Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good (Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā) 慧上菩薩問大善權經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 182 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩而有室娶 |
2 | 182 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩而有室娶 |
3 | 182 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩而有室娶 |
4 | 160 | 之 | zhī | to go | 故納瞿夷釋氏之女 |
5 | 160 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故納瞿夷釋氏之女 |
6 | 160 | 之 | zhī | is | 故納瞿夷釋氏之女 |
7 | 160 | 之 | zhī | to use | 故納瞿夷釋氏之女 |
8 | 160 | 之 | zhī | Zhi | 故納瞿夷釋氏之女 |
9 | 160 | 之 | zhī | winding | 故納瞿夷釋氏之女 |
10 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其於離欲則為正士 |
11 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 其於離欲則為正士 |
12 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 其於離欲則為正士 |
13 | 126 | 為 | wéi | to do | 其於離欲則為正士 |
14 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 其於離欲則為正士 |
15 | 126 | 為 | wéi | to govern | 其於離欲則為正士 |
16 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 其於離欲則為正士 |
17 | 125 | 所 | suǒ | a few; various; some | 假使菩薩化於所化 |
18 | 125 | 所 | suǒ | a place; a location | 假使菩薩化於所化 |
19 | 125 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 假使菩薩化於所化 |
20 | 125 | 所 | suǒ | an ordinal number | 假使菩薩化於所化 |
21 | 125 | 所 | suǒ | meaning | 假使菩薩化於所化 |
22 | 125 | 所 | suǒ | garrison | 假使菩薩化於所化 |
23 | 125 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 假使菩薩化於所化 |
24 | 94 | 者 | zhě | ca | 假論羅云胞胎生者 |
25 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩無欲不尚配匹 |
26 | 90 | 如來 | rúlái | Tathagata | 嗟嘆迦葉如來功德 |
27 | 90 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 嗟嘆迦葉如來功德 |
28 | 90 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 嗟嘆迦葉如來功德 |
29 | 83 | 其 | qí | Qi | 其於離欲則為正士 |
30 | 79 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其於離欲則為正士 |
31 | 79 | 則 | zé | a grade; a level | 其於離欲則為正士 |
32 | 79 | 則 | zé | an example; a model | 其於離欲則為正士 |
33 | 79 | 則 | zé | a weighing device | 其於離欲則為正士 |
34 | 79 | 則 | zé | to grade; to rank | 其於離欲則為正士 |
35 | 79 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其於離欲則為正士 |
36 | 79 | 則 | zé | to do | 其於離欲則為正士 |
37 | 79 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其於離欲則為正士 |
38 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故菩薩現有眷屬 |
39 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 以故菩薩現有眷屬 |
40 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 以故菩薩現有眷屬 |
41 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 以故菩薩現有眷屬 |
42 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故菩薩現有眷屬 |
43 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故菩薩現有眷屬 |
44 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故菩薩現有眷屬 |
45 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 以故菩薩現有眷屬 |
46 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 以故菩薩現有眷屬 |
47 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故菩薩現有眷屬 |
48 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何故菩薩而有室娶 |
49 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 何故菩薩而有室娶 |
50 | 73 | 而 | néng | can; able | 何故菩薩而有室娶 |
51 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何故菩薩而有室娶 |
52 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 何故菩薩而有室娶 |
53 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 云何為佛 |
54 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 云何為佛 |
55 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 云何為佛 |
56 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 云何為佛 |
57 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 云何為佛 |
58 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 云何為佛 |
59 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 云何為佛 |
60 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 菩薩無欲不尚配匹 |
61 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 菩薩無欲不尚配匹 |
62 | 72 | 無 | mó | mo | 菩薩無欲不尚配匹 |
63 | 72 | 無 | wú | to not have | 菩薩無欲不尚配匹 |
64 | 72 | 無 | wú | Wu | 菩薩無欲不尚配匹 |
65 | 72 | 無 | mó | mo | 菩薩無欲不尚配匹 |
66 | 67 | 善權方便 | shànquán fāngbiàn | upāya-kauśalya; skill in means | 是為菩薩善權方便 |
67 | 62 | 欲 | yù | desire | 菩薩無欲不尚配匹 |
68 | 62 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩無欲不尚配匹 |
69 | 62 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩無欲不尚配匹 |
70 | 62 | 欲 | yù | lust | 菩薩無欲不尚配匹 |
71 | 62 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩無欲不尚配匹 |
72 | 59 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
73 | 59 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
74 | 59 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
75 | 59 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
76 | 59 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
77 | 59 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
78 | 59 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
79 | 59 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
80 | 59 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
81 | 59 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
82 | 59 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
83 | 59 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
84 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
85 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
86 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
87 | 56 | 人 | rén | everybody | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
88 | 56 | 人 | rén | adult | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
89 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
90 | 56 | 人 | rén | an upright person | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
91 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
92 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 又菩薩本始學道時 |
93 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 又菩薩本始學道時 |
94 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 又菩薩本始學道時 |
95 | 55 | 時 | shí | fashionable | 又菩薩本始學道時 |
96 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 又菩薩本始學道時 |
97 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 又菩薩本始學道時 |
98 | 55 | 時 | shí | tense | 又菩薩本始學道時 |
99 | 55 | 時 | shí | particular; special | 又菩薩本始學道時 |
100 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 又菩薩本始學道時 |
101 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 又菩薩本始學道時 |
102 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 又菩薩本始學道時 |
103 | 55 | 時 | shí | seasonal | 又菩薩本始學道時 |
104 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 又菩薩本始學道時 |
105 | 55 | 時 | shí | hour | 又菩薩本始學道時 |
106 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 又菩薩本始學道時 |
107 | 55 | 時 | shí | Shi | 又菩薩本始學道時 |
108 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 又菩薩本始學道時 |
109 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 又菩薩本始學道時 |
110 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 又菩薩本始學道時 |
111 | 54 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯黃門耳 |
112 | 54 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯黃門耳 |
113 | 54 | 斯 | sī | Si | 斯黃門耳 |
114 | 52 | 也 | yě | ya | 則非義也 |
115 | 51 | 於 | yú | to go; to | 其於離欲則為正士 |
116 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於離欲則為正士 |
117 | 51 | 於 | yú | Yu | 其於離欲則為正士 |
118 | 51 | 於 | wū | a crow | 其於離欲則為正士 |
119 | 51 | 子 | zǐ | child; son | 緣此現生子男羅云 |
120 | 51 | 子 | zǐ | egg; newborn | 緣此現生子男羅云 |
121 | 51 | 子 | zǐ | first earthly branch | 緣此現生子男羅云 |
122 | 51 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 緣此現生子男羅云 |
123 | 51 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 緣此現生子男羅云 |
124 | 51 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 緣此現生子男羅云 |
125 | 51 | 子 | zǐ | master | 緣此現生子男羅云 |
126 | 51 | 子 | zǐ | viscount | 緣此現生子男羅云 |
127 | 51 | 子 | zi | you; your honor | 緣此現生子男羅云 |
128 | 51 | 子 | zǐ | masters | 緣此現生子男羅云 |
129 | 51 | 子 | zǐ | person | 緣此現生子男羅云 |
130 | 51 | 子 | zǐ | young | 緣此現生子男羅云 |
131 | 51 | 子 | zǐ | seed | 緣此現生子男羅云 |
132 | 51 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 緣此現生子男羅云 |
133 | 51 | 子 | zǐ | a copper coin | 緣此現生子男羅云 |
134 | 51 | 子 | zǐ | female dragonfly | 緣此現生子男羅云 |
135 | 51 | 子 | zǐ | constituent | 緣此現生子男羅云 |
136 | 51 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 緣此現生子男羅云 |
137 | 51 | 子 | zǐ | dear | 緣此現生子男羅云 |
138 | 51 | 子 | zǐ | little one | 緣此現生子男羅云 |
139 | 51 | 子 | zǐ | son; putra | 緣此現生子男羅云 |
140 | 51 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 緣此現生子男羅云 |
141 | 45 | 姓 | xìng | family name; surname | 族姓子 |
142 | 45 | 姓 | xìng | to have the surname | 族姓子 |
143 | 45 | 姓 | xìng | life | 族姓子 |
144 | 45 | 姓 | xìng | a government official | 族姓子 |
145 | 45 | 姓 | xìng | common people | 族姓子 |
146 | 45 | 姓 | xìng | descendents | 族姓子 |
147 | 45 | 姓 | xìng | a household; a clan | 族姓子 |
148 | 45 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 族姓子 |
149 | 45 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以恩愛情自煩惱者 |
150 | 45 | 自 | zì | Zi | 以恩愛情自煩惱者 |
151 | 45 | 自 | zì | a nose | 以恩愛情自煩惱者 |
152 | 45 | 自 | zì | the beginning; the start | 以恩愛情自煩惱者 |
153 | 45 | 自 | zì | origin | 以恩愛情自煩惱者 |
154 | 45 | 自 | zì | to employ; to use | 以恩愛情自煩惱者 |
155 | 45 | 自 | zì | to be | 以恩愛情自煩惱者 |
156 | 45 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以恩愛情自煩惱者 |
157 | 44 | 族 | zú | a family clan | 族姓子 |
158 | 44 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 族姓子 |
159 | 44 | 族 | zú | a family | 族姓子 |
160 | 44 | 族 | zú | a group of the same kind | 族姓子 |
161 | 44 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 族姓子 |
162 | 44 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 族姓子 |
163 | 44 | 族 | zú | complex | 族姓子 |
164 | 44 | 族 | zú | to wipe out | 族姓子 |
165 | 44 | 族 | zú | lineage; gotra | 族姓子 |
166 | 40 | 吾 | wú | Wu | 設吾今歎迦葉如來道之功德 |
167 | 40 | 亦 | yì | Yi | 吾等出家亦當請學 |
168 | 39 | 謂 | wèi | to call | 自謂有道為彼師長 |
169 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 自謂有道為彼師長 |
170 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 自謂有道為彼師長 |
171 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 自謂有道為彼師長 |
172 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 自謂有道為彼師長 |
173 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 自謂有道為彼師長 |
174 | 39 | 謂 | wèi | to think | 自謂有道為彼師長 |
175 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 自謂有道為彼師長 |
176 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 自謂有道為彼師長 |
177 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 自謂有道為彼師長 |
178 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 自謂有道為彼師長 |
179 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或有人言 |
180 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或有人言 |
181 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或有人言 |
182 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 或有人言 |
183 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 或有人言 |
184 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或有人言 |
185 | 39 | 言 | yán | to regard as | 或有人言 |
186 | 39 | 言 | yán | to act as | 或有人言 |
187 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 或有人言 |
188 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 或有人言 |
189 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 發起眾念 |
190 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 發起眾念 |
191 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 發起眾念 |
192 | 37 | 行 | xíng | to walk | 歡喜行安 |
193 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 歡喜行安 |
194 | 37 | 行 | háng | profession | 歡喜行安 |
195 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 歡喜行安 |
196 | 37 | 行 | xíng | to travel | 歡喜行安 |
197 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 歡喜行安 |
198 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 歡喜行安 |
199 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 歡喜行安 |
200 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 歡喜行安 |
201 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 歡喜行安 |
202 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 歡喜行安 |
203 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 歡喜行安 |
204 | 37 | 行 | xíng | to move | 歡喜行安 |
205 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 歡喜行安 |
206 | 37 | 行 | xíng | travel | 歡喜行安 |
207 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 歡喜行安 |
208 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 歡喜行安 |
209 | 37 | 行 | xíng | temporary | 歡喜行安 |
210 | 37 | 行 | háng | rank; order | 歡喜行安 |
211 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 歡喜行安 |
212 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 歡喜行安 |
213 | 37 | 行 | xíng | to experience | 歡喜行安 |
214 | 37 | 行 | xíng | path; way | 歡喜行安 |
215 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 歡喜行安 |
216 | 37 | 行 | xíng | 歡喜行安 | |
217 | 37 | 行 | xíng | Practice | 歡喜行安 |
218 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 歡喜行安 |
219 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 歡喜行安 |
220 | 36 | 發 | fà | hair | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
221 | 36 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
222 | 36 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
223 | 36 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
224 | 36 | 發 | fā | to start out; to set off | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
225 | 36 | 發 | fā | to open | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
226 | 36 | 發 | fā | to requisition | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
227 | 36 | 發 | fā | to occur | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
228 | 36 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
229 | 36 | 發 | fā | to express; to give vent | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
230 | 36 | 發 | fā | to excavate | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
231 | 36 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
232 | 36 | 發 | fā | to get rich | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
233 | 36 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
234 | 36 | 發 | fā | to sell | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
235 | 36 | 發 | fā | to shoot with a bow | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
236 | 36 | 發 | fā | to rise in revolt | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
237 | 36 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
238 | 36 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
239 | 36 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
240 | 36 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
241 | 36 | 發 | fā | to sing; to play | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
242 | 36 | 發 | fā | to feel; to sense | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
243 | 36 | 發 | fā | to act; to do | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
244 | 36 | 發 | fà | grass and moss | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
245 | 36 | 發 | fà | Fa | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
246 | 36 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
247 | 36 | 發 | fā | hair; keśa | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
248 | 36 | 慧 | huì | intelligent; clever | 佛語慧上 |
249 | 36 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 佛語慧上 |
250 | 36 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 佛語慧上 |
251 | 36 | 慧 | huì | Wisdom | 佛語慧上 |
252 | 36 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 佛語慧上 |
253 | 36 | 慧 | huì | intellect; mati | 佛語慧上 |
254 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 適相見已 |
255 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 適相見已 |
256 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 適相見已 |
257 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 適相見已 |
258 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 適相見已 |
259 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 適相見已 |
260 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 因發言呵難提和曰 |
261 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 因發言呵難提和曰 |
262 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 因發言呵難提和曰 |
263 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 因發言呵難提和曰 |
264 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊道德權慧乃爾 |
265 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊道德權慧乃爾 |
266 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又是菩薩本願所致 |
267 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
268 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
269 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
270 | 33 | 得 | dé | de | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
271 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
272 | 33 | 得 | dé | to result in | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
273 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
274 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
275 | 33 | 得 | dé | to be finished | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
276 | 33 | 得 | děi | satisfying | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
277 | 33 | 得 | dé | to contract | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
278 | 33 | 得 | dé | to hear | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
279 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
280 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
281 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 五大梵志五百弟子皆得不起法忍 |
282 | 33 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩有念 |
283 | 33 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩有念 |
284 | 33 | 念 | niàn | to miss | 菩薩有念 |
285 | 33 | 念 | niàn | to consider | 菩薩有念 |
286 | 33 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩有念 |
287 | 33 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩有念 |
288 | 33 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩有念 |
289 | 33 | 念 | niàn | twenty | 菩薩有念 |
290 | 33 | 念 | niàn | memory | 菩薩有念 |
291 | 33 | 念 | niàn | an instant | 菩薩有念 |
292 | 33 | 念 | niàn | Nian | 菩薩有念 |
293 | 33 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩有念 |
294 | 33 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩有念 |
295 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 假論羅云胞胎生者 |
296 | 32 | 生 | shēng | to live | 假論羅云胞胎生者 |
297 | 32 | 生 | shēng | raw | 假論羅云胞胎生者 |
298 | 32 | 生 | shēng | a student | 假論羅云胞胎生者 |
299 | 32 | 生 | shēng | life | 假論羅云胞胎生者 |
300 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 假論羅云胞胎生者 |
301 | 32 | 生 | shēng | alive | 假論羅云胞胎生者 |
302 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 假論羅云胞胎生者 |
303 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 假論羅云胞胎生者 |
304 | 32 | 生 | shēng | to grow | 假論羅云胞胎生者 |
305 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 假論羅云胞胎生者 |
306 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 假論羅云胞胎生者 |
307 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 假論羅云胞胎生者 |
308 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 假論羅云胞胎生者 |
309 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 假論羅云胞胎生者 |
310 | 32 | 生 | shēng | gender | 假論羅云胞胎生者 |
311 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 假論羅云胞胎生者 |
312 | 32 | 生 | shēng | to set up | 假論羅云胞胎生者 |
313 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 假論羅云胞胎生者 |
314 | 32 | 生 | shēng | a captive | 假論羅云胞胎生者 |
315 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 假論羅云胞胎生者 |
316 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 假論羅云胞胎生者 |
317 | 32 | 生 | shēng | unripe | 假論羅云胞胎生者 |
318 | 32 | 生 | shēng | nature | 假論羅云胞胎生者 |
319 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 假論羅云胞胎生者 |
320 | 32 | 生 | shēng | destiny | 假論羅云胞胎生者 |
321 | 32 | 生 | shēng | birth | 假論羅云胞胎生者 |
322 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 假論羅云胞胎生者 |
323 | 31 | 上 | shàng | top; a high position | 晉言上志 |
324 | 31 | 上 | shang | top; the position on or above something | 晉言上志 |
325 | 31 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 晉言上志 |
326 | 31 | 上 | shàng | shang | 晉言上志 |
327 | 31 | 上 | shàng | previous; last | 晉言上志 |
328 | 31 | 上 | shàng | high; higher | 晉言上志 |
329 | 31 | 上 | shàng | advanced | 晉言上志 |
330 | 31 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 晉言上志 |
331 | 31 | 上 | shàng | time | 晉言上志 |
332 | 31 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 晉言上志 |
333 | 31 | 上 | shàng | far | 晉言上志 |
334 | 31 | 上 | shàng | big; as big as | 晉言上志 |
335 | 31 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 晉言上志 |
336 | 31 | 上 | shàng | to report | 晉言上志 |
337 | 31 | 上 | shàng | to offer | 晉言上志 |
338 | 31 | 上 | shàng | to go on stage | 晉言上志 |
339 | 31 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 晉言上志 |
340 | 31 | 上 | shàng | to install; to erect | 晉言上志 |
341 | 31 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 晉言上志 |
342 | 31 | 上 | shàng | to burn | 晉言上志 |
343 | 31 | 上 | shàng | to remember | 晉言上志 |
344 | 31 | 上 | shàng | to add | 晉言上志 |
345 | 31 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 晉言上志 |
346 | 31 | 上 | shàng | to meet | 晉言上志 |
347 | 31 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 晉言上志 |
348 | 31 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 晉言上志 |
349 | 31 | 上 | shàng | a musical note | 晉言上志 |
350 | 31 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 晉言上志 |
351 | 31 | 入 | rù | to enter | 焰花學志以權方便入斯志類 |
352 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 焰花學志以權方便入斯志類 |
353 | 31 | 入 | rù | radical | 焰花學志以權方便入斯志類 |
354 | 31 | 入 | rù | income | 焰花學志以權方便入斯志類 |
355 | 31 | 入 | rù | to conform with | 焰花學志以權方便入斯志類 |
356 | 31 | 入 | rù | to descend | 焰花學志以權方便入斯志類 |
357 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 焰花學志以權方便入斯志類 |
358 | 31 | 入 | rù | to pay | 焰花學志以權方便入斯志類 |
359 | 31 | 入 | rù | to join | 焰花學志以權方便入斯志類 |
360 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 焰花學志以權方便入斯志類 |
361 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 焰花學志以權方便入斯志類 |
362 | 31 | 從 | cóng | to follow | 所有妻婦群從眷屬 |
363 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 所有妻婦群從眷屬 |
364 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 所有妻婦群從眷屬 |
365 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 所有妻婦群從眷屬 |
366 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 所有妻婦群從眷屬 |
367 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 所有妻婦群從眷屬 |
368 | 31 | 從 | cóng | secondary | 所有妻婦群從眷屬 |
369 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 所有妻婦群從眷屬 |
370 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 所有妻婦群從眷屬 |
371 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 所有妻婦群從眷屬 |
372 | 31 | 從 | zòng | to release | 所有妻婦群從眷屬 |
373 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 所有妻婦群從眷屬 |
374 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 其身自號吾等是佛 |
375 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身自號吾等是佛 |
376 | 30 | 身 | shēn | self | 其身自號吾等是佛 |
377 | 30 | 身 | shēn | life | 其身自號吾等是佛 |
378 | 30 | 身 | shēn | an object | 其身自號吾等是佛 |
379 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 其身自號吾等是佛 |
380 | 30 | 身 | shēn | moral character | 其身自號吾等是佛 |
381 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身自號吾等是佛 |
382 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 其身自號吾等是佛 |
383 | 30 | 身 | juān | India | 其身自號吾等是佛 |
384 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 其身自號吾等是佛 |
385 | 30 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 志慕永異 |
386 | 30 | 志 | zhì | to write down; to record | 志慕永異 |
387 | 30 | 志 | zhì | Zhi | 志慕永異 |
388 | 30 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 志慕永異 |
389 | 30 | 志 | zhì | to remember | 志慕永異 |
390 | 30 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 志慕永異 |
391 | 30 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 志慕永異 |
392 | 30 | 志 | zhì | determination; will | 志慕永異 |
393 | 30 | 志 | zhì | a magazine | 志慕永異 |
394 | 30 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 志慕永異 |
395 | 30 | 志 | zhì | aspiration | 志慕永異 |
396 | 30 | 志 | zhì | Aspiration | 志慕永異 |
397 | 30 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 志慕永異 |
398 | 30 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 感諸群生為現德本 |
399 | 30 | 現 | xiàn | at present | 感諸群生為現德本 |
400 | 30 | 現 | xiàn | existing at the present time | 感諸群生為現德本 |
401 | 30 | 現 | xiàn | cash | 感諸群生為現德本 |
402 | 30 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 感諸群生為現德本 |
403 | 30 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 感諸群生為現德本 |
404 | 30 | 現 | xiàn | the present time | 感諸群生為現德本 |
405 | 30 | 見 | jiàn | to see | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
406 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
407 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
408 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
409 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
410 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
411 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
412 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
413 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
414 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
415 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
416 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
417 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 適見菩薩澹然清淨如明月珠 |
418 | 29 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 有五親友及五百弟子 |
419 | 29 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 有五親友及五百弟子 |
420 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 故廣敷演清白之法 |
421 | 29 | 法 | fǎ | France | 故廣敷演清白之法 |
422 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 故廣敷演清白之法 |
423 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 故廣敷演清白之法 |
424 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 故廣敷演清白之法 |
425 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 故廣敷演清白之法 |
426 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 故廣敷演清白之法 |
427 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 故廣敷演清白之法 |
428 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 故廣敷演清白之法 |
429 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 故廣敷演清白之法 |
430 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 故廣敷演清白之法 |
431 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 故廣敷演清白之法 |
432 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 故廣敷演清白之法 |
433 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 故廣敷演清白之法 |
434 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 故廣敷演清白之法 |
435 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 故廣敷演清白之法 |
436 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 故廣敷演清白之法 |
437 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 故廣敷演清白之法 |
438 | 29 | 殃 | yāng | misfortune; disaster; calamity | 為諸菩薩有殃罪故 |
439 | 29 | 殃 | yāng | to injure; to devastate | 為諸菩薩有殃罪故 |
440 | 29 | 于 | yú | to go; to | 遭值恐患墜于惡趣 |
441 | 29 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 遭值恐患墜于惡趣 |
442 | 29 | 于 | yú | Yu | 遭值恐患墜于惡趣 |
443 | 29 | 于 | wū | a crow | 遭值恐患墜于惡趣 |
444 | 28 | 來 | lái | to come | 菩薩昔從錠光佛來 |
445 | 28 | 來 | lái | please | 菩薩昔從錠光佛來 |
446 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 菩薩昔從錠光佛來 |
447 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 菩薩昔從錠光佛來 |
448 | 28 | 來 | lái | wheat | 菩薩昔從錠光佛來 |
449 | 28 | 來 | lái | next; future | 菩薩昔從錠光佛來 |
450 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 菩薩昔從錠光佛來 |
451 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 菩薩昔從錠光佛來 |
452 | 28 | 來 | lái | to earn | 菩薩昔從錠光佛來 |
453 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 菩薩昔從錠光佛來 |
454 | 28 | 及 | jí | to reach | 有五親友及五百弟子 |
455 | 28 | 及 | jí | to attain | 有五親友及五百弟子 |
456 | 28 | 及 | jí | to understand | 有五親友及五百弟子 |
457 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 有五親友及五百弟子 |
458 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 有五親友及五百弟子 |
459 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 有五親友及五百弟子 |
460 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 有五親友及五百弟子 |
461 | 28 | 使 | shǐ | to make; to cause | 又復欲使皇后見之 |
462 | 28 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 又復欲使皇后見之 |
463 | 28 | 使 | shǐ | to indulge | 又復欲使皇后見之 |
464 | 28 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 又復欲使皇后見之 |
465 | 28 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 又復欲使皇后見之 |
466 | 28 | 使 | shǐ | to dispatch | 又復欲使皇后見之 |
467 | 28 | 使 | shǐ | to use | 又復欲使皇后見之 |
468 | 28 | 使 | shǐ | to be able to | 又復欲使皇后見之 |
469 | 28 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 又復欲使皇后見之 |
470 | 28 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 假使菩薩化於所化 |
471 | 28 | 化 | huà | to convert; to persuade | 假使菩薩化於所化 |
472 | 28 | 化 | huà | to manifest | 假使菩薩化於所化 |
473 | 28 | 化 | huà | to collect alms | 假使菩薩化於所化 |
474 | 28 | 化 | huà | [of Nature] to create | 假使菩薩化於所化 |
475 | 28 | 化 | huà | to die | 假使菩薩化於所化 |
476 | 28 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 假使菩薩化於所化 |
477 | 28 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 假使菩薩化於所化 |
478 | 28 | 化 | huà | chemistry | 假使菩薩化於所化 |
479 | 28 | 化 | huà | to burn | 假使菩薩化於所化 |
480 | 28 | 化 | huā | to spend | 假使菩薩化於所化 |
481 | 28 | 化 | huà | to manifest | 假使菩薩化於所化 |
482 | 28 | 化 | huà | to convert | 假使菩薩化於所化 |
483 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 化七十億諸所天子令發道意 |
484 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 化七十億諸所天子令發道意 |
485 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 化七十億諸所天子令發道意 |
486 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 化七十億諸所天子令發道意 |
487 | 27 | 令 | lìng | a season | 化七十億諸所天子令發道意 |
488 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 化七十億諸所天子令發道意 |
489 | 27 | 令 | lìng | good | 化七十億諸所天子令發道意 |
490 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 化七十億諸所天子令發道意 |
491 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 化七十億諸所天子令發道意 |
492 | 27 | 令 | lìng | a commander | 化七十億諸所天子令發道意 |
493 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 化七十億諸所天子令發道意 |
494 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 化七十億諸所天子令發道意 |
495 | 27 | 令 | lìng | Ling | 化七十億諸所天子令發道意 |
496 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 化七十億諸所天子令發道意 |
497 | 27 | 學 | xué | to study; to learn | 吾等出家亦當請學 |
498 | 27 | 學 | xué | to imitate | 吾等出家亦當請學 |
499 | 27 | 學 | xué | a school; an academy | 吾等出家亦當請學 |
500 | 27 | 學 | xué | to understand | 吾等出家亦當請學 |
Frequencies of all Words
Top 1168
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 182 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩而有室娶 |
2 | 182 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩而有室娶 |
3 | 182 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩而有室娶 |
4 | 160 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故納瞿夷釋氏之女 |
5 | 160 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故納瞿夷釋氏之女 |
6 | 160 | 之 | zhī | to go | 故納瞿夷釋氏之女 |
7 | 160 | 之 | zhī | this; that | 故納瞿夷釋氏之女 |
8 | 160 | 之 | zhī | genetive marker | 故納瞿夷釋氏之女 |
9 | 160 | 之 | zhī | it | 故納瞿夷釋氏之女 |
10 | 160 | 之 | zhī | in; in regards to | 故納瞿夷釋氏之女 |
11 | 160 | 之 | zhī | all | 故納瞿夷釋氏之女 |
12 | 160 | 之 | zhī | and | 故納瞿夷釋氏之女 |
13 | 160 | 之 | zhī | however | 故納瞿夷釋氏之女 |
14 | 160 | 之 | zhī | if | 故納瞿夷釋氏之女 |
15 | 160 | 之 | zhī | then | 故納瞿夷釋氏之女 |
16 | 160 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故納瞿夷釋氏之女 |
17 | 160 | 之 | zhī | is | 故納瞿夷釋氏之女 |
18 | 160 | 之 | zhī | to use | 故納瞿夷釋氏之女 |
19 | 160 | 之 | zhī | Zhi | 故納瞿夷釋氏之女 |
20 | 160 | 之 | zhī | winding | 故納瞿夷釋氏之女 |
21 | 126 | 為 | wèi | for; to | 其於離欲則為正士 |
22 | 126 | 為 | wèi | because of | 其於離欲則為正士 |
23 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其於離欲則為正士 |
24 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 其於離欲則為正士 |
25 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 其於離欲則為正士 |
26 | 126 | 為 | wéi | to do | 其於離欲則為正士 |
27 | 126 | 為 | wèi | for | 其於離欲則為正士 |
28 | 126 | 為 | wèi | because of; for; to | 其於離欲則為正士 |
29 | 126 | 為 | wèi | to | 其於離欲則為正士 |
30 | 126 | 為 | wéi | in a passive construction | 其於離欲則為正士 |
31 | 126 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其於離欲則為正士 |
32 | 126 | 為 | wéi | forming an adverb | 其於離欲則為正士 |
33 | 126 | 為 | wéi | to add emphasis | 其於離欲則為正士 |
34 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 其於離欲則為正士 |
35 | 126 | 為 | wéi | to govern | 其於離欲則為正士 |
36 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 其於離欲則為正士 |
37 | 125 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 假使菩薩化於所化 |
38 | 125 | 所 | suǒ | an office; an institute | 假使菩薩化於所化 |
39 | 125 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 假使菩薩化於所化 |
40 | 125 | 所 | suǒ | it | 假使菩薩化於所化 |
41 | 125 | 所 | suǒ | if; supposing | 假使菩薩化於所化 |
42 | 125 | 所 | suǒ | a few; various; some | 假使菩薩化於所化 |
43 | 125 | 所 | suǒ | a place; a location | 假使菩薩化於所化 |
44 | 125 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 假使菩薩化於所化 |
45 | 125 | 所 | suǒ | that which | 假使菩薩化於所化 |
46 | 125 | 所 | suǒ | an ordinal number | 假使菩薩化於所化 |
47 | 125 | 所 | suǒ | meaning | 假使菩薩化於所化 |
48 | 125 | 所 | suǒ | garrison | 假使菩薩化於所化 |
49 | 125 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 假使菩薩化於所化 |
50 | 125 | 所 | suǒ | that which; yad | 假使菩薩化於所化 |
51 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又是菩薩本願所致 |
52 | 97 | 是 | shì | is exactly | 又是菩薩本願所致 |
53 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又是菩薩本願所致 |
54 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 又是菩薩本願所致 |
55 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 又是菩薩本願所致 |
56 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又是菩薩本願所致 |
57 | 97 | 是 | shì | true | 又是菩薩本願所致 |
58 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 又是菩薩本願所致 |
59 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又是菩薩本願所致 |
60 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 又是菩薩本願所致 |
61 | 97 | 是 | shì | Shi | 又是菩薩本願所致 |
62 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 又是菩薩本願所致 |
63 | 97 | 是 | shì | this; idam | 又是菩薩本願所致 |
64 | 94 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 假論羅云胞胎生者 |
65 | 94 | 者 | zhě | that | 假論羅云胞胎生者 |
66 | 94 | 者 | zhě | nominalizing function word | 假論羅云胞胎生者 |
67 | 94 | 者 | zhě | used to mark a definition | 假論羅云胞胎生者 |
68 | 94 | 者 | zhě | used to mark a pause | 假論羅云胞胎生者 |
69 | 94 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 假論羅云胞胎生者 |
70 | 94 | 者 | zhuó | according to | 假論羅云胞胎生者 |
71 | 94 | 者 | zhě | ca | 假論羅云胞胎生者 |
72 | 93 | 不 | bù | not; no | 菩薩無欲不尚配匹 |
73 | 93 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩無欲不尚配匹 |
74 | 93 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩無欲不尚配匹 |
75 | 93 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩無欲不尚配匹 |
76 | 93 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩無欲不尚配匹 |
77 | 93 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩無欲不尚配匹 |
78 | 93 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩無欲不尚配匹 |
79 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩無欲不尚配匹 |
80 | 93 | 不 | bù | no; na | 菩薩無欲不尚配匹 |
81 | 90 | 如來 | rúlái | Tathagata | 嗟嘆迦葉如來功德 |
82 | 90 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 嗟嘆迦葉如來功德 |
83 | 90 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 嗟嘆迦葉如來功德 |
84 | 83 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其於離欲則為正士 |
85 | 83 | 其 | qí | to add emphasis | 其於離欲則為正士 |
86 | 83 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其於離欲則為正士 |
87 | 83 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其於離欲則為正士 |
88 | 83 | 其 | qí | he; her; it; them | 其於離欲則為正士 |
89 | 83 | 其 | qí | probably; likely | 其於離欲則為正士 |
90 | 83 | 其 | qí | will | 其於離欲則為正士 |
91 | 83 | 其 | qí | may | 其於離欲則為正士 |
92 | 83 | 其 | qí | if | 其於離欲則為正士 |
93 | 83 | 其 | qí | or | 其於離欲則為正士 |
94 | 83 | 其 | qí | Qi | 其於離欲則為正士 |
95 | 83 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其於離欲則為正士 |
96 | 79 | 則 | zé | otherwise; but; however | 其於離欲則為正士 |
97 | 79 | 則 | zé | then | 其於離欲則為正士 |
98 | 79 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 其於離欲則為正士 |
99 | 79 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其於離欲則為正士 |
100 | 79 | 則 | zé | a grade; a level | 其於離欲則為正士 |
101 | 79 | 則 | zé | an example; a model | 其於離欲則為正士 |
102 | 79 | 則 | zé | a weighing device | 其於離欲則為正士 |
103 | 79 | 則 | zé | to grade; to rank | 其於離欲則為正士 |
104 | 79 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其於離欲則為正士 |
105 | 79 | 則 | zé | to do | 其於離欲則為正士 |
106 | 79 | 則 | zé | only | 其於離欲則為正士 |
107 | 79 | 則 | zé | immediately | 其於離欲則為正士 |
108 | 79 | 則 | zé | then; moreover; atha | 其於離欲則為正士 |
109 | 79 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其於離欲則為正士 |
110 | 75 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以故菩薩現有眷屬 |
111 | 75 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以故菩薩現有眷屬 |
112 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故菩薩現有眷屬 |
113 | 75 | 以 | yǐ | according to | 以故菩薩現有眷屬 |
114 | 75 | 以 | yǐ | because of | 以故菩薩現有眷屬 |
115 | 75 | 以 | yǐ | on a certain date | 以故菩薩現有眷屬 |
116 | 75 | 以 | yǐ | and; as well as | 以故菩薩現有眷屬 |
117 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 以故菩薩現有眷屬 |
118 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 以故菩薩現有眷屬 |
119 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 以故菩薩現有眷屬 |
120 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故菩薩現有眷屬 |
121 | 75 | 以 | yǐ | further; moreover | 以故菩薩現有眷屬 |
122 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故菩薩現有眷屬 |
123 | 75 | 以 | yǐ | very | 以故菩薩現有眷屬 |
124 | 75 | 以 | yǐ | already | 以故菩薩現有眷屬 |
125 | 75 | 以 | yǐ | increasingly | 以故菩薩現有眷屬 |
126 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故菩薩現有眷屬 |
127 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 以故菩薩現有眷屬 |
128 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 以故菩薩現有眷屬 |
129 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故菩薩現有眷屬 |
130 | 73 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何故菩薩而有室娶 |
131 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何故菩薩而有室娶 |
132 | 73 | 而 | ér | you | 何故菩薩而有室娶 |
133 | 73 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何故菩薩而有室娶 |
134 | 73 | 而 | ér | right away; then | 何故菩薩而有室娶 |
135 | 73 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何故菩薩而有室娶 |
136 | 73 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何故菩薩而有室娶 |
137 | 73 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何故菩薩而有室娶 |
138 | 73 | 而 | ér | how can it be that? | 何故菩薩而有室娶 |
139 | 73 | 而 | ér | so as to | 何故菩薩而有室娶 |
140 | 73 | 而 | ér | only then | 何故菩薩而有室娶 |
141 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 何故菩薩而有室娶 |
142 | 73 | 而 | néng | can; able | 何故菩薩而有室娶 |
143 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何故菩薩而有室娶 |
144 | 73 | 而 | ér | me | 何故菩薩而有室娶 |
145 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 何故菩薩而有室娶 |
146 | 73 | 而 | ér | possessive | 何故菩薩而有室娶 |
147 | 73 | 而 | ér | and; ca | 何故菩薩而有室娶 |
148 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 云何為佛 |
149 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 云何為佛 |
150 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 云何為佛 |
151 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 云何為佛 |
152 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 云何為佛 |
153 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 云何為佛 |
154 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 云何為佛 |
155 | 72 | 無 | wú | no | 菩薩無欲不尚配匹 |
156 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 菩薩無欲不尚配匹 |
157 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 菩薩無欲不尚配匹 |
158 | 72 | 無 | wú | has not yet | 菩薩無欲不尚配匹 |
159 | 72 | 無 | mó | mo | 菩薩無欲不尚配匹 |
160 | 72 | 無 | wú | do not | 菩薩無欲不尚配匹 |
161 | 72 | 無 | wú | not; -less; un- | 菩薩無欲不尚配匹 |
162 | 72 | 無 | wú | regardless of | 菩薩無欲不尚配匹 |
163 | 72 | 無 | wú | to not have | 菩薩無欲不尚配匹 |
164 | 72 | 無 | wú | um | 菩薩無欲不尚配匹 |
165 | 72 | 無 | wú | Wu | 菩薩無欲不尚配匹 |
166 | 72 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 菩薩無欲不尚配匹 |
167 | 72 | 無 | wú | not; non- | 菩薩無欲不尚配匹 |
168 | 72 | 無 | mó | mo | 菩薩無欲不尚配匹 |
169 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何故菩薩而有室娶 |
170 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何故菩薩而有室娶 |
171 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何故菩薩而有室娶 |
172 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何故菩薩而有室娶 |
173 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何故菩薩而有室娶 |
174 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何故菩薩而有室娶 |
175 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何故菩薩而有室娶 |
176 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何故菩薩而有室娶 |
177 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何故菩薩而有室娶 |
178 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何故菩薩而有室娶 |
179 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何故菩薩而有室娶 |
180 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 何故菩薩而有室娶 |
181 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 何故菩薩而有室娶 |
182 | 70 | 有 | yǒu | You | 何故菩薩而有室娶 |
183 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何故菩薩而有室娶 |
184 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何故菩薩而有室娶 |
185 | 67 | 善權方便 | shànquán fāngbiàn | upāya-kauśalya; skill in means | 是為菩薩善權方便 |
186 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 其諸婇女 |
187 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 其諸婇女 |
188 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 其諸婇女 |
189 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 其諸婇女 |
190 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 其諸婇女 |
191 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 其諸婇女 |
192 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 其諸婇女 |
193 | 64 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 會當捨家 |
194 | 64 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 會當捨家 |
195 | 64 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 會當捨家 |
196 | 64 | 當 | dāng | to face | 會當捨家 |
197 | 64 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 會當捨家 |
198 | 64 | 當 | dāng | to manage; to host | 會當捨家 |
199 | 64 | 當 | dāng | should | 會當捨家 |
200 | 64 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 會當捨家 |
201 | 64 | 當 | dǎng | to think | 會當捨家 |
202 | 64 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 會當捨家 |
203 | 64 | 當 | dǎng | to be equal | 會當捨家 |
204 | 64 | 當 | dàng | that | 會當捨家 |
205 | 64 | 當 | dāng | an end; top | 會當捨家 |
206 | 64 | 當 | dàng | clang; jingle | 會當捨家 |
207 | 64 | 當 | dāng | to judge | 會當捨家 |
208 | 64 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 會當捨家 |
209 | 64 | 當 | dàng | the same | 會當捨家 |
210 | 64 | 當 | dàng | to pawn | 會當捨家 |
211 | 64 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 會當捨家 |
212 | 64 | 當 | dàng | a trap | 會當捨家 |
213 | 64 | 當 | dàng | a pawned item | 會當捨家 |
214 | 64 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 會當捨家 |
215 | 62 | 欲 | yù | desire | 菩薩無欲不尚配匹 |
216 | 62 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩無欲不尚配匹 |
217 | 62 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 菩薩無欲不尚配匹 |
218 | 62 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩無欲不尚配匹 |
219 | 62 | 欲 | yù | lust | 菩薩無欲不尚配匹 |
220 | 62 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩無欲不尚配匹 |
221 | 59 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
222 | 59 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
223 | 59 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
224 | 59 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
225 | 59 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
226 | 59 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
227 | 59 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
228 | 59 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
229 | 59 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
230 | 59 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
231 | 59 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
232 | 59 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
233 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
234 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
235 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
236 | 56 | 人 | rén | everybody | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
237 | 56 | 人 | rén | adult | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
238 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
239 | 56 | 人 | rén | an upright person | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
240 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
241 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 又菩薩本始學道時 |
242 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 又菩薩本始學道時 |
243 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 又菩薩本始學道時 |
244 | 55 | 時 | shí | at that time | 又菩薩本始學道時 |
245 | 55 | 時 | shí | fashionable | 又菩薩本始學道時 |
246 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 又菩薩本始學道時 |
247 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 又菩薩本始學道時 |
248 | 55 | 時 | shí | tense | 又菩薩本始學道時 |
249 | 55 | 時 | shí | particular; special | 又菩薩本始學道時 |
250 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 又菩薩本始學道時 |
251 | 55 | 時 | shí | hour (measure word) | 又菩薩本始學道時 |
252 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 又菩薩本始學道時 |
253 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 又菩薩本始學道時 |
254 | 55 | 時 | shí | seasonal | 又菩薩本始學道時 |
255 | 55 | 時 | shí | frequently; often | 又菩薩本始學道時 |
256 | 55 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 又菩薩本始學道時 |
257 | 55 | 時 | shí | on time | 又菩薩本始學道時 |
258 | 55 | 時 | shí | this; that | 又菩薩本始學道時 |
259 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 又菩薩本始學道時 |
260 | 55 | 時 | shí | hour | 又菩薩本始學道時 |
261 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 又菩薩本始學道時 |
262 | 55 | 時 | shí | Shi | 又菩薩本始學道時 |
263 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 又菩薩本始學道時 |
264 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 又菩薩本始學道時 |
265 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 又菩薩本始學道時 |
266 | 55 | 時 | shí | then; atha | 又菩薩本始學道時 |
267 | 54 | 斯 | sī | this | 斯黃門耳 |
268 | 54 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯黃門耳 |
269 | 54 | 斯 | sī | thus; such | 斯黃門耳 |
270 | 54 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯黃門耳 |
271 | 54 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯黃門耳 |
272 | 54 | 斯 | sī | possessive particle | 斯黃門耳 |
273 | 54 | 斯 | sī | question particle | 斯黃門耳 |
274 | 54 | 斯 | sī | sigh | 斯黃門耳 |
275 | 54 | 斯 | sī | is; are | 斯黃門耳 |
276 | 54 | 斯 | sī | all; every | 斯黃門耳 |
277 | 54 | 斯 | sī | Si | 斯黃門耳 |
278 | 54 | 斯 | sī | this; etad | 斯黃門耳 |
279 | 52 | 也 | yě | also; too | 則非義也 |
280 | 52 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 則非義也 |
281 | 52 | 也 | yě | either | 則非義也 |
282 | 52 | 也 | yě | even | 則非義也 |
283 | 52 | 也 | yě | used to soften the tone | 則非義也 |
284 | 52 | 也 | yě | used for emphasis | 則非義也 |
285 | 52 | 也 | yě | used to mark contrast | 則非義也 |
286 | 52 | 也 | yě | used to mark compromise | 則非義也 |
287 | 52 | 也 | yě | ya | 則非義也 |
288 | 51 | 於 | yú | in; at | 其於離欲則為正士 |
289 | 51 | 於 | yú | in; at | 其於離欲則為正士 |
290 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 其於離欲則為正士 |
291 | 51 | 於 | yú | to go; to | 其於離欲則為正士 |
292 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於離欲則為正士 |
293 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其於離欲則為正士 |
294 | 51 | 於 | yú | from | 其於離欲則為正士 |
295 | 51 | 於 | yú | give | 其於離欲則為正士 |
296 | 51 | 於 | yú | oppposing | 其於離欲則為正士 |
297 | 51 | 於 | yú | and | 其於離欲則為正士 |
298 | 51 | 於 | yú | compared to | 其於離欲則為正士 |
299 | 51 | 於 | yú | by | 其於離欲則為正士 |
300 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 其於離欲則為正士 |
301 | 51 | 於 | yú | for | 其於離欲則為正士 |
302 | 51 | 於 | yú | Yu | 其於離欲則為正士 |
303 | 51 | 於 | wū | a crow | 其於離欲則為正士 |
304 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 其於離欲則為正士 |
305 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 其於離欲則為正士 |
306 | 51 | 子 | zǐ | child; son | 緣此現生子男羅云 |
307 | 51 | 子 | zǐ | egg; newborn | 緣此現生子男羅云 |
308 | 51 | 子 | zǐ | first earthly branch | 緣此現生子男羅云 |
309 | 51 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 緣此現生子男羅云 |
310 | 51 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 緣此現生子男羅云 |
311 | 51 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 緣此現生子男羅云 |
312 | 51 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 緣此現生子男羅云 |
313 | 51 | 子 | zǐ | master | 緣此現生子男羅云 |
314 | 51 | 子 | zǐ | viscount | 緣此現生子男羅云 |
315 | 51 | 子 | zi | you; your honor | 緣此現生子男羅云 |
316 | 51 | 子 | zǐ | masters | 緣此現生子男羅云 |
317 | 51 | 子 | zǐ | person | 緣此現生子男羅云 |
318 | 51 | 子 | zǐ | young | 緣此現生子男羅云 |
319 | 51 | 子 | zǐ | seed | 緣此現生子男羅云 |
320 | 51 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 緣此現生子男羅云 |
321 | 51 | 子 | zǐ | a copper coin | 緣此現生子男羅云 |
322 | 51 | 子 | zǐ | bundle | 緣此現生子男羅云 |
323 | 51 | 子 | zǐ | female dragonfly | 緣此現生子男羅云 |
324 | 51 | 子 | zǐ | constituent | 緣此現生子男羅云 |
325 | 51 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 緣此現生子男羅云 |
326 | 51 | 子 | zǐ | dear | 緣此現生子男羅云 |
327 | 51 | 子 | zǐ | little one | 緣此現生子男羅云 |
328 | 51 | 子 | zǐ | son; putra | 緣此現生子男羅云 |
329 | 51 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 緣此現生子男羅云 |
330 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故納瞿夷釋氏之女 |
331 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故納瞿夷釋氏之女 |
332 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故納瞿夷釋氏之女 |
333 | 49 | 故 | gù | to die | 故納瞿夷釋氏之女 |
334 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故納瞿夷釋氏之女 |
335 | 49 | 故 | gù | original | 故納瞿夷釋氏之女 |
336 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故納瞿夷釋氏之女 |
337 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故納瞿夷釋氏之女 |
338 | 49 | 故 | gù | something in the past | 故納瞿夷釋氏之女 |
339 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 故納瞿夷釋氏之女 |
340 | 49 | 故 | gù | still; yet | 故納瞿夷釋氏之女 |
341 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故納瞿夷釋氏之女 |
342 | 45 | 姓 | xìng | family name; surname | 族姓子 |
343 | 45 | 姓 | xìng | to have the surname | 族姓子 |
344 | 45 | 姓 | xìng | life | 族姓子 |
345 | 45 | 姓 | xìng | a government official | 族姓子 |
346 | 45 | 姓 | xìng | common people | 族姓子 |
347 | 45 | 姓 | xìng | descendents | 族姓子 |
348 | 45 | 姓 | xìng | a household; a clan | 族姓子 |
349 | 45 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 族姓子 |
350 | 45 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 以恩愛情自煩惱者 |
351 | 45 | 自 | zì | from; since | 以恩愛情自煩惱者 |
352 | 45 | 自 | zì | self; oneself; itself | 以恩愛情自煩惱者 |
353 | 45 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以恩愛情自煩惱者 |
354 | 45 | 自 | zì | Zi | 以恩愛情自煩惱者 |
355 | 45 | 自 | zì | a nose | 以恩愛情自煩惱者 |
356 | 45 | 自 | zì | the beginning; the start | 以恩愛情自煩惱者 |
357 | 45 | 自 | zì | origin | 以恩愛情自煩惱者 |
358 | 45 | 自 | zì | originally | 以恩愛情自煩惱者 |
359 | 45 | 自 | zì | still; to remain | 以恩愛情自煩惱者 |
360 | 45 | 自 | zì | in person; personally | 以恩愛情自煩惱者 |
361 | 45 | 自 | zì | in addition; besides | 以恩愛情自煩惱者 |
362 | 45 | 自 | zì | if; even if | 以恩愛情自煩惱者 |
363 | 45 | 自 | zì | but | 以恩愛情自煩惱者 |
364 | 45 | 自 | zì | because | 以恩愛情自煩惱者 |
365 | 45 | 自 | zì | to employ; to use | 以恩愛情自煩惱者 |
366 | 45 | 自 | zì | to be | 以恩愛情自煩惱者 |
367 | 45 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 以恩愛情自煩惱者 |
368 | 45 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以恩愛情自煩惱者 |
369 | 44 | 族 | zú | a family clan | 族姓子 |
370 | 44 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 族姓子 |
371 | 44 | 族 | zú | a family | 族姓子 |
372 | 44 | 族 | zú | a group of the same kind | 族姓子 |
373 | 44 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 族姓子 |
374 | 44 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 族姓子 |
375 | 44 | 族 | zú | to cluster together | 族姓子 |
376 | 44 | 族 | zú | complex | 族姓子 |
377 | 44 | 族 | zú | to wipe out | 族姓子 |
378 | 44 | 族 | zú | lineage; gotra | 族姓子 |
379 | 40 | 吾 | wú | I | 設吾今歎迦葉如來道之功德 |
380 | 40 | 吾 | wú | my | 設吾今歎迦葉如來道之功德 |
381 | 40 | 吾 | wú | Wu | 設吾今歎迦葉如來道之功德 |
382 | 40 | 吾 | wú | I; aham | 設吾今歎迦葉如來道之功德 |
383 | 40 | 亦 | yì | also; too | 吾等出家亦當請學 |
384 | 40 | 亦 | yì | but | 吾等出家亦當請學 |
385 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 吾等出家亦當請學 |
386 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 吾等出家亦當請學 |
387 | 40 | 亦 | yì | already | 吾等出家亦當請學 |
388 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 吾等出家亦當請學 |
389 | 40 | 亦 | yì | Yi | 吾等出家亦當請學 |
390 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 緣此現生子男羅云 |
391 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 緣此現生子男羅云 |
392 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 緣此現生子男羅云 |
393 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 緣此現生子男羅云 |
394 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 緣此現生子男羅云 |
395 | 39 | 謂 | wèi | to call | 自謂有道為彼師長 |
396 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 自謂有道為彼師長 |
397 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 自謂有道為彼師長 |
398 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 自謂有道為彼師長 |
399 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 自謂有道為彼師長 |
400 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 自謂有道為彼師長 |
401 | 39 | 謂 | wèi | to think | 自謂有道為彼師長 |
402 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 自謂有道為彼師長 |
403 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 自謂有道為彼師長 |
404 | 39 | 謂 | wèi | and | 自謂有道為彼師長 |
405 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 自謂有道為彼師長 |
406 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 自謂有道為彼師長 |
407 | 39 | 謂 | wèi | which; what; yad | 自謂有道為彼師長 |
408 | 39 | 謂 | wèi | to say; iti | 自謂有道為彼師長 |
409 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或有人言 |
410 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或有人言 |
411 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或有人言 |
412 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 或有人言 |
413 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 或有人言 |
414 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 或有人言 |
415 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或有人言 |
416 | 39 | 言 | yán | to regard as | 或有人言 |
417 | 39 | 言 | yán | to act as | 或有人言 |
418 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 或有人言 |
419 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 或有人言 |
420 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 發起眾念 |
421 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 發起眾念 |
422 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 發起眾念 |
423 | 39 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 發起眾念 |
424 | 37 | 何故 | hégù | what reason | 何故菩薩而有室娶 |
425 | 37 | 行 | xíng | to walk | 歡喜行安 |
426 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 歡喜行安 |
427 | 37 | 行 | háng | profession | 歡喜行安 |
428 | 37 | 行 | háng | line; row | 歡喜行安 |
429 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 歡喜行安 |
430 | 37 | 行 | xíng | to travel | 歡喜行安 |
431 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 歡喜行安 |
432 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 歡喜行安 |
433 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 歡喜行安 |
434 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 歡喜行安 |
435 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 歡喜行安 |
436 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 歡喜行安 |
437 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 歡喜行安 |
438 | 37 | 行 | xíng | to move | 歡喜行安 |
439 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 歡喜行安 |
440 | 37 | 行 | xíng | travel | 歡喜行安 |
441 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 歡喜行安 |
442 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 歡喜行安 |
443 | 37 | 行 | xíng | temporary | 歡喜行安 |
444 | 37 | 行 | xíng | soon | 歡喜行安 |
445 | 37 | 行 | háng | rank; order | 歡喜行安 |
446 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 歡喜行安 |
447 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 歡喜行安 |
448 | 37 | 行 | xíng | to experience | 歡喜行安 |
449 | 37 | 行 | xíng | path; way | 歡喜行安 |
450 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 歡喜行安 |
451 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 歡喜行安 |
452 | 37 | 行 | xíng | 歡喜行安 | |
453 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 歡喜行安 |
454 | 37 | 行 | xíng | Practice | 歡喜行安 |
455 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 歡喜行安 |
456 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 歡喜行安 |
457 | 36 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 極樂事皆當捨棄 |
458 | 36 | 皆 | jiē | same; equally | 極樂事皆當捨棄 |
459 | 36 | 皆 | jiē | all; sarva | 極樂事皆當捨棄 |
460 | 36 | 發 | fà | hair | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
461 | 36 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
462 | 36 | 發 | fā | round | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
463 | 36 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
464 | 36 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
465 | 36 | 發 | fā | to start out; to set off | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
466 | 36 | 發 | fā | to open | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
467 | 36 | 發 | fā | to requisition | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
468 | 36 | 發 | fā | to occur | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
469 | 36 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
470 | 36 | 發 | fā | to express; to give vent | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
471 | 36 | 發 | fā | to excavate | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
472 | 36 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
473 | 36 | 發 | fā | to get rich | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
474 | 36 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
475 | 36 | 發 | fā | to sell | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
476 | 36 | 發 | fā | to shoot with a bow | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
477 | 36 | 發 | fā | to rise in revolt | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
478 | 36 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
479 | 36 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
480 | 36 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
481 | 36 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
482 | 36 | 發 | fā | to sing; to play | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
483 | 36 | 發 | fā | to feel; to sense | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
484 | 36 | 發 | fā | to act; to do | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
485 | 36 | 發 | fà | grass and moss | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
486 | 36 | 發 | fà | Fa | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
487 | 36 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
488 | 36 | 發 | fā | hair; keśa | 中宮婇女四萬二千人發無上正真道意 |
489 | 36 | 慧 | huì | intelligent; clever | 佛語慧上 |
490 | 36 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 佛語慧上 |
491 | 36 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 佛語慧上 |
492 | 36 | 慧 | huì | Wisdom | 佛語慧上 |
493 | 36 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 佛語慧上 |
494 | 36 | 慧 | huì | intellect; mati | 佛語慧上 |
495 | 35 | 已 | yǐ | already | 適相見已 |
496 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 適相見已 |
497 | 35 | 已 | yǐ | from | 適相見已 |
498 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 適相見已 |
499 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 適相見已 |
500 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 適相見已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
如来 | 如來 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
则 | 則 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
八步 | 98 | Babu | |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大安 | 100 |
|
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大溪 | 100 | Daxi or Tahsi | |
定光佛 | 100 |
|
|
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
多利 | 100 | Dolly | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
奉贤 | 奉賢 | 102 | Fengxian |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
慧力 | 72 |
|
|
慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva |
建德 | 106 | Jiande | |
江 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
晋 | 晉 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
拘楼秦佛 | 拘樓秦佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩耶 | 109 | Maya | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
宁化 | 寧化 | 110 | Ninghua |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
耆域 | 113 |
|
|
揵陀 | 113 | Gandhara | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
仁和 | 114 | Renhe | |
忍辱度无极 | 忍辱度無極 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫大城 | 舍衛大城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍夷 | 115 | Śākya | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相如 | 120 | Xiangru | |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
有子 | 121 | Master You | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
志德 | 志德 | 122 | Jnanagupta |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道行 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
救世 | 106 | to save the world | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
闓士 | 107 | mahāsattva | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求道 | 113 |
|
|
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来之子 | 如來之子 | 114 | Sons of Zu Lai |
入道 | 114 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
受食 | 115 | one who receives food | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一劫 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一音 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自度 | 122 | self-salvation | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |