 而諸眾生各各見異
374 22 unusual; strange; surprising 而諸眾生各各見異
375 22 to marvel; to wonder 而諸眾生各各見異
376 22 distinction; viśeṣa 而諸眾生各各見異
377 22 shī to give; to grant 修行施
378 22 shī to act; to do; to execute; to carry out 修行施
379 22 shī to deploy; to set up 修行施
380 22 shī to relate to 修行施
381 22 shī to move slowly 修行施
382 22 shī to exert 修行施
383 22 shī to apply; to spread 修行施
384 22 shī Shi 修行施
385 22 shī the practice of selfless giving; dāna 修行施
386 22 self 我令眾生昔所不聞而今得聞
387 22 [my] dear 我令眾生昔所不聞而今得聞
388 22 Wo 我令眾生昔所不聞而今得聞
389 22 self; atman; attan 我令眾生昔所不聞而今得聞
390 22 ga 我令眾生昔所不聞而今得聞
391 21 具足 jùzú Completeness 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
392 21 具足 jùzú complete; accomplished 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
393 21 具足 jùzú Purāṇa 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
394 21 ér Kangxi radical 126 而心常定
395 21 ér as if; to seem like 而心常定
396 21 néng can; able 而心常定
397 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而心常定
398 21 ér to arrive; up to 而心常定
399 21 force 有大勢力
400 21 Kangxi radical 19 有大勢力
401 21 to exert oneself; to make an effort 有大勢力
402 21 to force 有大勢力
403 21 labor; forced labor 有大勢力
404 21 physical strength 有大勢力
405 21 power 有大勢力
406 21 Li 有大勢力
407 21 ability; capability 有大勢力
408 21 influence 有大勢力
409 21 strength; power; bala 有大勢力
410 20 rén person; people; a human being 悲泣之人涕淚橫流
411 20 rén Kangxi radical 9 悲泣之人涕淚橫流
412 20 rén a kind of person 悲泣之人涕淚橫流
413 20 rén everybody 悲泣之人涕淚橫流
414 20 rén adult 悲泣之人涕淚橫流
415 20 rén somebody; others 悲泣之人涕淚橫流
416 20 rén an upright person 悲泣之人涕淚橫流
417 20 rén person; manuṣya 悲泣之人涕淚橫流
418 20 yuàn to hope; to wish; to desire 以此善根願與一切眾生共之
419 20 yuàn hope 以此善根願與一切眾生共之
420 20 yuàn to be ready; to be willing 以此善根願與一切眾生共之
421 20 yuàn to ask for; to solicit 以此善根願與一切眾生共之
422 20 yuàn a vow 以此善根願與一切眾生共之
423 20 yuàn diligent; attentive 以此善根願與一切眾生共之
424 20 yuàn to prefer; to select 以此善根願與一切眾生共之
425 20 yuàn to admire 以此善根願與一切眾生共之
426 20 yuàn a vow; pranidhana 以此善根願與一切眾生共之
427 20 jìng clean 淨相
428 20 jìng no surplus; net 淨相
429 20 jìng pure 淨相
430 20 jìng tranquil 淨相
431 20 jìng cold 淨相
432 20 jìng to wash; to clense 淨相
433 20 jìng role of hero 淨相
434 20 jìng to remove sexual desire 淨相
435 20 jìng bright and clean; luminous 淨相
436 20 jìng clean; pure 淨相
437 20 jìng cleanse 淨相
438 20 jìng cleanse 淨相
439 20 jìng Pure 淨相
440 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨相
441 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨相
442 20 jìng viśuddhi; purity 淨相
443 20 不放逸 bù fàngyì no laxity 名不放逸
444 20 不放逸 bù fàngyì vigilance; heedfulness; conscientious 名不放逸
445 19 to reach 初不作心及心數相
446 19 to attain 初不作心及心數相
447 19 to understand 初不作心及心數相
448 19 able to be compared to; to catch up with 初不作心及心數相
449 19 to be involved with; to associate with 初不作心及心數相
450 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 初不作心及心數相
451 19 and; ca; api 初不作心及心數相
452 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
453 19 世界 shìjiè the earth 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
454 19 世界 shìjiè a domain; a realm 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
455 19 世界 shìjiè the human world 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
456 19 世界 shìjiè the conditions in the world 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
457 19 世界 shìjiè world 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
458 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
459 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 二乘所得清淨耳根
460 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 二乘所得清淨耳根
461 19 清淨 qīngjìng concise 二乘所得清淨耳根
462 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 二乘所得清淨耳根
463 19 清淨 qīngjìng pure and clean 二乘所得清淨耳根
464 19 清淨 qīngjìng purity 二乘所得清淨耳根
465 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 二乘所得清淨耳根
466 19 譬如 pìrú for examlpe 譬如醉人
467 19 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如醉人
468 19 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如醉人
469 19 cháng Chang 心常思念
470 19 cháng common; general; ordinary 心常思念
471 19 cháng a principle; a rule 心常思念
472 19 cháng eternal; nitya 心常思念
473 19 guǒ a result; a consequence 無果
474 19 guǒ fruit 無果
475 19 guǒ to eat until full 無果
476 19 guǒ to realize 無果
477 19 guǒ a fruit tree 無果
478 19 guǒ resolute; determined 無果
479 19 guǒ Fruit 無果
480 19 guǒ direct effect; phala; a consequence 無果
481 18 method; way 不放逸法亦復如是
482 18 France 不放逸法亦復如是
483 18 the law; rules; regulations 不放逸法亦復如是
484 18 the teachings of the Buddha; Dharma 不放逸法亦復如是
485 18 a standard; a norm 不放逸法亦復如是
486 18 an institution 不放逸法亦復如是
487 18 to emulate 不放逸法亦復如是
488 18 magic; a magic trick 不放逸法亦復如是
489 18 punishment 不放逸法亦復如是
490 18 Fa 不放逸法亦復如是
491 18 a precedent 不放逸法亦復如是
492 18 a classification of some kinds of Han texts 不放逸法亦復如是
493 18 relating to a ceremony or rite 不放逸法亦復如是
494 18 Dharma 不放逸法亦復如是
495 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不放逸法亦復如是
496 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不放逸法亦復如是
497 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不放逸法亦復如是
498 18 quality; characteristic 不放逸法亦復如是
499 18 Qi 其身稚小
500 18 yīn cause; reason 因我說法令諸眾生不聞者聞

Frequencies of all Words

Top 946

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 之勢力故
2 116 old; ancient; former; past 之勢力故
3 116 reason; cause; purpose 之勢力故
4 116 to die 之勢力故
5 116 so; therefore; hence 之勢力故
6 116 original 之勢力故
7 116 accident; happening; instance 之勢力故
8 116 a friend; an acquaintance; friendship 之勢力故
9 116 something in the past 之勢力故
10 116 deceased; dead 之勢力故
11 116 still; yet 之勢力故
12 116 therefore; tasmāt 之勢力故
13 95 shì is; are; am; to be 是則名為昔所不得而今得之
14 95 shì is exactly 是則名為昔所不得而今得之
15 95 shì is suitable; is in contrast 是則名為昔所不得而今得之
16 95 shì this; that; those 是則名為昔所不得而今得之
17 95 shì really; certainly 是則名為昔所不得而今得之
18 95 shì correct; yes; affirmative 是則名為昔所不得而今得之
19 95 shì true 是則名為昔所不得而今得之
20 95 shì is; has; exists 是則名為昔所不得而今得之
21 95 shì used between repetitions of a word 是則名為昔所不得而今得之
22 95 shì a matter; an affair 是則名為昔所不得而今得之
23 95 shì Shi 是則名為昔所不得而今得之
24 95 shì is; bhū 是則名為昔所不得而今得之
25 95 shì this; idam 是則名為昔所不得而今得之
26 92 善男子 shàn nánzi good men 善男子
27 92 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
28 89 zhī him; her; them; that 光明遍照高貴德王菩薩品之四
29 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 光明遍照高貴德王菩薩品之四
30 89 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之四
31 89 zhī this; that 光明遍照高貴德王菩薩品之四
32 89 zhī genetive marker 光明遍照高貴德王菩薩品之四
33 89 zhī it 光明遍照高貴德王菩薩品之四
34 89 zhī in; in regards to 光明遍照高貴德王菩薩品之四
35 89 zhī all 光明遍照高貴德王菩薩品之四
36 89 zhī and 光明遍照高貴德王菩薩品之四
37 89 zhī however 光明遍照高貴德王菩薩品之四
38 89 zhī if 光明遍照高貴德王菩薩品之四
39 89 zhī then 光明遍照高貴德王菩薩品之四
40 89 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之四
41 89 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之四
42 89 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之四
43 89 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之四
44 89 zhī winding 光明遍照高貴德王菩薩品之四
45 81 de potential marker 昔所不得而今得之
46 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 昔所不得而今得之
47 81 děi must; ought to 昔所不得而今得之
48 81 děi to want to; to need to 昔所不得而今得之
49 81 děi must; ought to 昔所不得而今得之
50 81 de 昔所不得而今得之
51 81 de infix potential marker 昔所不得而今得之
52 81 to result in 昔所不得而今得之
53 81 to be proper; to fit; to suit 昔所不得而今得之
54 81 to be satisfied 昔所不得而今得之
55 81 to be finished 昔所不得而今得之
56 81 de result of degree 昔所不得而今得之
57 81 de marks completion of an action 昔所不得而今得之
58 81 děi satisfying 昔所不得而今得之
59 81 to contract 昔所不得而今得之
60 81 marks permission or possibility 昔所不得而今得之
61 81 expressing frustration 昔所不得而今得之
62 81 to hear 昔所不得而今得之
63 81 to have; there is 昔所不得而今得之
64 81 marks time passed 昔所不得而今得之
65 81 obtain; attain; prāpta 昔所不得而今得之
66 80 wèi for; to 我為說者
67 80 wèi because of 我為說者
68 80 wéi to act as; to serve 我為說者
69 80 wéi to change into; to become 我為說者
70 80 wéi to be; is 我為說者
71 80 wéi to do 我為說者
72 80 wèi for 我為說者
73 80 wèi because of; for; to 我為說者
74 80 wèi to 我為說者
75 80 wéi in a passive construction 我為說者
76 80 wéi forming a rehetorical question 我為說者
77 80 wéi forming an adverb 我為說者
78 80 wéi to add emphasis 我為說者
79 80 wèi to support; to help 我為說者
80 80 wéi to govern 我為說者
81 80 wèi to be; bhū 我為說者
82 74 in; at 於一心中則能具足現五趣身
83 74 in; at 於一心中則能具足現五趣身
84 74 in; at; to; from 於一心中則能具足現五趣身
85 74 to go; to 於一心中則能具足現五趣身
86 74 to rely on; to depend on 於一心中則能具足現五趣身
87 74 to go to; to arrive at 於一心中則能具足現五趣身
88 74 from 於一心中則能具足現五趣身
89 74 give 於一心中則能具足現五趣身
90 74 oppposing 於一心中則能具足現五趣身
91 74 and 於一心中則能具足現五趣身
92 74 compared to 於一心中則能具足現五趣身
93 74 by 於一心中則能具足現五趣身
94 74 and; as well as 於一心中則能具足現五趣身
95 74 for 於一心中則能具足現五趣身
96 74 Yu 於一心中則能具足現五趣身
97 74 a crow 於一心中則能具足現五趣身
98 74 whew; wow 於一心中則能具足現五趣身
99 74 near to; antike 於一心中則能具足現五趣身
100 71 如是 rúshì thus; so 以得如是
101 71 如是 rúshì thus, so 以得如是
102 71 如是 rúshì thus; evam 以得如是
103 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以得如是
104 71 not; no 昔所不聞而今聞之
105 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 昔所不聞而今聞之
106 71 as a correlative 昔所不聞而今聞之
107 71 no (answering a question) 昔所不聞而今聞之
108 71 forms a negative adjective from a noun 昔所不聞而今聞之
109 71 at the end of a sentence to form a question 昔所不聞而今聞之
110 71 to form a yes or no question 昔所不聞而今聞之
111 71 infix potential marker 昔所不聞而今聞之
112 71 no; na 昔所不聞而今聞之
113 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
114 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
115 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
116 65 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
117 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 昔所不得而今得之
118 60 suǒ an office; an institute 昔所不得而今得之
119 60 suǒ introduces a relative clause 昔所不得而今得之
120 60 suǒ it 昔所不得而今得之
121 60 suǒ if; supposing 昔所不得而今得之
122 60 suǒ a few; various; some 昔所不得而今得之
123 60 suǒ a place; a location 昔所不得而今得之
124 60 suǒ indicates a passive voice 昔所不得而今得之
125 60 suǒ that which 昔所不得而今得之
126 60 suǒ an ordinal number 昔所不得而今得之
127 60 suǒ meaning 昔所不得而今得之
128 60 suǒ garrison 昔所不得而今得之
129 60 suǒ place; pradeśa 昔所不得而今得之
130 60 suǒ that which; yad 昔所不得而今得之
131 58 xiāng each other; one another; mutually 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
132 58 xiàng to observe; to assess 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
133 58 xiàng appearance; portrait; picture 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
134 58 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
135 58 xiàng to aid; to help 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
136 58 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
137 58 xiàng a sign; a mark; appearance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
138 58 xiāng alternately; in turn 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
139 58 xiāng Xiang 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
140 58 xiāng form substance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
141 58 xiāng to express 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
142 58 xiàng to choose 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
143 58 xiāng Xiang 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
144 58 xiāng an ancient musical instrument 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
145 58 xiāng the seventh lunar month 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
146 58 xiāng to compare 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
147 58 xiàng to divine 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
148 58 xiàng to administer 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
149 58 xiàng helper for a blind person 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
150 58 xiāng rhythm [music] 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
151 58 xiāng the upper frets of a pipa 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
152 58 xiāng coralwood 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
153 58 xiàng ministry 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
154 58 xiàng to supplement; to enhance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
155 58 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
156 58 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
157 58 xiàng sign; mark; liṅga 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
158 58 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
159 52 xiū to decorate; to embellish 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
160 52 xiū to study; to cultivate 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
161 52 xiū to repair 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
162 52 xiū long; slender 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
163 52 xiū to write; to compile 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
164 52 xiū to build; to construct; to shape 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
165 52 xiū to practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
166 52 xiū to cut 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
167 52 xiū virtuous; wholesome 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
168 52 xiū a virtuous person 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
169 52 xiū Xiu 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
170 52 xiū to unknot 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
171 52 xiū to prepare; to put in order 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
172 52 xiū excellent 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
173 52 xiū to perform [a ceremony] 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
174 52 xiū Cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
175 52 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
176 52 xiū pratipanna; spiritual practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
177 51 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
178 51 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
179 51 xīn heart [organ] 或心隨身
180 51 xīn Kangxi radical 61 或心隨身
181 51 xīn mind; consciousness 或心隨身
182 51 xīn the center; the core; the middle 或心隨身
183 51 xīn one of the 28 star constellations 或心隨身
184 51 xīn heart 或心隨身
185 51 xīn emotion 或心隨身
186 51 xīn intention; consideration 或心隨身
187 51 xīn disposition; temperament 或心隨身
188 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或心隨身
189 51 xīn heart; hṛdaya 或心隨身
190 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 或心隨身
191 50 ruò to seem; to be like; as 緣覺身若動時
192 50 ruò seemingly 緣覺身若動時
193 50 ruò if 緣覺身若動時
194 50 ruò you 緣覺身若動時
195 50 ruò this; that 緣覺身若動時
196 50 ruò and; or 緣覺身若動時
197 50 ruò as for; pertaining to 緣覺身若動時
198 50 pomegranite 緣覺身若動時
199 50 ruò to choose 緣覺身若動時
200 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 緣覺身若動時
201 50 ruò thus 緣覺身若動時
202 50 ruò pollia 緣覺身若動時
203 50 ruò Ruo 緣覺身若動時
204 50 ruò only then 緣覺身若動時
205 50 ja 緣覺身若動時
206 50 jñā 緣覺身若動時
207 50 ruò if; yadi 緣覺身若動時
208 50 yǒu is; are; to exist 內復有二
209 50 yǒu to have; to possess 內復有二
210 50 yǒu indicates an estimate 內復有二
211 50 yǒu indicates a large quantity 內復有二
212 50 yǒu indicates an affirmative response 內復有二
213 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 內復有二
214 50 yǒu used to compare two things 內復有二
215 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 內復有二
216 50 yǒu used before the names of dynasties 內復有二
217 50 yǒu a certain thing; what exists 內復有二
218 50 yǒu multiple of ten and ... 內復有二
219 50 yǒu abundant 內復有二
220 50 yǒu purposeful 內復有二
221 50 yǒu You 內復有二
222 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 內復有二
223 50 yǒu becoming; bhava 內復有二
224 49 shēn human body; torso 於一心中則能具足現五趣身
225 49 shēn Kangxi radical 158 於一心中則能具足現五趣身
226 49 shēn measure word for clothes 於一心中則能具足現五趣身
227 49 shēn self 於一心中則能具足現五趣身
228 49 shēn life 於一心中則能具足現五趣身
229 49 shēn an object 於一心中則能具足現五趣身
230 49 shēn a lifetime 於一心中則能具足現五趣身
231 49 shēn personally 於一心中則能具足現五趣身
232 49 shēn moral character 於一心中則能具足現五趣身
233 49 shēn status; identity; position 於一心中則能具足現五趣身
234 49 shēn pregnancy 於一心中則能具足現五趣身
235 49 juān India 於一心中則能具足現五趣身
236 49 shēn body; kāya 於一心中則能具足現五趣身
237 47 no 無所障礙
238 47 Kangxi radical 71 無所障礙
239 47 to not have; without 無所障礙
240 47 has not yet 無所障礙
241 47 mo 無所障礙
242 47 do not 無所障礙
243 47 not; -less; un- 無所障礙
244 47 regardless of 無所障礙
245 47 to not have 無所障礙
246 47 um 無所障礙
247 47 Wu 無所障礙
248 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所障礙
249 47 not; non- 無所障礙
250 47 mo 無所障礙
251 46 jiàn to see 昔所不見而今見之
252 46 jiàn opinion; view; understanding 昔所不見而今見之
253 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 昔所不見而今見之
254 46 jiàn refer to; for details see 昔所不見而今見之
255 46 jiàn passive marker 昔所不見而今見之
256 46 jiàn to listen to 昔所不見而今見之
257 46 jiàn to meet 昔所不見而今見之
258 46 jiàn to receive (a guest) 昔所不見而今見之
259 46 jiàn let me; kindly 昔所不見而今見之
260 46 jiàn Jian 昔所不見而今見之
261 46 xiàn to appear 昔所不見而今見之
262 46 xiàn to introduce 昔所不見而今見之
263 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 昔所不見而今見之
264 46 jiàn seeing; observing; darśana 昔所不見而今見之
265 46 zhū all; many; various 令是音聲遍諸世界
266 46 zhū Zhu 令是音聲遍諸世界
267 46 zhū all; members of the class 令是音聲遍諸世界
268 46 zhū interrogative particle 令是音聲遍諸世界
269 46 zhū him; her; them; it 令是音聲遍諸世界
270 46 zhū of; in 令是音聲遍諸世界
271 46 zhū all; many; sarva 令是音聲遍諸世界
272 46 míng measure word for people 何故復名昔所不到而今能到
273 46 míng fame; renown; reputation 何故復名昔所不到而今能到
274 46 míng a name; personal name; designation 何故復名昔所不到而今能到
275 46 míng rank; position 何故復名昔所不到而今能到
276 46 míng an excuse 何故復名昔所不到而今能到
277 46 míng life 何故復名昔所不到而今能到
278 46 míng to name; to call 何故復名昔所不到而今能到
279 46 míng to express; to describe 何故復名昔所不到而今能到
280 46 míng to be called; to have the name 何故復名昔所不到而今能到
281 46 míng to own; to possess 何故復名昔所不到而今能到
282 46 míng famous; renowned 何故復名昔所不到而今能到
283 46 míng moral 何故復名昔所不到而今能到
284 46 míng name; naman 何故復名昔所不到而今能到
285 46 míng fame; renown; yasas 何故復名昔所不到而今能到
286 42 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
287 42 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
288 41 wén to hear 昔所不聞而今聞之
289 41 wén Wen 昔所不聞而今聞之
290 41 wén sniff at; to smell 昔所不聞而今聞之
291 41 wén to be widely known 昔所不聞而今聞之
292 41 wén to confirm; to accept 昔所不聞而今聞之
293 41 wén information 昔所不聞而今聞之
294 41 wèn famous; well known 昔所不聞而今聞之
295 41 wén knowledge; learning 昔所不聞而今聞之
296 41 wèn popularity; prestige; reputation 昔所不聞而今聞之
297 41 wén to question 昔所不聞而今聞之
298 41 wén heard; śruta 昔所不聞而今聞之
299 41 wén hearing; śruti 昔所不聞而今聞之
300 40 zhōng middle 於一心中則能具足現五趣身
301 40 zhōng medium; medium sized 於一心中則能具足現五趣身
302 40 zhōng China 於一心中則能具足現五趣身
303 40 zhòng to hit the mark 於一心中則能具足現五趣身
304 40 zhōng in; amongst 於一心中則能具足現五趣身
305 40 zhōng midday 於一心中則能具足現五趣身
306 40 zhōng inside 於一心中則能具足現五趣身
307 40 zhōng during 於一心中則能具足現五趣身
308 40 zhōng Zhong 於一心中則能具足現五趣身
309 40 zhōng intermediary 於一心中則能具足現五趣身
310 40 zhōng half 於一心中則能具足現五趣身
311 40 zhōng just right; suitably 於一心中則能具足現五趣身
312 40 zhōng while 於一心中則能具足現五趣身
313 40 zhòng to reach; to attain 於一心中則能具足現五趣身
314 40 zhòng to suffer; to infect 於一心中則能具足現五趣身
315 40 zhòng to obtain 於一心中則能具足現五趣身
316 40 zhòng to pass an exam 於一心中則能具足現五趣身
317 40 zhōng middle 於一心中則能具足現五趣身
318 40 大涅槃 dà nièpán Great Nirvana 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
319 40 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
320 39 亦復 yìfù also 乃至四禪亦復如是
321 39 néng can; able 於一心中則能具足現五趣身
322 39 néng ability; capacity 於一心中則能具足現五趣身
323 39 néng a mythical bear-like beast 於一心中則能具足現五趣身
324 39 néng energy 於一心中則能具足現五趣身
325 39 néng function; use 於一心中則能具足現五趣身
326 39 néng may; should; permitted to 於一心中則能具足現五趣身
327 39 néng talent 於一心中則能具足現五趣身
328 39 néng expert at 於一心中則能具足現五趣身
329 39 néng to be in harmony 於一心中則能具足現五趣身
330 39 néng to tend to; to care for 於一心中則能具足現五趣身
331 39 néng to reach; to arrive at 於一心中則能具足現五趣身
332 39 néng as long as; only 於一心中則能具足現五趣身
333 39 néng even if 於一心中則能具足現五趣身
334 39 néng but 於一心中則能具足現五趣身
335 39 néng in this way 於一心中則能具足現五趣身
336 39 néng to be able; śak 於一心中則能具足現五趣身
337 39 néng skilful; pravīṇa 於一心中則能具足現五趣身
338 37 一切 yīqiè all; every; everything 一切凡夫所有身心不得自在
339 37 一切 yīqiè temporary 一切凡夫所有身心不得自在
340 37 一切 yīqiè the same 一切凡夫所有身心不得自在
341 37 一切 yīqiè generally 一切凡夫所有身心不得自在
342 37 一切 yīqiè all, everything 一切凡夫所有身心不得自在
343 37 一切 yīqiè all; sarva 一切凡夫所有身心不得自在
344 36 眾生 zhòngshēng all living things 能令三千大千世界眾生悉聞
345 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 能令三千大千世界眾生悉聞
346 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 能令三千大千世界眾生悉聞
347 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能令三千大千世界眾生悉聞
348 36 such as; for example; for instance 亦如身懶
349 36 if 亦如身懶
350 36 in accordance with 亦如身懶
351 36 to be appropriate; should; with regard to 亦如身懶
352 36 this 亦如身懶
353 36 it is so; it is thus; can be compared with 亦如身懶
354 36 to go to 亦如身懶
355 36 to meet 亦如身懶
356 36 to appear; to seem; to be like 亦如身懶
357 36 at least as good as 亦如身懶
358 36 and 亦如身懶
359 36 or 亦如身懶
360 36 but 亦如身懶
361 36 then 亦如身懶
362 36 naturally 亦如身懶
363 36 expresses a question or doubt 亦如身懶
364 36 you 亦如身懶
365 36 the second lunar month 亦如身懶
366 36 in; at 亦如身懶
367 36 Ru 亦如身懶
368 36 Thus 亦如身懶
369 36 thus; tathā 亦如身懶
370 36 like; iva 亦如身懶
371 36 suchness; tathatā 亦如身懶
372 35 而今 érjīn now; at the present (time) 昔所不得而今得之
373 35 also; too 爾時身動心亦隨動
374 35 but 爾時身動心亦隨動
375 35 this; he; she 爾時身動心亦隨動
376 35 although; even though 爾時身動心亦隨動
377 35 already 爾時身動心亦隨動
378 35 particle with no meaning 爾時身動心亦隨動
379 35 Yi 爾時身動心亦隨動
380 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言外者
381 35 zhě that 所言外者
382 35 zhě nominalizing function word 所言外者
383 35 zhě used to mark a definition 所言外者
384 35 zhě used to mark a pause 所言外者
385 35 zhě topic marker; that; it 所言外者
386 35 zhuó according to 所言外者
387 35 zhě ca 所言外者
388 35 past; former times 昔所不得而今得之
389 35 Xi 昔所不得而今得之
390 35 cuò rough; coarse 昔所不得而今得之
391 35 night 昔所不得而今得之
392 35 former; pūrva 昔所不得而今得之
393 32 to be kind; to be charitable; to be benevolent 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
394 32 love 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
395 32 compassionate mother 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
396 32 a magnet 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
397 32 Ci 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
398 32 Kindness 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
399 32 loving-kindness; maitri 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
400 32 所有 suǒyǒu all 一切凡夫所有身心不得自在
401 32 所有 suǒyǒu to belong to 一切凡夫所有身心不得自在
402 32 所有 suǒyǒu all; sarva 一切凡夫所有身心不得自在
403 32 so as to; in order to 以得如是
404 32 to use; to regard as 以得如是
405 32 to use; to grasp 以得如是
406 32 according to 以得如是
407 32 because of 以得如是
408 32 on a certain date 以得如是
409 32 and; as well as 以得如是
410 32 to rely on 以得如是
411 32 to regard 以得如是
412 32 to be able to 以得如是
413 32 to order; to command 以得如是
414 32 further; moreover 以得如是
415 32 used after a verb 以得如是
416 32 very 以得如是
417 32 already 以得如是
418 32 increasingly 以得如是
419 32 a reason; a cause 以得如是
420 32 Israel 以得如是
421 32 Yi 以得如是
422 32 use; yogena 以得如是
423 31 zuò to do 二乘所作神通變化
424 31 zuò to act as; to serve as 二乘所作神通變化
425 31 zuò to start 二乘所作神通變化
426 31 zuò a writing; a work 二乘所作神通變化
427 31 zuò to dress as; to be disguised as 二乘所作神通變化
428 31 zuō to create; to make 二乘所作神通變化
429 31 zuō a workshop 二乘所作神通變化
430 31 zuō to write; to compose 二乘所作神通變化
431 31 zuò to rise 二乘所作神通變化
432 31 zuò to be aroused 二乘所作神通變化
433 31 zuò activity; action; undertaking 二乘所作神通變化
434 31 zuò to regard as 二乘所作神通變化
435 31 zuò action; kāraṇa 二乘所作神通變化
436 31 meaning; sense 以是義故
437 31 justice; right action; righteousness 以是義故
438 31 artificial; man-made; fake 以是義故
439 31 chivalry; generosity 以是義故
440 31 just; righteous 以是義故
441 31 adopted 以是義故
442 31 a relationship 以是義故
443 31 volunteer 以是義故
444 31 something suitable 以是義故
445 31 a martyr 以是義故
446 31 a law 以是義故
447 31 Yi 以是義故
448 31 Righteousness 以是義故
449 31 aim; artha 以是義故
450 30 suī although; even though 辟支佛等雖以神通
451 30 suī only 辟支佛等雖以神通
452 30 suī although; api 辟支佛等雖以神通
453 30 zhī to know 昔所不知而今知之
454 30 zhī to comprehend 昔所不知而今知之
455 30 zhī to inform; to tell 昔所不知而今知之
456 30 zhī to administer 昔所不知而今知之
457 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 昔所不知而今知之
458 30 zhī to be close friends 昔所不知而今知之
459 30 zhī to feel; to sense; to perceive 昔所不知而今知之
460 30 zhī to receive; to entertain 昔所不知而今知之
461 30 zhī knowledge 昔所不知而今知之
462 30 zhī consciousness; perception 昔所不知而今知之
463 30 zhī a close friend 昔所不知而今知之
464 30 zhì wisdom 昔所不知而今知之
465 30 zhì Zhi 昔所不知而今知之
466 30 zhī to appreciate 昔所不知而今知之
467 30 zhī to make known 昔所不知而今知之
468 30 zhī to have control over 昔所不知而今知之
469 30 zhī to expect; to foresee 昔所不知而今知之
470 30 zhī Understanding 昔所不知而今知之
471 30 zhī know; jña 昔所不知而今知之
472 29 otherwise; but; however 於一心中則能具足現五趣身
473 29 then 於一心中則能具足現五趣身
474 29 measure word for short sections of text 於一心中則能具足現五趣身
475 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 於一心中則能具足現五趣身
476 29 a grade; a level 於一心中則能具足現五趣身
477 29 an example; a model 於一心中則能具足現五趣身
478 29 a weighing device 於一心中則能具足現五趣身
479 29 to grade; to rank 於一心中則能具足現五趣身
480 29 to copy; to imitate; to follow 於一心中則能具足現五趣身
481 29 to do 於一心中則能具足現五趣身
482 29 only 於一心中則能具足現五趣身
483 29 immediately 於一心中則能具足現五趣身
484 29 then; moreover; atha 於一心中則能具足現五趣身
485 29 koan; kōan; gong'an 於一心中則能具足現五趣身
486 28 不見 bújiàn to not see 昔所不見而今見之
487 28 不見 bújiàn to not meet 昔所不見而今見之
488 28 不見 bújiàn to disappear 昔所不見而今見之
489 27 名為 míngwèi to be called 云何名為昔所不得而今得之
490 26 dìng to decide 而心常定
491 26 dìng certainly; definitely 而心常定
492 26 dìng to determine 而心常定
493 26 dìng to calm down 而心常定
494 26 dìng to set; to fix 而心常定
495 26 dìng to book; to subscribe to; to order 而心常定
496 26 dìng still 而心常定
497 26 dìng Concentration 而心常定
498 26 dìng meditative concentration; meditation 而心常定
499 26 dìng real; sadbhūta 而心常定
500 26 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
功德天 103 Laksmi
光明遍照 103 Vairocana
鬼子母 71 Hariti
黄门 黃門 104 Huangmen
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
火天 104 Agni
拘摩罗天 拘摩羅天 106 Kumara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
楼陀 樓陀 108 Rudra
罗睺 羅睺 108 Rahu
茂林 109 Maolin
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆薮天 婆藪天 112 Vasudeva
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因提 121 Indra
余善 餘善 121 Yu Shan
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百味 98 a hundred flavors; many tastes
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
慈悲心 99 compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
等慈 100 Universal Compassion
定根 100 faculty of meditatative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
犯重 102 a serious offense
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
共修 103 Dharma service
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见相 見相 106 perceiving the subject
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第二十 106 scroll 20
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦受 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离杀 離殺 108 refrains from taking life
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
耆婆耆婆 113 kalavinka
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身心自在 115 Be Carefree in Body and Mind
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十事功德 115 ten virtues
施者 115 giver
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四重禁 115 four grave prohibitions
宿命智 115 knowledge of past lives
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
五大 119 the five elements
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信根 120 faith; the root of faith
心数 心數 120 a mental factor
修空 120 cultivation of emptiness
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一子地 121 the bhumi of an only son
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha